diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames')
36 files changed, 15966 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/Makefile.am b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..c37fe4d9a66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = zh_TW +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/Makefile.in b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..408c6e8224b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = zh_TW +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libtdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po twin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libtdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po twin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libtdegames.gmo: libtdegames.po + rm -f libtdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdegames.gmo $(srcdir)/libtdegames.po + test ! -f libtdegames.gmo || touch libtdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +twin4.gmo: twin4.po + rm -f twin4.gmo; $(GMSGFMT) -o twin4.gmo $(srcdir)/twin4.po + test ! -f twin4.gmo || touch twin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libtdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids twin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..39a5492c973 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,636 @@ +# translation of atlantik.po to Traditional Chinese +# translation of atlantik.po to traditional chinese +# translation of atlantik.po to Chinese(traditional) +# Traditional Chinese Translation of atlantik +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# tonniewalker <tonniewalker@hotmail.com>, 2002. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2004. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 14:57+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "連線至 %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "伺服器主機名稱搜尋已經完成..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "已連線至 %1:%2" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "連線失敗!錯誤代碼:%1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "交易%1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "增加組件" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "財產" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "金錢" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "來自" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "到" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "玩家" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "給" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "項目" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "拒絕" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1由於%2玩家接受目前的交易提議。" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "授與" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "%1拒絕交易提議。" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "交易提議被拒絕。" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "從交易中移除" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "要求與%1交易" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "把玩家%1踢到休息室去。" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "拍賣:%1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "拍賣" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "出價" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "競價" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "一次..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "二次..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "成交!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "價格:%1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "所有者:%1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "無主" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "房屋:%1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "已抵押:%1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "未抵押價格:%1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "抵押價值:%1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "房屋價值:%1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "房屋價格:%1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "金錢:%1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "未抵押" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "抵押" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "蓋旅館" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "蓋房屋" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "賣旅館" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "賣房屋" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "顯示事件紀錄(&L)" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "購買(&B)" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "拍賣(&A)" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "使用卡片出獄" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "付錢出獄(&P)" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "擲骰子出獄(&J)" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "連線錯誤:" + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "主機拒絕連線。" + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "無法連接主機。" + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "找不到主機。" + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "未知的錯誤。" + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "失去與伺服器%1:%2的連結。" + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "從%1:%2 斷線" + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "現在輪到你了。" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "您目前正在進行遊戲中。您確定要關閉 Atlantik 嗎?如此您將會失去進行中的遊戲。" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "確定關閉嗎?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "確定關閉" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "遊戲設定" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "離開遊戲" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "開始遊戲" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "取回設定列表中..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "遊戲已開始:取回完整的遊戲資料..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "取回設定列表中..." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "連線到此主機。" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "使用此連接埠連線" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "加入此遊戲" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Atlantic棋盤遊戲" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "在monopd網路上玩類似大富翁遊戲的KDE 客戶端" + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "主要作者" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "KExtendedSocket 支援" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "諸多修補程式" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "應用程式圖示" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "圖標圖示" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "圖示" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Atlantic棋盤遊戲" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "事件紀錄" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "日期/時間" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "另存新檔(&S)" + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Atlantik紀錄檔,儲存在%1。" + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "設定Atlantik" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "個人化" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "板" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "元伺服器" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "玩家名稱:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "玩家圖像:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "啟動時取得internet伺服器列表" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"如果選擇此項,Atlantik會在啟動時連線到元伺服器,\n" +"以取得Internet伺服器列表。\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "隱藏開發性伺服器" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"有些Internet上的伺服器可能執行著開發中版本的軟體。\n" +"如果選擇此項,Atlantik將不會顯示這些伺服器。\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "在聊天訊息中顯示時間標籤" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"如果選擇此項,Atlantik會在聊天訊息的前面顯示\n" +"時間標籤。\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "遊戲狀態反應" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "顯示無主資產的契約卡" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"如果選擇此項,板上無主資產會顯示財產卡片,\n" +"表示此資產待售。\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "強調顯示無主資產" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"如果選定,板上無主資產將會被強調顯示,\n" +"表示此資產待售。\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "將抵押的資產變暗" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"如果選定,板上抵押的資產將以比預設色彩\n" +"更深的色彩顯示。\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "動畫顯示圖標移動" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"如果選擇此項,圖標將會在棋盤上移動,\n" +"而非直接跳躍到他們新的位置。\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "石英效果" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"如果選定此項,棋盤上街道財產的色彩頁眉將會有近似於 石英KWin 風格的石英效果。\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "輸入自訂的 monopd 伺服器" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "主機名稱:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "連接埠:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "連線" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "選擇monopd伺服器" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "主機" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "延遲" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "用戶" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "重新載入伺服器列表" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "取得伺服器列表" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "取回伺服器列表中..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "未知的" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "取回伺服器列表。" + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "取回伺服器列表時發生錯誤..." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "發起或選擇一個 monopd 遊戲" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "遊戲" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "玩家" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "伺服器列表" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "發起遊戲" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "發起新的%1遊戲" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "加入%1的%2遊戲" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "加入遊戲" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..acf287d7982 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,193 @@ +# translation of kasteroids.po to Chinese(traitional) +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-09 16:36+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE 太空遊戲" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "小行星" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "升級寶物是否會被射中摧毀。" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "每次遊戲的太空船數目。" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "是否播放聲音。" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "在太空船損壞時要播放的聲音。" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "當岩石被破壞時要播放的聲音。" + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "分數" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "等級" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "船數" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "燃料" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "推進器" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "向左旋轉" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "向右旋轉" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "射擊" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "煞車" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "防護罩" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "發射" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "按下 %1 發射." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "船艦被摧毀了. 按下 %1 發射." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "遊戲結束!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "以...開始新遊戲" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr "船數" + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "遊戲結束時顯示高分排行榜" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "玩家可以摧毀升級寶物" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"遊戲結束:\n" +"\n" +"射擊次數:\t%1\n" +" 擊中:\t%2\n" +" 沒中:\t%3\n" +"擊中率:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "小行星已經暫停" + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "暫停" + +#~ msgid "Teleport" +#~ msgstr "跳躍移動" + +#~ msgid "KAsteroids Preferences" +#~ msgstr "小行星偏好設定" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "暫停" + +#~ msgid "Highscores" +#~ msgstr "高分排行榜" + +#~ msgid "Well done!" +#~ msgstr "做的好!!" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You made it to the highscores list!\n" +#~ "Please enter your name:\n" +#~ msgstr "" +#~ "恭喜!!!\n" +#~ "您可以列入高分排行榜中!!\n" +#~ "請輸入您的姓名:\n" + +#~ msgid "No Name" +#~ msgstr "沒有姓名" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "姓名" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/katomic.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..455f456e551 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of katomic.po to Chinese(traitional) +# translation of katomic.po to Chinese(traitional) +# translation of katomic.po to Chinese(traitional) +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-05 20:57+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "動畫速度" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "您用了 %2 步就解決了關卡 %1!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "恭喜" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "關卡 %1 高分榜" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "分數" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "最高分:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "您到目前為止的分數:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "水" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "甲酸" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "乙酸" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "反丁烯" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "順丁烯" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "二甲醚(乙醚)" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "丁醇" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-甲基-2-丙醇" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "甘油" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "聚四氟乙烷" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "蘋果酸" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "甲烷" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "甲醛" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "結晶 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "乙酸乙酯" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "氨" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "3-甲基戊烷" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "丙醛" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "丙炔" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "呋喃醛" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "吡喃" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "環戊烷" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "甲醇" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "硝基甘油" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "乙烷" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "結晶 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "乙二醇" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-丙胺酸" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "1-氰胍" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "氰酸" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "蒽" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "噻唑" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "糖精" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "乙烯" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "苯乙烯" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "三聚氰胺" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "環丁烷" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "尼古丁" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "乙醯水楊酸" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "間二硝基苯" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "酒石酸" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-二甲基丙烷" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "乙基苯" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "丙烯" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-天門冬醯胺" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-環辛四烯" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "香草精" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "結晶 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "尿酸" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "胸腺嘧啶" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "苯胺" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "三氯甲烷" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "碳酸" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "結晶 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "乙醇" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "丙烯晴" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "呋喃" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "乳酸" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "順丁烯二酸" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "酒石酸" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "結晶 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "甲酸乙酯" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-環己二烯" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "方酸" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "抗壞血酸(維生素C)" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "異丙醇" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "光氣(碳氧二氯)" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "噻吩" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "尿素" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "丙酮酸" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "環氧乙烷" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "磷酸" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "二乙醯" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "反二氯乙烯" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "異硫氰酸丙烯酯" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "二烯酮" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "乙醛" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "丙烯醛" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "尿嘧啶" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "咖啡因" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "丙酮" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "KDE 原子學娛樂遊戲" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6個新關卡" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "遊戲畫面與應用程式圖示" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "無名氏" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "關卡: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "顯示高分榜(&H)" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "上移原子" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "下移原子" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "左移原子" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "右移原子" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "下個原子" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "前一原子" + +#~ msgid "Best score:" +#~ msgstr "高分榜:" + +#~ msgid "Capsaicin" +#~ msgstr "辣椒素" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "Joe Noname" +#~ msgstr "膽小無名氏" + +#~ msgid "Trans-Buthylene (Trans-Buthene)" +#~ msgstr "反-丁烯" + +#~ msgid "Cis-Buthylene (Cis-Buthene)" +#~ msgstr "順-丁烯" + +#~ msgid "Buthanol (Buthylic alcohol)" +#~ msgstr "丁醇" + +#~ msgid "Tert-Buthanol (Tert-buthylic alcohol)" +#~ msgstr "第三丁醇" + +#~ msgid "Glycerin (1,2,3-Propane-triol)" +#~ msgstr "丙三醇" + +#~ msgid "Ethylic Acetate (Acethyl-Ethyl-Esther)" +#~ msgstr "乙酸乙酯" + +#~ msgid "Propyl-Aldehide (Propanal)" +#~ msgstr "丙醛" + +#~ msgid " Propyne (Methyl-acetylene)" +#~ msgstr "丙烯" + +#~ msgid "level27" +#~ msgstr "等級 27" + +#~ msgid "Alanine (Alpha-Amino-Propylic-Acid)" +#~ msgstr "丙胺酸" + +#~ msgid "Di-Cyan-Di-Amide" +#~ msgstr "二氰二胺" + +#~ msgid "Propylene (Propene)" +#~ msgstr "丙烯" + +#~ msgid "level51" +#~ msgstr "等級 51" + +#~ msgid "Ethanol (Ethylic alcohol)" +#~ msgstr "乙醇" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "酸" + +#~ msgid "Ethylic-Formiat (Formyl-Ethyl-Esther)" +#~ msgstr "甲酸乙酯" + +#~ msgid "Iso-Propanol (Isopropylic alcohol, 2-Propanol)" +#~ msgstr "異丙醇" + +#~ msgid "Ethyl-aldehyde (Ethanal)" +#~ msgstr "乙醛" + +#~ msgid "Carbon Dioxide" +#~ msgstr "二氧化碳" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..af6bacefbb4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1520 @@ +# translation of kbackgammon.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-20 10:58+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "開放式遊戲(雙人對戰)" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS 伺服器引擎" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU 雙陸棋引擎(可以挑戰電腦,實驗中)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "下一代遊戲引擎(實驗中)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS 家" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "雙陸棋規則" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "遊戲引擎(&E)" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "賭倍骰" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "網路上的雙陸棋(&B)" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "命令:" + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "這個地方顯示遊戲的訊息。大部份的訊息都是目前的遊戲引擎送過來的。" + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "這裡是命令列。您可以輸入目前的遊戲引擎使用的特殊命令。不過大部份常用的命令也都可以從目錄選單中選取。" + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "這裡是按鈕工具列,讓您方便直接下遊戲的命令。您可以將此工具列拖曳到視窗中的其他地方。" + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "這裡是狀態列。它會在左邊顯示您目前選取的遊戲引擎模式。" + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "您可以在此設定 %1 的一般設定。" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "訊息" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "計時" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "自動儲存" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "事件" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"您移動您的棋子之後,這個動作會被送到遊戲引擎。如果您不打開此選項,您可以手動決定何時要把您下的這步棋送到遊戲引擎內。您也可以決定一個時間,在時間到之前都有機會反" +"悔。如果時間到之前您決定反悔,計時器會重置。如果您希望先看看移動棋子之後的結果,您可以關掉此選項。" + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "打開計時器" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "計時秒數:" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "勾選這個選項,可以將您之前選擇不要顯示的訊息通通讓它們重新顯示出來。" + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "重新打開所有的訊息" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "勾選這個選項的話,會在遊戲離開的時候自動儲存目前視窗的狀態。下次開啟程式時會回到此狀態。" + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "離開時儲存設定" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "%1 的事件通知被設定為 KDE 的系統通知程序的一部份。點選這裡您就可以設定系統聲音之類的系統設定。" + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "點選這裡來設定事件通知" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "您在棋盤上點選滑鼠右鍵就可以把目錄選單再叫出來。" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "棋盤" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "您可以在此設定雙陸棋的棋盤設定。" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "簡化移動" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "顏色 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "顏色 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "關閉簡化移動功能,只有拖曳才能移動棋子(&D)。" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "在棋子上單擊滑鼠左鍵就會自動將棋子移動最小可移動的步數。" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "在棋子上雙擊滑鼠左鍵就會自動將棋子移動最小可移動的步數。" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "在視窗標題列顯示移動步數" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "棋盤(&B)" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "字型(&F)" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "設定骰子數值" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"設定賭倍骰的值,並選擇誰可以賭倍。\n" +"注意將值設為 1 會自動允許兩邊玩家賭倍。" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "下方玩家" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "上方玩家" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "開放賭倍骰" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "設定骰子數值" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "設定所選骰子的值。設定之後就直接由您下,另一個玩家的骰子會被清空。" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"這裡是雙陸棋盤的「楚河漢界」。\n" +"\n" +"被「吃掉」的棋子會被擺在這條楚河漢界的長條框中,在下一步棋時必須先讓它們回到棋盤之中。\n" +"如果您有開啟「簡化移動」功能,您可以利用該功能來擺放棋子。" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"這裡是雙陸棋盤。\n" +"\n" +"棋子會在這棋盤中根據骰子的點數進行移動。" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"最旁邊的兩個區域是雙陸棋的「家區域」。\n" +"\n" +"這兩邊一邊是放置走出棋盤的棋子,另一邊則放骰子。一但棋子脫離了棋盤,就不能再移動。另外在遊戲進行中需要擲骰子的時候,可以用滑鼠雙擊骰子。此外,賭倍骰也有可能放在" +"這裡,如果可以賭倍的時候也可以雙擊賭倍骰。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 使用者" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "對玩家與觀棋者提出意見" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "只跟觀棋者講悄悄話" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "聊天視窗" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"這是聊天視窗。\n" +"\n" +"視窗內的文字會依據屬性呈現不同的顏色,像是對您說的悄悄話,或是對整個 FIBS 玩家喊的話,或是您說的話等等。如果您選擇某個玩家,說的話會直接傳達給他。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "玩家資訊" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "與誰談話" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "使用對話框" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭一點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭兩點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭三點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭四點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭五點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭六點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭七點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "未限制" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "回復" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "禁止發言" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "發言解禁" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "清除禁止發言清單" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "噤聲" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "請選擇要從禁止發言清單移除的使用者。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "選擇好要移出清單的使用者,並按下「確定」。然後您就可以再聽到他們亂喊亂叫了。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "禁止發言清單(&G)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "與 %1 談話" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 告訴您:</u>%2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 喊道:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 悄悄說:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 提出意見:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>您告訴 %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>您喊道:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>您悄悄地說:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>您提出意見:</u>%1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>使用者 %1 在 %2 留下一個訊息</u>:%3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "您傳達給 %1 的訊息已送到。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "您傳達給 %1 的訊息已儲存。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>您喃喃自語:</u>" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "%1 的個人資料" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "邀請 %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "禁止 %1 發言" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "解除 %1 禁止發言" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "禁止發言清單已經空了。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "您將聽不到 %1 鬼叫鬼叫了。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "您又可以聽到 %1 說話了。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "您將聽不到任何人叫喊。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "您將可以聽到別人叫喊。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS 遊戲引擎" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "您可以設定 FIBS 遊戲引擎。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "自動訊息" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "在主視窗顯示個人訊息。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "受到邀請時自動取得玩家個人資訊。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "通常,直接送給您的訊息只會顯示在聊天視窗中。勾選這個選項的話,在主視窗中也會顯示出來。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "勾選這個選項的話,您在接受邀請時會顯示邀請您的玩家的個人資訊。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "開始比賽:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "贏得比賽:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "輸掉比賽:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "勾選這個選項,並寫上打招呼的話,您在開始比賽時就會自動向對手打招呼。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "勾選這個選項,並寫上某些訊息,您在贏得比賽時就會自動將訊息送給對手。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "勾選這個選項,並寫上某些訊息,您在輸掉比賽時就會自動將訊息送給對手。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "本地端(&L)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "伺服器" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "主機名稱:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "主機連接埠:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "使用者密碼:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "輸入 FIBS 主機名稱。通常都是 fibs.com。如果空白的話,連線時會詢問您要連到哪裡。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "輸入 FIBS 主機連接埠。通常都是 4321。如果空白的話,連線時會詢問您要連到哪個連接埠。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "輸入您在 FIBS 主機上的使用者名稱。如果沒有的話,您可以從選單中選擇註冊使用者。如果空白的話,連線時會請您輸入。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"輸入您在 FIBS 主機上的使用者密碼。如果還沒有註冊使用者的話,您可以從選單中選擇註冊使用者。如果空白的話,連線時會請您輸入密碼。輸入時螢幕上不會顯示。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "保持連線" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"通常 FIBS 主機在連線超過一個小時沒有任何動作的話,會主動斷線。如果您勾選此選項,%1 " +"會試著保持連線,即使您並沒有真的在玩或在聊天。不過請小心使用,因為可能影響您的網路。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "連線(&C)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "玩家清單(&B)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (回復)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (經驗值 %2 等級 %3)想要回復已經儲存的與您的比賽。如果您要繼續跟他玩,請在目錄選單中選取「加入」(或是在命令列中輸入 join %4)。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 要回復與您的比賽" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (未限制)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (經驗值 %2 等級 %3)想要與您玩一場未限制賭注的比賽。如果您要跟他玩,請在目錄選單中選取「加入」(或是在命令列中輸入 join %4)。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 邀請您來一場未限制賭注的比賽。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (經驗值 %2 等級 %3)想要與您玩一場賭 %4 點的比賽。如果您要跟他玩,請在目錄選單中選取「加入」(或是在命令列中輸入 join %5)。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 邀請您來一場賭 %2 點的比賽。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "還在連線中。要先登出嗎?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "登出" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "保持連線" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "請輸入您在離開時顯示的訊息。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "尋找 %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "連線到 %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "發生錯誤:連線被拒絕。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "發生錯誤:主機不存在,或 DNS 有問題。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "發生錯誤:讀取 socket 資料錯誤。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "已連線" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "已斷線" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "請輸入您要連接的伺服器名稱。通常都會是 fibs.com。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "請輸入您要連接的主機連接埠。通常都會是 4321。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"請輸入您在伺服器 %1 上的使用者名稱。名稱中不應有空白或冒號。\n" +"如果您輸入的使用者名稱已被佔用,稍後會讓您再重新輸入。\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"請輸入您在伺服器 %1 上的使用者名稱。\n" +"如果您沒有的話,請先到選單中註冊使用者。\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "使用者名稱不能含有空白或冒號!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"請輸入伺服器上 %2 使用者 %1 的密碼。密碼中不能含有空白或冒號。\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"請輸入伺服器 %2 上使用者 %1 的密碼。\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "密碼不能含有空白或冒號!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "您輸入的使用者名稱與密碼有問題。請重新輸入並重新連線。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "錯誤的使用者名稱/密碼" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "重新連線" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1,上次在 %3 從 %2 登入。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "已設定 moreboards 選項。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "已設定通知選項。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "已設定報告選項。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "所選擇的使用者名稱已被佔用。請另外選擇一個。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"使用者名稱不能含有空白或冒號!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "您的使用者帳號已建立。使用者名稱為 <u>%1</u>。請您重新連線,並使用新的使用者帳號登入。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) 對決 %3 (%4):遊戲結束" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) 對決 %3 (%4):未限制賭注的比賽" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) 對決 %3 (%4):賭 %5 點的比賽" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "換您下了" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(或是使用目錄選單來加入比賽)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "現在您可以擲骰子或選擇賭倍" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(或是使用目錄選單來離開或繼續比賽)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(或是使用目錄選單來選擇接受或拒絕賭倍)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "抱歉,您輸了。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "恭喜,您贏了!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "請不要手動設定「boardstyle」。這對此程式的某些功能很重要,此值將重設為 3。" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "連線(&C)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "新帳號" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "離線(&D)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "邀請...(&I)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "命令(&C)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "離開" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "準備開始遊戲" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "顯示等級計算" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "隱藏等級計算" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "強烈想贏" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "詢問賭倍" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "回應(&R)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "拒絕" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "加入" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "離開" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "加入(&J)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "玩家清單(&P)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "聊天(&C)" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "玩家" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "對手" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "觀棋者" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "等級" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "經驗值" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "發呆" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "主機名稱" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "客戶端" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "電子郵件" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "拒觀" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "離開" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "預備" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "這個視窗是玩家清單。它顯示所有目前登入在 FIBS 的玩家。用滑鼠右鍵可以取得資訊與命令清單。" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "談話" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "查看" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "觀棋" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "不觀棋" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "拒絕觀棋" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "邀請" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "選擇欄位" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "選擇您要顯示在玩家清單中的欄位。" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "玩家清單(&P)" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "送信給 %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "查看 %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "觀看 %1 下棋" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "更新 %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "讓 %1 觀棋" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "拒絕 %1 觀棋" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "玩家清單 - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "邀請玩家" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "邀請(&I)" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "回復(&R)" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "未限制(&U)" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "在第一個欄位中輸入您要邀請的玩家,並選擇比賽長度。" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "GNUBG 決定對 %1 賭倍。" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "GNUBG 決定賭倍" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "接受(&A)" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "再賭倍(&D)" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "拒絕(&R)" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "請擲骰子,或賭倍" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "請擲骰。" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "您擲出 %1 點與 %2 點。" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "請移動一步。" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "請移動 %1 步。" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "GNUBG 擲出 %1 點與 %2 點。" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "GNUBG 無法移動。" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 對決 %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "遊戲目前進行中。如果您要開始新的一局,目前這局會被結束掉。" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "開始新局" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "繼續此局" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "開始新局。" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU 遊戲引擎" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "您可以設定 GNUBG 遊戲引擎" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "重新啟動 GNUBG (&R)" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "這個功能目前還在實驗中,而且需要特殊的 GNUBG 更新。<br/><br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"無法開始 GNUBG\n" +"請確定此程式在您可執行路徑之中,並且程式名稱為 gnubg,\n" +"同時版本必須在 0.10 以上。" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNUBG 行程 (%1) 已離開。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "本地端遊戲" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "開啟連線等待" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "加入網路遊戲" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "型態(&T)" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "名稱(&N)" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"請輸入您要監聽的連接埠號。\n" +"埠號必須在 1024 與 65535 之間。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "在連接埠 %1 等待連線中。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "無法開啟連接埠 %1。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "請輸入您要連線的主機名稱:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"請輸入您要連接的主機 %1 的連接埠號。\n" +"埠號必須在 1024 與 65535 之間。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "已連接到 %1:%2。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "無法連接到 %1:%2。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "玩家 %1(%2) 加入了遊戲。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "新增玩家。 virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "一個" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "兩個" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "玩家 %1 變更名稱為 %2。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "請輸入第一個玩家的名稱:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "請輸入第二個玩家的名稱:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "玩家為 %1 與 %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "新遊戲(&N)" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "交換顏色" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "編輯模式" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "離線遊戲引擎" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "在這裡設定離線遊戲引擎" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "名稱" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "第一個玩家:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "第二個玩家:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "請輸入第一個玩家的名稱:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "請輸入第二個玩家的名稱:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "玩家名稱(&P)" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "South" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "North" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 擲出 %2 點,%3 擲出 %4 點。" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 先走。" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "請輸入下方玩家的暱稱:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "請輸入上方玩家的暱稱:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 贏了。恭喜!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1,請擲骰子或賭倍。" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "還沒輪到您擲骰子。" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "遊戲結束。" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1,您現在無法移動。" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr ",請移動 %n 步。" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 決定賭倍。%2,您要接受此賭倍嗎?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "賭倍" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 接受了此賭倍。遊戲繼續。" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "您還在遊戲中。要離開嗎?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "文字命令還沒生效。命令 %1 會被忽略。" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 對決 %2 - 編輯模式" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "KDE 上的西洋雙陸棋遊戲" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "這是個圖形介面的西洋雙陸棋遊戲程式。它支援兩人對戰,與電腦對戰,還有網路對戰等模式。" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "作者與維護者" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "棋盤設計" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "命令(&C)" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "命令工具列" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..e8e6752fff7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,537 @@ +# translation of kbattleship.po to Traditional Chinese +# translation of kbattleship.po to Chinese(traitional) +# translation of kbattleship.po to Chinese(traitional) +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 15:48+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "李政諭,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "znyuili@ms1.hinet.net,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " 玩家 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " 玩家 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "備妥" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "連結至伺服器(&C)" + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "起始伺服器(&S)" + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "單一玩家(&I)" + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "敵方資訊(&E)" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "撥放聲音(&P)" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "顯示格線(&S)" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "隱藏格線" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "傳送訊息..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "單一玩家(&i)" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "您贏得遊戲 :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "您想要重新開始遊戲嗎?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "重新開始" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "不要重新開始" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "等待敵方射擊..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "敵方斷線." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "連結至伺服器(&C)" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "起始伺服器 (&S)" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "單一玩家遊戲(&i)" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "等待電腦玩家開始競賽..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "等待其他玩家放置船艦..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "等待其他玩家開始競賽..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "發射數" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "命中數" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "未命中數" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "載入連接伺服器對話視窗..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "客戶端要求重新開始遊戲,您接受嗎?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "接受" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "拒絕" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "請放置您的船艦.使用\"Shift\"鍵來垂直放置船艦." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "您想要詢問伺服器端重新開始遊戲嗎?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "詢問" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "不要詢問" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "等待回應..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "載入開始伺服器對話視窗..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "停止伺服器(&S)" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "等待玩家加入..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "傳送到 KDE Battleship 的 URL %1 不是合法的 URL。" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "傳送到 KDE Battleship 的 URL %1 似乎不是 Battleship 遊戲的 URL。" + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "從伺服器斷線(&c)" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "開始遊戲" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "別名:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "停止遊戲(&S)" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "等在電腦玩家放置船艦..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "敵方已經開砲,開砲趁現在。" + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "您輸了 :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"無法使用本地端連接埠 \"%1\"\n" +"\n" +"請檢查是否有其他KBattleship伺服端程式正在使用中\n" +"或是其他應用程式使用此連接埠." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "連線中斷!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "連結至伺服器" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "連線(&C)" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "Kbattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "KDE 戰艦遊戲模仿版" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "客戶端連線中斷,取消遊戲!" + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "連線被敵方中斷。客戶端之通訊協定(%1)不符合我們的版本(%2)。" + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "您輸掉了遊戲 :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "客戶端連線中斷,客戶端之通訊協定(%1)不符合我們的版本(%2)" + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "玩家加入,咱們開始遊戲吧..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "您現在可以射擊" + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "其他主機拒絕連線!" + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "搜尋不到主機!" + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "無法連結伺服器!" + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "未知的錯誤; No: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "伺服器連線終止。遊戲取消!" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "起始伺服器" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "您不可以將船艦置於此地。" + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "伺服器連結的 URL。格式為 kbattleship://主機:埠號/ 或是 主機:埠號" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "專案創始人,圖形使用者介面標題,客戶端及伺服端" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "對話功能,客戶端及伺服端" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "電腦玩家" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "小圖示" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "聲音" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "非Latin1支援" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "許多改善之處" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "許多改進及修正之處" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "修正與重新調整" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "DNS-SD discovery" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "您尚未安裝任何 KBattleship 圖樣,遊戲無法在未安裝情況下執行!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "對話工具" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "請在此輸入訊息" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "送出(&S)" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "請按此送出訊息" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "對話視窗" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "別名(&N):" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "請輸入在遊戲中用來辨識您的名稱" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "伺服器(&S): " + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "本地網路遊戲:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "連結埠(&P):" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "請選擇一個欲連結之連結埠" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "敵方客戶端資訊" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "客戶端識別號:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "客戶端資訊" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "客戶端版本:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "通訊協定版本:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "遊戲名稱:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "請選擇伺服器監聽連接埠" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "顯示所有發射" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "顯示所有擊中船隻" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "顯示所有失敗射擊" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..48b3f254c61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# translation of kblackbox.po to Chinese(traditional) +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-23 02:10+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "得分: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "放了: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "執行: 是否" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "大小: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "你確實要放棄這盤游戲 ?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "放棄" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"你的最後得分是: %1\n" +"你做得好!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"你的最後得分是: %1\n" +"我想您需要多加練習你做得好!" + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"你應該放 %1 個球 !\n" +"你實際放了 %2 個." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "執行: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "大小: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "放了: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "得分: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "這是當前游戲的結束!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "結束遊戲" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "放棄 (&G)" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "完成(&D)" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "改變大小(&R)" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "大小(&S)" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "球(&B)" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "教學(&T)" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "左移" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "右移" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "觸發動作" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "KDE Blackbox 游戲" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbounce.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..d3693913c33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,195 @@ +# translation of kbounce.po to Chinese(traitional) +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-06 11:37+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Feng-Shiang Wen,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "fswen@mail2000.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "關卡" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "關卡:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "分數:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "填滿的區域:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "生命數:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "時間:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "請按 %1 開始遊戲!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "選擇背景圖案所在的目錄...(&S)" + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "顯示背景 (&B)" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "隱藏背景 (&B)" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "播放聲音(&P)" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "您要關閉進行中的遊戲嗎?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "遊戲暫停" + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "遊戲結束!分數:%1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "遊戲結束,請按 <Space> 開始新的遊戲!" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "選擇背景圖案所在的目錄" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "您現在可以開啟背景圖案" + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "遊戲暫停" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"您已經成功清除了75%的區域。\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 分: 每條剩下的命可得15分\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 分: 額外紅利\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 分: 本關卡的總分數\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "前進關卡 %1。請記得您這次有 %2 條命!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "KDE Bounce Ball 遊戲" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "原作者" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "貢獻" + +#~ msgid "&Select Image Folder..." +#~ msgstr "選擇圖案目錄(&S)" + +#~ msgid "Show &Images" +#~ msgstr "顯示圖案 (&I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Image Directory..." +#~ msgstr "選擇背景圖案所在的目錄" + +#~ msgid "KJezzball" +#~ msgstr "KJezzball" + +#~ msgid "Game paused. Press P to continue!" +#~ msgstr "遊戲暫停中,要繼續請按 P!" + +#~ msgid "" +#~ "You've completed level %1 with a score of %2.\n" +#~ "Get ready for the next one!" +#~ msgstr "" +#~ "您已經完成了第 %1 關,分數是 %2。\n" +#~ "準備再闖下一關吧!" + +#~ msgid "S&how Highscore" +#~ msgstr "顯示排行榜 (&H)" + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "暫停 (&P)" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "停止 (&S)" + +#~ msgid "New High Score" +#~ msgstr "新排行榜" + +#~ msgid "Enter name" +#~ msgstr "請輸入姓名" + +#~ msgid "High Scores" +#~ msgstr "排行榜" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "分數" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "姓名" + +#~ msgid "Noname" +#~ msgstr "無名氏" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..33692c537bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,390 @@ +# translation of kenolaba.po to Chinese(traditional) +# translation of kenolaba.po to Chinese(traditional) +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-09 11:45+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "簡單(&E)" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "一般(&N)" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "困難(&H)" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "挑戰(&C)" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "紅色(&R)" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "黃色(&Y)" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "兩者(&B)" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "無(&N)" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "停止搜尋(&S)" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "回子(&B)" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "向前(&F)" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "還原位置(&R)" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "儲存位置(&S)" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "網路遊戲(&N)" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "慢動作(&M)" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "球面花紋(&R)" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "偵察(&S)" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "電腦玩家(&C)" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "設定評估" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "按%1開始新遊戲" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "移動%1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "偵察" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "紅色" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "黃色" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "紅色贏了" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "黃色贏了" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "我在思考中..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "輪到你下了!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "版面值:%1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "目前" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "架構名稱:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "儲存架構" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "右下" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "左下" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "左上" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "右上" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "出界" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "推" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "實際分析的位置:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "目前最好的移動:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "由Abalone所開發的棋盤遊戲" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "使用 '主機' 於網路遊戲" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "使用 '通訊埠' 於網路遊戲" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "移動次數" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "推出去" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "一般" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "對每一個可能的移動,加入評估之中。" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "內圈 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "最外圈:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "中間位置:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "內圈 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "最內圈:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "對每一個球,給定點的評估會依據其位置而加入。每個點的分數可以在 +/- 的範圍內隨機改變。" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "在一行" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "三個一行:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "二個一行:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "四個一行:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "五個一行:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "對於每一行的球數,給定的點會增加到評估中。" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "計數" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "還有四個球:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "還有三個球:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "還有五個球:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "還有兩個球:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "還有一個球:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "對於不同的球數,給定的點會加入評估中。當差異為 6 時,遊戲將分出勝負。" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "評估架構" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "這邊是您的評估架構,被所有這個對話窗中的標籤頁所定義,可以被儲存。" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "實際位置的評估:" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..c5c88e44068 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# translation of kfouleggs.po to Chinese(traitional) +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-16 22:12+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "佔用的行數:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "空缺數:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "名均高度以下的空缺數" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "頂點之間的距離:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "平均高度:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "消掉的球數:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "puyos數目:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "成串的puyos數目" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "顯示對手送來的蛋的數量" + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "總共:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "顯示連鎖消去的組數 (\"puyos\")" + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "顯示消去的組數 (\"puyos\")" + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs是由出名(至少在日本出名)的\n" +"PuyoPuyo遊戲所改編而成的。" + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Puyos" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "垃圾的顏色" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "顏色 #%1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "多玩家(&M)" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "佔用行數" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "空缺數" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "頂點之間的距離" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "平均高度" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "消掉的球數" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Puyos數目" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "成串的Puyos數目" + +#~ msgid "" +#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n" +#~ "classified by depth. '-' corresponds to depth\n" +#~ "higher than 3." +#~ msgstr "" +#~ "依深度分類顯示消去的組數(\"puyos\")\n" +#~ " '-' 相當於高於3的深度。" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..2c892d30cf9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1857 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Traditional Chinese +# translation of kgoldrunner.po to Chinese(traditional) +# translation of kgoldrunner.po to Chinese(traditional) +# translation of kgoldrunner.po to Chinese(traditional) +# translation of kgoldrunner.po to Chinese(traditional) +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003, 2004. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-18 11:43+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "翻譯者:請參照data_messages.cpp檔案中的注意事項。" + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Hi !!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Hi ! 歡迎來到KGoldrunner ! 這個遊戲的目標是要撿到所有的金塊,爬 到遊戲畫面的最上端然後進入下一關。當你撿到所有的金塊時,隱藏 " +"的樓梯會出現,帶你進入下一關。\n" +"\n" +"你扮演男主角(綠色小人)。要撿到金塊,只要用滑鼠點一下你要他去的 地方,他就會跑過去。重力會讓他往下掉..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "行駛" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"在此練習操控移動。順著著金塊分佈的路徑直到右方有梯子浮現。 主角能隨著你滑鼠移動,不過限於簡單的路徑(像是like _ | L or U), " +"因此滑鼠別領先他太多。\n" +"\n" +"警告:別從梯子或橫木上掉到右下方的水泥凹窩之中。如果你真的 掉下去了,唯一的辦法是讓主角死掉(按Q)然後重新開始本關卡。" + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "挖洞" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"現在你必須挖洞才能撿到金塊!使用滑鼠的左右鍵,分別在主角所 在位置的左右挖洞。這樣主角就能跳到他自己挖的洞裡,他也可以 " +"挖成一排,開一條小路。請小心,過一會兒所挖的洞就會自動補回 你如果還在那個位置,就會身陷其中而死。\n" +"\n" +"在下方的第三個框框裡,你必須挖兩個洞,跳進去然後迅速地挖一 個新的洞,這樣才可以通過兩層。在右邊,你需要挖三個洞,然後 " +"兩個,再加一個才能通過。過程中有兩個小難題需要克服,祝你好 運!\n" +"\n" +"另外,你只能在磚牆上挖洞,水泥牆你是挖不動的。" + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "你有敵人了!!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"到目前為止都還算簡單,不過遊戲沒有敵人就不好玩。他們也會偷拿金子,而且還會追著你跑!如果他們抓到你,你就死了,如果還有生命數就可以再開始玩。\n" +"\n" +"您可以逃避他們的追殺,也可以挖洞並引誘他們掉下去。\n" +"\n" +"當敵人掉進洞時,他們偷拿的金子會跑出來。不過他們一陣子就會從洞裡爬出來。如果沒來得及在洞填上之前爬出來,他就會被埋死在裡面,然後又從某處再跑出來。您可以連續挖幾" +"個洞,讓他們連續掉進去後最後會被埋起來。\n" +"\n" +"更重要的是,他們掉在洞裡時您可以從他們頭上走過去。像在這一關開始您就要這樣做:挖一個洞,引誘敵人掉下去,然後從他頭上踏過去,以免其他敵人追過來..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "橫木" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "你可以吊在橫木上作水平移動,但如果你往下移動,你就會鬆手然後 掉落... 提醒一下,你可以藉著落下的過程取得路徑上的金塊。" + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "假磚牆" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "這關裡有些看似磚牆的部份不是真的磚牆。如果你走過這些磚牆上 面,你就會往下掉。你的敵人一樣會從這些地方往下掉。" + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "再會 ......" + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"這只是一個可以簡單完成的關卡,希望你在其他KGoldrunner的關卡 中能玩得愉快。\n" +"\n" +"注意一下,這個遊戲包含了遊戲編輯器,你可以和你的朋友製造關 卡、挑戰對方。在說明選單中也有KGoldrunner的使用手冊,在那裡 " +"可以找到比這個體驗教學詳細的說明。\n" +"\n" +"很高興能夠帶你體驗一下,再會!!!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "橫木和樓梯" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"這裡沒有地方可以挖洞,所以您只能閃躲敵人並避免在錯誤的時間掉進水泥裡。試著讓敵人集中在一起。\n" +"\n" +"如果敵人有金色的輪廓,那他可能有偷拿金子。他也許會在水泥上面跑的時候把金子丟下來,也或者會放在梯子的最上方。保持耐心!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "殺掉他們..." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"您無法拿到那些金子,所以得讓敵人幫你帶下來。不過您要怎麼讓他帶下來?\n" +"\n" +"如果您覺得壓力很大,您可以按 P 或 ESC 鍵休息一下。您也可以在設定目錄中設定讓動作變慢一點。" + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "還是不要殺?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"最好不要殺掉敵人。試著自己找出為什麼,嘿,嘿,嘿~\n" +"\n" +"如果在您拿到最左上方的金子前,您不小心殺掉敵人,您還是可以在他掉進去的洞附近挖洞來完成關卡。" + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "陷阱" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"有些磚塊實際上不是磚塊,只是看起來像磚塊的陷阱。如果您走在那上面,您就會掉下去。有時您會需要掉下某些陷阱才能拿到一些金子。\n" +"\n" +"在關卡開始時,跳進水泥洞中,挖洞,然後跳下去。這樣會有一個敵人被「卡」在那裡一段時間。" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "別慌" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "金塊的貪慾" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "當你殺掉敵人時,你可以將他們永久地困在右上角的凹窩中。" + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "梯子?相信我" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "空降說聲嗨" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "面罩" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "小心陷阱" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "放輕鬆!" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "掉落在財運之上" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "格子" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "金之雨" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "鑄造場" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "軟著陸" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "運氣不好" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "平衡" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "橫列金塊" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "不好挖的一排" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "金色迷宮" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "延遲陷阱" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "無處可躲" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "注意中心" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "挖在那裡?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "簡單關卡" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "金網" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "特技演員" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "蒙古遊牧群" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "洛磯山地" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "煙囪內" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "空間入侵者" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "蜿蜒的道路" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Light My Fire" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "蟑螂" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "閃避" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "迅速的" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "深掘之" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "鋸齒狀" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "自由落體" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "被遺忘的金條" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "方塊二" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "自殺性的一跳" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "簡單取得" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "金辮子" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "貓眼" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "讓他們來" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "漏斗" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "格狀迷宮" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "辛苦打拚沒錢賺" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "分叉的梯子" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "下金子雪" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "左或右?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "棋盤格花紋" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "五個關卡" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "陷阱" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "進去!!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "穩定地爬" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "掉進格子" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "把我弄出去!!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "空地窖" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "玫瑰" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "蓮花之謎" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "高空彈跳" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "舞會開始!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "十字繡" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "上不去" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "他們到處都是!!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "屋頂" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "麻煩的陷阱" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "讓他們替你工作" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "起步走!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "三根煙囪" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "拱門" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "星波" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "驚奇的結局" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "太擠了" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "棟樑" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "希望降臨" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "架子" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "扭轉與翻轉" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "托盤" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "點點線" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "別往下看(1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "開工" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "挖掘激戰" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "簡單中央" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "別往下看(2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "那一邊?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "別往下看(3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "掉下去???" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "救命!!!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Yorick 的骨骸" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "絕不留情" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "黃金三明治" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "金簾子" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "你是蜘蛛還是蒼蠅?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "好玩嗎?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "硬著陸" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "金色之塔" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"這個關卡是根據著名的德國潛艇戰爭電影命名,要獻給 KGoldrunner 的作者,柏林的 Marco Krüger。\n" +"\n" +"只給一個小提示...站在船的右手邊,敵人會開始往你這兒掉下來。接下來就看你的了!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "快!快跑!!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "驚人的結局" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "對角線的災難" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "簡單的開始" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "可動的磚塊" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "用力拖" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "快速遠離標記" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "誰需要敵人?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "不對稱" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Goldrunner 預言" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "薔薇結" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "他拿到金塊啦" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "金塊之塔" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "盒子" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "延遲落下" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "階梯之迷惘" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "騎上他們" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "間不容髮" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "三個步槍兵" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "捕鼠器" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "頭號箱子" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "階梯之下" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "柏蒂甲蟲" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "短路" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "同步跑" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "不可能?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "捷徑?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "天行者" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "地窖" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "手工棉被" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "你需要他嗎?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "卡在倉庫裡" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "這麼小" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Pharaoh之墓" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "被纏住了" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "飛塔" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "鍋中的洞" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "黏黏的樓梯" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "實驗室" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Pete 喜歡梯子" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "屋頂在那?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "忍者風格" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "合作?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "三重陷阱" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "初始" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"這一百個關卡是個很好的開始,也可以讓行家得到很高的分數。這些都是 Peter Wadham 創作的,使用傳統的規則。\n" +"\n" +"最後幾關非常困難,不過如果您還要更多挑戰,請到「Peter W 的復仇」。" + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "挑戰" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"這些麻煩的小關卡是由 Peter,Simon,Genevieve 及他們的父親 Ian Wadham 創作的。他們使用傳統的規則。好好享受吧!" + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Peter W的復仇" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "祝好運!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"這些關卡由 Marco Krüger,KGoldrunner 的原始作者及他的一些朋友,還有其他貢獻者創作的。他們使用 KGoldrunner " +"的規則。敵人會跑得比較快,而且更具侵略性。好好享受!" + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "體驗教學" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"這些教學文件是用一些簡單的關卡來教導 KGoldrunner 的規則,並協助您熟練一些技巧。每個關卡都有簡單的解釋。\n" +"\n" +"當您玩到更進階的關卡時,您就會發現 KGoldrunner 包含了動作、戰略及解謎...集於一身。" + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "進階體驗教學" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "這個教學文件是您可能在中間的關卡會發現的一些物品而準備。" + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "新遊戲(&N)" + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "載入遊戲(&L)" + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "玩任一關(&P)" + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "玩下一關(&N)" + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "儲存遊戲(&S)" + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "取得提示(&G)" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "殺掉主角(&K)" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "創造關卡(&C)" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "編輯任一關卡(&E)" + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "編輯下一關卡(&N)" + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "儲存編輯(&S)..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "更多關卡(&M)..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "刪除關卡(&D)" + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "創造遊戲" + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "編輯遊戲資訊" + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "冰穴(&I)" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "午夜(&M)" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "KDE 工具(&K)" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "用滑鼠控制主角(&M)" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "用鍵盤控制主角(&K)" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "正常速度" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "初學者速度" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "冠軍速度" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "加快速度" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "減緩速度" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "傳統的規則(&T)" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "KGoldrunner 規則 (&G)" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "加大遊戲區" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "縮小遊戲區" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "右移" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "左移" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "在右邊挖洞" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "在左邊挖洞" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "走一步" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "測試除錯" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "顯示位置" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "開始記錄" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "顯示主角" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "顯示物件" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "顯示敵人" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "或" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " 命:" + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " 分數:" + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " 關卡:" + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "按 \"%1\" 繼續" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "按 \"%1\" 暫停" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " 有提示 " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " 沒提示 " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "取得資料夾" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "無法在KDE資料夾($KDEDIRS)的'%2'區內找到文件子目錄'en/%1/'。" + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "無法在KDE資料夾($KDEDIRS)的'%2'區內找到遊戲子目錄'en/%1/'。" + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "無法在KDE使用者區($KDEHOME)的'%2'區內找到遊戲 子目錄'en/%1/'。" + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "在 KDE 使用者資料區 ($KDEHOME) 中的子資料夾 %1/user/ 中找不到或無法產生 levels 資料夾。" + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "切換到鍵盤模式" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "您在鍵盤中按下了移動我們的主角的按鍵。您要自動切換成鍵盤控制嗎?滑鼠控制適用於長途行動,像是騎機車之類。" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "切換到鍵盤模式(&K)" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "切換到滑鼠模式(&M)" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "創造新關卡" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "編輯 名稱/提示" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "清除空間" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "主角" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "敵人" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "磚牆(可挖洞)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "水泥牆(不能挖洞)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "陷阱(會掉下去)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "樓梯" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "隱藏的樓梯 " + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "橫木" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "金塊" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "改變大小" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "抱歉,您不能讓遊戲區更小。" + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "抱歉,您不能讓遊戲區更大。" + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "抱歉,您不能改變遊戲區的大小。該功能需要 Qt 函式庫 version 3 或是更新的版本。" + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "選擇遊戲" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "遊戲清單" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "更多資訊" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "所選遊戲的第一關是:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "選擇 遊戲/關卡" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "選擇關卡:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "關卡編號:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "編輯關卡名稱和提示" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "開始遊戲" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "玩關卡" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "編輯關卡" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "另存新檔" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "儲存變更" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "刪除關卡" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "移到..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "編輯遊戲資訊" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "%n 個關卡,使用 KGoldrunner 的規則。" + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "%n 個關卡,使用傳統規則。" + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " 個關卡,使用 KGoldrunner 規則。" + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " 個關卡,使用傳統的規則。" + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "關於 \"%1\"" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "抱歉,沒有關於這個遊戲的進一步資訊" + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "選擇關卡" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "這個關卡編號無效,無法使用。" + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "底部的主要按鍵會回應您所選擇的選單的動作。選好遊戲與關卡後按下按鍵,或是按下「取消」。" + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"如果您是第一次玩 KGoldrunner,請選擇教學遊戲,或按下「取消」並按下遊戲或說明選單中的項目。教學遊戲會給您一些提示。\n" +"\n" +"不然也可以在列表中按下遊戲的名稱,然後按下底部的主要按鍵從第一關開始玩。關卡會在您移動滑鼠或按下任何鍵之後開始。" + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"您可以選擇系統關卡來編輯,但您必須儲存您創作的關卡。從工具列選擇要填上空間的物品,移動滑鼠來填上空間。「清除空間」則可以把物品清除。" + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"您可以在新關卡加入一個名稱或提示,但是要記得儲存。您的新關卡預設會加到最後面,但是您也可以選擇插入中間的關卡編號。" + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"您可以在此產生或編輯名稱與提示。如果您修改了遊戲或關卡,您可以選擇「另存新檔」,但要記得至少儲存到一個地方。如果您將關卡插到中間,其他的關卡會自動重新編號。" + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"您只能刪除您自己的關卡。如果您刪除了中間的關卡,其他的關卡會自動重新編號。" + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"要移動關卡,您要先選擇「編輯任一關卡」,然後選擇「移動關卡」來重新指定關卡編號。其他的關卡會自動重新編號。" + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"您只要選擇一個遊戲,然後就可以編輯遊戲的詳情。" + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"在清單中選擇一個遊戲。清單底下您可以用「更多資訊」來查看關於該遊戲的資訊,遊戲中有多少關卡,使用哪種規則等等(並請參考「設定」選單)。\n" +"\n" +"您可以用鍵盤輸入或用捲軸選擇關卡編號,然後可以看到關於該遊戲或關卡的預覽。" + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "說明:選擇遊戲與關卡" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "編輯名稱和提示" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "關卡的名稱:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "關卡的提示:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "遊戲的名稱:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "檔名前置字串:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "傳統的規則" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "KGoldrunner 規則" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "沒有關卡" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "關於這個遊戲:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "創造遊戲" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "%n 個關卡" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 個關卡" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "儲存變更" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "選擇已存遊戲" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "遊戲 關卡/生命/分數 天 日期 時間" + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "遊戲結束!!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "<b>恭喜!!</b> <p>您征服了遊戲 %1 的最後一個關卡!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "開始體驗教學" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "在檔案 %2 中找不到教學遊戲(檔案前置字串 %1)。" + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "提示" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "抱歉,本關卡沒有提示。" + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "載入關卡" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "找不到檔案 %1。請確定 %2 已經在資料夾 %3 中執行。" + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "無法開啟檔案 %1。" + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "新關卡" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "儲存遊戲" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "抱歉,您不能儲存您的遊戲。請試試選單中的 %1。" + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "請注意:為了簡化,您儲存遊戲的位址與分數會被視為關卡開始時的位址與分數,而不是現在的位址與分數。" + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "無法開啟檔案 %1。" + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "您的遊戲已經儲存" + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "載入遊戲" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "抱歉,沒有已存的遊戲。" + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "找不到前置字串 %1 的遊戲。" + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "未知的" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "檢查高分榜" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "<b>恭喜!</b>您刷新了此遊戲的最高分。請輸入您的姓名,讓您的姓名可以在 KGoldrunner 名人堂中閃耀。" + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "儲存高分紀錄" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "您必須輸入些東西,再試一次。" + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "您的高分紀錄已經儲存" + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "顯示排行榜" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "抱歉,教學遊戲中不記錄最高分。" + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "抱歉,遊戲 %1 目前還沒有高分榜。" + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center> " +"<h2>KGoldrunner 名人堂</h2></center> " +"<br> " +"<center> " +"<h3>遊戲 %1</h3></center> " + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " 名字 關卡 分數 日期" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "高分榜" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "建立新關卡" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "您建立與儲存新關卡之前必須先產生新的遊戲來儲存。請試試選單中的「創造遊戲」。" + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "您編輯與儲存關卡之前必須先產生新的遊戲與關卡。請試試選單中的「創造遊戲」。" + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "您可以編輯系統關卡,但是您必須將它儲存在自己的遊戲中。我想您編輯系統關卡應該不會只是要偷看隱藏的梯子跟陷阱,是吧?" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "儲存關卡" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "不適當的動作:您不是在編輯關卡。" + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "您確定要插入關卡,並移動其他現有的關卡嗎?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "插入關卡(&I)" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "移動關卡" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "您必須先載入關卡才能移動。請使用 %1 或 %2 選單。" + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "遊戲" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "編輯器" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "除非您先產生新的遊戲以及至少兩個關卡,才能做移動關卡的動作。請試試選單中的「創造遊戲」。" + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "抱歉,您無法移動系統關卡。" + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "您必須更換關卡或遊戲,或兩者都更換。" + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "您要刪除" + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "您確定要刪除關卡,並移動其他關卡嗎?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "刪除關卡(&D)" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "找不到檔案 %1。" + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "儲存遊戲資訊" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "您必須輸入遊戲名稱" + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "您必須輸入此遊戲的檔名的前置字串。" + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "檔名的前置字串不能超過五個字元。" + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "檔名的前置字串必須是數字或英文字母。" + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "檔名的前置字串 %1 已經被使用了。" + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "繼續編輯(&G)" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "您還沒儲存。要現在儲存嗎?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "不要儲存(&D)" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "無法將檔案 %1 重命名為 %2。" + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "抱歉,您只能儲存或移動您自己遊戲裡的關卡。" + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "抱歉,您只能刪除您自己遊戲裡的關卡。" + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "抱歉,您只能編輯您自己遊戲裡的關卡資訊。" + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "在 %2 中沒有關卡 %1,所以無法玩或編輯它。" + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "檢查遊戲與關卡" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "沒有資料夾 %1,無法保存遊戲 %2。請確定 %3 已經在資料夾 %4 中執行。" + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "找不到遊戲 %3 中的檔案 %1/%2???.grl。" + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "檔案 %1 已經超過遊戲 %2 的最高關卡,所以無法玩。" + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "檔案 %1 已經超過遊戲 %2 的最低關卡,所以無法玩。" + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "找不到遊戲 %2 的檔案 %1。" + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "載入遊戲資訊" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "找不到由遊戲資訊檔 '%1'" + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "遊戲資訊檔 %1 格式錯誤。" + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "您只能變更使用者的遊戲。" + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner 是一款動作與解謎的遊戲。" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "目前的作者" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "原作者" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "編輯器(&E)" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "景觀(&L)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..c19fd76a0b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# translation of kjumpingcube.po to Chinese(traditional) +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-23 02:06+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michelle H.Y. Yu,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Michelle_H.Y._Yu@wistron.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "目前的玩家:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "停止思考 (&T)" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"檔案 %1 已存在\n" +"覆蓋嗎?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆蓋" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "遊戲存檔成 %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"存檔時發生了錯誤\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "檔案 %1 不存在!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "檔案 %1 不是一個KJumpingCube的遊戲檔案!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"載入檔案發生了一個錯誤\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "已停止動作" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "嬴家是玩家 %1" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "贏家" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "執行移動" + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "計算接下來的移動" + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "策略上一人或二人遊戲" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "諸多改進" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "版面大小" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "版面顏色" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "玩家 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "玩家 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "電腦技術" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "一般" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "生手" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "專家" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "電腦扮演" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "玩家 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "玩家 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "玩家 1 的顏色" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "玩家 2 的顏色" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "遊戲區的大小" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "電腦玩家的技術" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "玩家 1 由電腦扮演" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "玩家 2 由電腦扮演" + +#~ msgid "(Computer)" +#~ msgstr "(電腦)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/klickety.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..b54fa16c38e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of klickety.po to Chinese(traitional) +# translation of klickety.po to Chinese(traitional) +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-09 16:24+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "顏色 #%1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "剩下方塊" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>顯示剩下方塊的數目。" +"<br/>當高分得入排行榜時,它會變成<font color=\"blue\">藍色</font>,成為本地最高分時,它就變成<font " +"color=\"red\">紅色</font></qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "所花時間" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klicety是遊戲\"clickomania\"(類似遊戲\"same\")的改編版。" + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "移除方塊" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "圖示" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/klines.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..a10d5a72e34 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/klines.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# translation of klines.po to Chinese(traitional) +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-09 16:16+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "鄭孟承,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "letoh@ms12.url.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "找不到圖片。請檢查安裝是否有錯。" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "非常簡單" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "簡單" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "困難" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "非常艱難" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr "分數:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr "等級: " + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "開始體驗教學(&T)" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "顯示下一個(&S)" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "隱藏下一個" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "使用號碼球(&U)" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "左移" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "右移" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "移動球" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr "等級: %1" + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "停止體驗教學(&T)" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "體驗教學" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "體驗教學 - 已停止" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"本遊戲的目標是將同色的\n" +"五顆球排成一列。" + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"您的排法排法可以是水平、垂直、\n" +"或者是斜角。" + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "每一回合會有三顆新球放在板子上。" + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "每一回合,您可以移動一顆球。" + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"要移動球的時候,用滑鼠在該球上面點一下,\n" +"然後到目的地點一下即可。" + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "您移動了藍球4" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"只要路徑沒有被阻擋,球可以移到板子上\n" +"的任何位置。" + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "現在我們只需要一顆藍球就可以排成五個。" + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "我們似乎相當好運。" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"爽啦!藍球不見啦!\n" +"現在對綠球下手吧。" + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"你來試試看。\n" +"到綠球上面按一下,把它移到其他綠球的連線上。" + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "快到了,再試一次。" + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "幹的好!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "當您消去一行時,您得到額外沒有新球的回合。" + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"體驗教學完畢。\n" +"放輕鬆完成這場遊戲!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "體驗教學 - 暫停中。" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr "分數: %1" + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "遊戲結束" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Kolor Lines - 一個想辦法消除小球的遊戲。" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Kolor Lines" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "原作者" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "重新撰寫與拓展功能" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "要進來的球:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "難度等級" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "是否要顯示下一回合進入的球。" + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "是否使用號碼球。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ne&xt Turn" +#~ msgstr "下一個 [&x]" + +#~ msgid "Klines" +#~ msgstr "Llines" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Original version by Roman Merzlyakov" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "本程式最早版本由 Roman Merzlyakov 發展" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Highscore" +#~ msgstr "顯示分數排行榜 [&h]" + +#~ msgid "Und&o" +#~ msgstr "復原 [&o]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Congratulations! You score is %1" +#~ msgstr "恭喜! 你的分數是 %1" + +#~ msgid "Hall Of Fame" +#~ msgstr "名人大廳" + +#~ msgid "Your name:" +#~ msgstr "您的姓名:" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "匿名" + +#~ msgid "Lines: Highscore" +#~ msgstr "Lines: 最高分數" + +#~ msgid "Rank" +#~ msgstr "排名" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "姓名" + +#~ msgid " score: xxxx " +#~ msgstr "分數: xxxx" + +#~ msgid " highscore: xxxx " +#~ msgstr "最高分數: xxxx" + +#~ msgid " highscore: %1 " +#~ msgstr "最高分數: %1" + +#~ msgid "&New game" +#~ msgstr "新遊戲 [&N]" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..ebc15d73ee2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,559 @@ +# translation of kmahjongg.po to Traditional Chinese +# translation of kmahjongg.po to Chinese(traitional) +# translation of kmahjongg.po to Chinese(traitional) +# translation of kmahjongg.po to Chinese(traitional) +# kmahjongg 1.21 +# Copyright (C) 2000, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Chou Yeh-Jyi <ycchou@ccca.nctu.edu.tw>, 1998. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:18+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "編輯版面布局" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "新版面" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "開啟版面" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "儲存版面" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "移動麻將牌" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "增加麻將牌" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "移除麻將牌" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "向左移動" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "向上移動" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "向下移動" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "向右移動" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "離開" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "麻將牌: %1位置: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|面板布局(*.layout)\n" +"*|所有檔案" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "開啟面板布局" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "儲存面板布局" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "目前僅支援儲存到本地端檔案" + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "相同檔名的檔案已經存在,您是否要覆寫它?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "版面已經修改。您是否要儲存變更?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "儲存失敗。放棄操作。" + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "位置" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "版面" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "分數" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "分數" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "匿名者" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"重設高分榜將會移除所有在記憶體與磁碟中的分數紀錄\n" +"是否要繼續執行?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "重設高分榜" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "載入..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "改變背景影像" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|背景影像 (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "改變麻將牌樣式" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|牌樣式設定檔 (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|版面布局檔 (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "改變版面布局" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Kmahjongg 佈景主題 (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "選擇佈景主題" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|全部檔案" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "這不是有效的佈景主題檔。" + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "儲存佈景主題" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "無法寫入檔案,放棄中。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"載入麻將牌樣式檔案時發生錯誤 %1\n" +"KMahjongg即將終止。" + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "載入背景影像檔案 %1 時發生錯誤" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "Kmahjongg 即將終止" + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"載入版面布局時發生錯誤 %1\n" +"KMahjongg即將終止。" + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg找不到檔案: %1\n" +"或是預設的檔案格式: %2\n" +"KMahjongg即將終止" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "還原指令完成." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "您希望還原什麼?您什麼都還沒做!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "抱歉,您這場已經輸了。" + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "範例模式:敲擊滑鼠按鍵停止" + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "現在換你了" + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "電腦輸了這場遊戲" + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "恭喜!您贏了!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "計算新版面中..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "轉換版面資訊時發生錯誤!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "準備好了。現在換你了。" + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "產生新版面時發生錯誤!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "遊戲結束:您無法再移動了" + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"載入圖片失敗:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "新編號的遊戲..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "開啟佈景主題...(&E)" + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "開啟牌樣式...(&T)" + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "開啟背景圖...(&B)" + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "開啟版面樣式...(&Y)" + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "儲存佈景主題...(&V)" + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "洗牌(&F)" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "顯示配對的牌(&M)" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "隱藏配對的牌(&M)" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "版面編輯器(&B)" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "輸入遊戲編號:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "您贏了!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "遊戲編號:%1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "移除:%1/%2 剩下的對數:%3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "載入遊戲" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "無法從檔案中讀取。放棄中。" + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "檔案格式無法辨認" + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "儲存遊戲" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "KDE 麻將" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "原作者" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "目前維護者" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "重寫並擴充" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"產生可解的遊戲\n" +"基於Michael Meeks在GNOME mahjongg所使用的運算法" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "牌組樣式提供與網頁維護" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "程式碼清理" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "顯示移除的牌" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "產生可解的遊戲" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "播放勝利動畫" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "瓦片狀" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "平鋪" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "麻將牌" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "繪製陰影" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "使用小型麻將牌" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "要使用的牌樣式" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "要使用的背景影像" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "麻將牌的布局" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "是否顯示移除的麻將牌" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "是否使用小型麻將牌" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "是否要產生牌的陰影" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "是否要每場遊戲都可解" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "是否使用平鋪背景取代瓦片狀背景" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "勝利時是否播放動畫" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "是否要顯示配對的牌。" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..86eaeb387bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,471 @@ +# translation of kmines.po to Traditional Chinese +# translation of kmines.po to Chinese(traitional) +# translation of kmines.po to Chinese(traitional) +# translation of kmines.po to Chinese(traitional) +# translation of kmines.po to Chinese(traitional) +# translation of kmines.po to Chinese(traitional) +# translation of kmines.po to Chinese(traitional) +# kmine 1.33 +# Copyright (C) 2000, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Chou Yeh-Jyi <ycchou@ccca.nctu.edu.tw>, 1998. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:20+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "上移(&M)" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "每格大小" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "遊戲區的寬度" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "遊戲區的高度" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "遊戲區內地雷的數目" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "是否可以使用\"不確定\"標記" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "是否可以使用鍵盤操作遊戲" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "不在此視窗作業時,遊戲是否要停止?" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "是否要插上旗標,然後在在它們無關緊要的時候開挖。" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "難度等級" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "滑鼠按鍵動作" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "地雷顏色" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "選單列是否可見" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "簡單級" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "一般級" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "專家級" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "自定" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "地雷數目" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "選擇等級" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "地雷 (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "左鍵" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "中鍵" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "右鍵" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "開挖" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "周圍自動開挖" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "切換標記" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "切換至?標記" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "啟用?標記" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "啟用鍵盤" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "不在此視窗作業時暫停遊戲" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "\"神奇\" 開挖" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "插上旗標,當它們無關緊要的時候開挖。" + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "滑鼠連結" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "當\"神奇\"開挖被啟動時,您就不能進入排行榜" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "旗標顏色" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "爆炸顏色" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "錯誤顏色" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "%n地雷顏色:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "開挖" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "周圍自動開挖" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "設置旗標" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "取消旗標" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "設置問號" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "取消問號" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "點擊次數" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "匿名" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "右移" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "左移" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "移到左邊界" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "移到右邊界" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "移到上邊界" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "移到下邊界" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "開挖地雷" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "標記地雷" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "自動開挖" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "解決速度..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "檢視記錄" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "重看記錄" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "儲存記錄" + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "載入記錄" + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "遊戲" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "自定遊戲" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "鍵盤遊戲" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMine 是典型的踩地雷遊戲." + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "笑臉圖" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "解決者/建議者" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "神奇開挖模式" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "<qt>剩餘地雷<br/>當您標記超過現有的地雷數目時, 會變成<font color=\"red\">紅色</font></qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "按任意鍵開始新遊戲" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>剩餘時間" +"<br/>當產生新的最高分時,會變成<font color=\"blue\">藍色</font> 當產生新的最佳時間時,會變成<font " +"color=\"red\">紅色</font>.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "地雷區" + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "按此繼續" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "爆炸!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "你獲勝了!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "你輸了!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "當解決者給您建議時,您的分數不會進入排行榜中" + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "檢視遊戲記錄" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆蓋" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "這個檔案已經存在,要覆蓋嗎?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "檔案已存在" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "無法讀取XML檔的第%1行" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "無法載入檔案" + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "無法辨識記錄檔" + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "計算解決速度" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "寬度: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "高度: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "地雷: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "成功率:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "成功率: %1%" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..ba3dca015cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of knetwalk.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-18 08:57+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "預設使用者名稱" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "預設困難度等級" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "匿名" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk,扮演系統管理者的遊戲。" + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "以新手模式開始" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "以一般模式開始" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "以專家模式開始" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "以達人模式開始" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, Thomas Nagy 移植到 KDE 上" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "新手" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "一般" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "專家" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "達人" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>遊戲規則</h3>" +"<p>您是個系統管理員,您的目標是將每一台電腦都連接到中央伺服器上。" +"<p>按滑鼠右鍵可以將 cable 線轉順時鐘方向,滑鼠左鍵則轉逆時鐘方向。" +"<p>開始 LAN 連線之前,盡量讓線轉越少次越好!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "點擊:%1" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..0f0778574f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,636 @@ +# translation of kolf.po to Chinese(traitional) +# Traditional Chinese Translation of atlantik +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# tonniewalker <tonniewalker@hotmail.com>, 2002. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-19 19:33+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "林奕辰,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tonniewalker@hotmail.com,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "沒有設定選項" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "增加物件" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "移動速度" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "慢" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "快" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "分界在:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "上(&T)" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "左(&L)" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "右(&R)" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "閘門在下面" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "新文件" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "HTML 標籤:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "能夠顯示╱隱藏" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "出球角度:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "度" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "最小出球速度" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "最大" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "路線名稱:" + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "路線作者:" + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "標準杆:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "抱歉,到達此洞口的最大擊球數" + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "最大擊球次數" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "沒有限制" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "顯示圍牆" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "路線作者" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "路線名稱" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "放至危險區外" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "從上一次的位置重打" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "您希望下次擊球如何進行?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1在危險區中" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1開球" + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "下一個洞口" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "洞口 %1: 標準杆 %2 ,最大擊球次數是 %3。" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "路線名稱: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "由 %1 創造" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 洞口" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "路線資訊" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "本洞口使用以下的外掛程式,您並沒有安裝。" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "目前洞口的改變並沒有儲存。要儲存他們嗎?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "未儲存的改變" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "之後儲存(&L)" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "選擇 Kolf 路線來儲存" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - 洞口 %2 ,由 %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "不要再問了(&D)" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "儲存路線(&C)" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "將路線存為...(&C)" + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "儲存遊戲(&S)" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "將遊戲存為...(&S)" + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "載入儲存的檔案..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "新的(&N)" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "還原(&U)" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "轉換至洞口" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "下一洞口(&N)" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "前一個洞口(&P)" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "最先的洞口(&F)" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "最後的洞口(&L)" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "隨機洞口(&R)" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "能夠使用滑鼠來推桿(&M)" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "能夠使用滑鼠來推桿(&M)" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "啟用進階推桿(&A)" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "啟用進階推桿(&A)" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "顯示資訊(&I)" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "隱藏資訊(&I)" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "顯示推杆指南(&G)" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "隱藏推杆指南(&G)" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "啟動所有對話方框" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "關閉所有對話方框" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "播放聲音(&S)" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "重新載入外掛程式(&R)" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "顯示外掛程式(&P)" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "關於路線(&A)" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "體驗教學...(&T)" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "標準杆" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " 和 " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 打平" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 勝利!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "%1 的高分" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "選擇要儲存到的遊戲檔" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "選擇已儲存的Kolf遊戲檔" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "該%1了" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1的分數已經到達本洞口的最大值" + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "列印 %1 - Hole %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "目前載入的外掛程式" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "由 %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "外掛程式" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE 迷你高爾夫遊戲" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "列印路線資訊並離開" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "主要作者" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "進階推桿模式" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "路線四周的邊界" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Vector class" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "使用 wall-bouncing 演算法" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "一些不錯的音效" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "wall-bouncing 說明" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "建議、錯誤報告" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "由 %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "標準杆 %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "路線 %1 不存在" + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "玩家" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "新玩家(&N)" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "路線" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "選擇路線來玩" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "新增" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "您" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "高分榜" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "增加..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "遊戲選項" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "精確模式(&S)" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "在精確模式中,無論是編輯或是轉換洞口都是不允許的。這是一般比賽的情況。" + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "標準杆 %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 洞口" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "選擇Kolf路線" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "在路線列表中選擇路線" + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "玩家 %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Kolf選項" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "繪製標題文字" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "洞口(&L)" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "出發(&G)" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "總計" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "對角線" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "反對角線" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "圓的" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "反轉方向" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "坡度:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "無法移動的" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "這個斜坡是否能夠被其他物(像是浮台)件所推動" + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "水坑" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "沙地" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "緩衝器" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "球洞" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "蟲洞" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "牆:" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "浮橋" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "標籤" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "移動式閘門" + +#~ msgid "Disca&rd" +#~ msgstr "丟棄(&R)" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "清空(&C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "慢" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pick Kolf Course to Save to" +#~ msgstr "選擇 Kolf 路線來儲存" + +#~ msgid "Shallow" +#~ msgstr "淺的" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Element" +#~ msgstr "新增" + +#~ msgid "Steep" +#~ msgstr "陡峭的" + +#~ msgid "Since it's your first time playing Kolf, would you like to play on the tutorial course once?" +#~ msgstr "這是您第一次玩 Kolf ,您願意玩一次入門路線嗎?" + +#~ msgid "New %1" +#~ msgstr "新的 %1" + +#~ msgid "Degree measure of exiting ball:" +#~ msgstr "測量球離開的度數:" + +#~ msgid "Max. strokes" +#~ msgstr "最大打擊" + +#~ msgid "Couldn't connect to aRts Soundserver. Sound deactivated." +#~ msgstr "無法連接至 aRts Soundserver 。音效解除。" + +#~ msgid "You don't have Kolf sounds installed. Sound deactivated." +#~ msgstr "您未安裝 Kolf 音效。音效解除。" + +#~ msgid "&Close Current Course" +#~ msgstr "關閉目前路線(&C)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..00393079237 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# translation of konquest.po to Traditional Chinese +# translation of konquest.po to traditional chinese +# translation of konquest.po to Chinese(traitional) +# translation of konquest.po to Chinese(traitional) +# translation of konquest.po to Chinese(traitional) +# translation of konquest.po to Chinese(traitional) +# translation of konquest.po to Chinese(traitional) +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003, 2004. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:32+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "玩家名單:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "新的一行" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "玩家(&H):" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "增加玩家(&A)" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "預覽地圖:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "拒絕地圖(&M)" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "KDE 銀河戰略遊戲" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c)1999-2001,開發者" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "艦隊總覽" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "艦隊編號" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "目的地" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "戰艦數" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "擊殺率" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "抵達回合" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "結束回合" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "選擇起始的行星..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "選擇目標的行星..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ":多少船?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "統治者:選擇開始的行星" + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"%1行星和%2行星相距%3光年。\n" +"在這個回合離開的船會在回合數%4時到達。" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "距離" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "統治者:選擇結束的行星" + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "電腦玩家考慮中..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "回合 #:%1之%2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "強大的 %1 帝國征服了銀河系!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "遊戲結束" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "盛極一時的%1帝國已經滅亡" + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "沒落的%1帝國竟然恢復生機" + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "增援軍(%1艘戰艦)已經到達行星%2。" + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "%2 行星守住了來自 %1 的攻勢。" + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "行星 %2 落到 %1 的手中" + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "你是否要退出遊戲?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "結束遊戲" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "最後生存者" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "沒有足夠的戰艦可派遣" + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "目前的生存者" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "回合結束" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"這是最後一回合。\n" +"你希望增加回合嗎?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "增加回合(&A)" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "在目前遊戲增加幾回合然後繼續進行。" + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "遊戲結束(&G)" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "結束目前的遊戲。" + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "額外回合:%1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "銀河征戰" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "測量距離(&M)" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "顯示生存者(&S)" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "艦隊總覽(&F)" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "開始新遊戲" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "玩家" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Comp%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "電腦玩家" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "玩家數量(&P):%1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "中立行星的數目(&L):%1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "回合數(&T):%1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "如果有其他玩家加入,這個遊戲會更好玩!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "行星名稱:" + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "擁有者:" + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "戰艦數:" + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "生產力:" + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "擊殺率:" + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "行星名稱:%1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "擁有者:%1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "戰艦數:%1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "生產力:%1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "擊殺率:%1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "玩家" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "建造的船艦" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "攻克的行星" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "已出發的艦隊" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "已毀滅的艦隊" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "損毀的戰艦" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hydonsinogre Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..2c2d249c1d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,339 @@ +# translation of kpat.po to Traditional Chinese +# translation of kpat.po to Chinese(traitional) +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:27+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "請稍候, 載入卡片中..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - 單人紙牌遊戲" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "祖父的時鐘(&R)" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "計算 (&C)" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "提示 (&H)" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "示範 (&D)" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "重新發牌 (&R)" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "40和8(&E)" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 嘗試 - 深度 %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "在 %1 次嘗試後解決" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "在 %1 次移動後未解決" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "在結束前共 %1 次移動" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "新接龍 (&F)" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "高爾夫(&L)" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "老祖宗 (&G)" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "吉普賽(&P)" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "Aces Up (&A)" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "國王 (&T)" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "Klondike (&K)" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klondike (一次發三張)(&D)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "KDE 耐心遊戲" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "要載入的檔案" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "一些遊戲類別" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "臭蟲修正" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "遊戲編號的洗排演算法" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Freecell 解決器" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "重寫/目前維護者" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "改進型Klondike" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Spider 的建置" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "文件" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "Mod3 (&O)" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "拿破崙之墓 (&N)" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "選擇遊戲 (&C)" + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "重新開始遊戲 (&G)" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "遊戲類別 (&G)" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "改變背景 (&C)" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "切換卡片 (&S)" + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "統計 (&S)" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "啟動時的動畫 (&A)" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "使用自動落下 (&E)" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "關閉自動落下" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "您選擇的牌和目前使用的牌大小不合。您必須重新啟動本遊戲。" + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>無法載入桌布<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"您目前有一局正在進行中。如果您直接重起新的一局,舊的這一局將會被標記為失敗。\n" +"您確定要重起牌局嗎?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "放棄目前這一局嗎?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "放棄此局" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "移動 %n 步" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "無法載入背景圖形!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "遊戲編號" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "輸入遊戲編號 (FreeCell 發牌和與 FreeCell FAQ 中所提相同)" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "恭喜!我們贏了!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "恭喜!您贏了!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "恭喜!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"您這次無法獲勝,但總有下一次的機會。\n" +"要新開一個遊戲嗎?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "無法得勝!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "儲存的遊戲是未知的類別!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "遊戲:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "最長連勝紀錄:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "遊戲局數:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "最長連敗紀錄:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "勝利次數:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "簡單 Simon (&S)" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "Spider(簡單)(&P)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Spider(中等)(&M)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Spider(困難)(&H)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "育空 (&Y)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..d602424f27b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,370 @@ +# translation of kpoker.po to Chinese(traitional) +# kpoker 1.17 +# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Chou Yeh-Jyi <ycchou@ccca.nctu.edu.tw>, 1998. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-17 21:08+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "調整賭注" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "不跟" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "您" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "發牌(&D)" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "您贏了 %1" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "繼續此回合" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "目前一次賭注" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "按下[發牌]表示你調整了賭注" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "按下[發牌]表示你出局了" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "沒人" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "無" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "一次下注: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1贏了 %2" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "發新的牌(&D)" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "開牌(&S)" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "換牌(&D)" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "一對" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "兩對" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "三條" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "順" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "同花" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "葫蘆" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "鐵支" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "同花順" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "同花大順" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "您輸了" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Opps - 您破產了.\n" +"開新局\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "您贏了 %1!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "遊戲結束" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"您是唯一有錢的玩家!\n" +"切換成單人規則..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "您贏了" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "KDE Poker 遊戲" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KPoker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"完整的誌謝名單請看手冊。\n" +"歡迎任何的建議和錯誤報告。" + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "撲克規則撰寫" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "目前的維護者" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "原作者" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "試著載入遊戲" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "若載入設定檔失敗,會採用以下的數值" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "您想要有幾個玩家?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "您的名稱:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "玩家開局時的資金:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "您對手的名稱:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "每次啟動時都顯示這個對話" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "電腦 %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "玩家" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "所有的更改都會在下一輪生效" + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "發牌延遲:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "最大賭注:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "最小賭注:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "保留" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "%1的資金" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "現金: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "出局" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "每輪現金: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "賭注: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "音效(&D)" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "牌可閃爍(&B)" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "預設調整賭注(&A)" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "發牌" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "換牌 1" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "換牌 2" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "換牌 3" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "換牌 4" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "換牌 5" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "您想要儲存這個遊戲嗎?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "上次結果: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "上次贏家: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "選擇想保留的卡片" + +#~ msgid "&Draw" +#~ msgstr "發牌(&D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cash per round:" +#~ msgstr "每輪現金: %1" + +#~ msgid "&New game" +#~ msgstr "新遊戲[&N]" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save game" +#~ msgstr "新遊戲[&N]" + +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "新遊戲" + +#~ msgid "your last hand" +#~ msgstr "您的最後一手" + +#~ msgid "money left" +#~ msgstr "剩下的錢" + +#~ msgid "Poker" +#~ msgstr "撲克牌" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "by Jochen Tuchbreiter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "作者 Jochen Tuchbreiter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "保留" + +#~ msgid "" +#~ "Oops - you went bankrupt.\n" +#~ "A highscoretable will appear over here later..." +#~ msgstr "" +#~ "喔! 您已經破產了.\n" +#~ "等會兒會秀出高分排行榜..." diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..209fa10b92a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,426 @@ +# translation of kreversi.po to Chinese Traditional +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 11:22+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中,Hydonsingore Sie, Franklin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"shyue@sonoma.com.tw, hydonsingore@mail.educities.edu.tw, franklin at goodhorse " +"dot idv dot tw" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "點選" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "等級 1 (初學者)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "等級 2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "等級 3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "等級 4 (平均一般)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "等級 5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "等級 6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "等級 7(專家級)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "匿名" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "停止考慮(&S)" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "繼續考慮(&S)" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "換邊(&W)" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "顯示上一步" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "顯示合法移動" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"您正在進行一局遊戲。如果您要重起新的一局,舊的一局將會被標記為失敗。\n" +"您確定要放棄此局嗎?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "您要放棄此局嗎?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "放棄此局" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "繼續此局" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "遊戲儲存" + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "您不能在電腦移動時選擇換邊。" + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "注意" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "如果您換邊,您的分數將不會被紀錄到高分榜中。" + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "該您了:" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "換電腦下:" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr "(中斷)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "此步違規" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "遊戲結束" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "平手!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"遊戲平手!\n" +"\n" +"您 : %1 子\n" +"電腦 : %2 子" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "遊戲已經結束" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "您贏了!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"恭喜, 您贏了!\n" +"\n" +"您 : %1 子\n" +"電腦 : %2 子" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "您輸了!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"您輸了這場遊戲!\n" +"\n" +"您 : %1 子\n" +"電腦 : %2 子" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "KDE 下棋遊戲" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "遊戲引擎,從其JAVA applet移植過來的。" + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "註解與修正" + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Raytrace的棋子" + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "清除,錯誤修正,與一些功能加強。" + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "移動步數" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "黑" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "您" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "檢視工具列" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "黑白棋子(&G)" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "開始遊戲" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "隨便玩玩" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "認真玩" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "電腦的技術(&C)" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "初學者" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "專家級" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "平均" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "動畫速度" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "慢" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "快" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "動畫(&A)" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "背景(&B)" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "顏色:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "圖片(&I):" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "是否使用黑白棋子取代彩色棋子" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "玩家顏色" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "電腦顏色" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "是否開啟動畫" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "動畫的速度" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "棋盤的放大縮小" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "讓電腦認真玩還是隨便玩。" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "電腦玩家的程度" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "是否使用背景圖片" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "要用的背景顏色" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "要作為背景的圖片" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "是否顯示工具列。" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..a0a223d2d7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# translation of ksame.po to traditional chinese +# translation of ksame.po to Chinese(traitional) +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-08 19:56+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: traditional chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "重新啟動這個遊戲板(&R)" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "隨機遊戲板(&R)" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "顯示剩下的數字(&S)" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "顏色:XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "遊戲版:XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "記號:XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "分數:XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 顏色 %2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 顏色" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "你是否要放棄?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "放棄" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "選擇遊戲板" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "選一個遊戲板" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "遊戲板:" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "遊戲板:%1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "記號:%1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "移除了 %n 個石頭" + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "分數:%1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "您移除了最後一個石頭,作的好!您總共得了 %1 分。" + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "已經沒有可以移除的石頭。您總共得到 %1 分。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Same 遊戲 - 一個關於清除球體的小遊戲" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "Same 遊戲" + +#~ msgid "S&how Highscore" +#~ msgstr "顯示高分(&H)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kshisen.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..68fa38f1b19 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of kshisen.po to Chinese(traitional) +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-08 15:32+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "重力" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "允許不能解決的遊戲" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "困難度" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "簡單" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "難" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "牌消失速度" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "慢" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "快" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "偏好平滑化的麻將牌" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "牌大小" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "KDE 的四川省麻將遊戲" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "四川省" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "目前的維護者" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "原作者" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"加入\"已除移麻將牌\"計算器\n" +"麻將牌的平滑化和視窗的大小重設" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "也感謝那些應該在這名單上但沒有的人!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "遊戲暫停中" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr "作弊模式" + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "完成(&F)" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "這遊戲有解" + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "這遊戲*無解*" + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "沒有再移動的可能!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "遊戲結束" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "恭喜!您花了 %1:%2:%3 成功!" + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr "您的時間: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr " (暫停)" + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr "已移除: %1/%2" + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"您已經進入 \"名人堂\" .\n" +"輸入您的名字讓以後的人\n" +"都能記得您的成績。" + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "您的名稱:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "名人堂" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "排名" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "分數" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(重力)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "不能載入麻將牌圖形!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#~ msgid "KDE Game" +#~ msgstr "KDE 遊戲" + +#~ msgid "Si&ze" +#~ msgstr "大小(&Z)" + +#~ msgid "S&peed" +#~ msgstr "速度(&P)" + +#~ msgid "Very Fast" +#~ msgstr "非常快" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中等" + +#~ msgid "Very Slow" +#~ msgstr "非常慢" + +#~ msgid "&Level" +#~ msgstr "等級(&L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shisen-Sho: Hall of Fame" +#~ msgstr "四川省: 名人堂" + +#, fuzzy +#~ msgid "Is Game Solvable?" +#~ msgstr "遊戲有解嗎?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Res&tart Game" +#~ msgstr "重新開始[&T]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get &Hint" +#~ msgstr "提示[&H]" + +#, fuzzy +#~ msgid "R&esume game" +#~ msgstr "繼續遊戲" + +#~ msgid "&Pause game" +#~ msgstr "暫停遊戲[&P]" + +#~ msgid "Hall Of Fame" +#~ msgstr "名人堂" + +#~ msgid "Your time: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)" +#~ msgstr "您的時間: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)" + +#~ msgid "KShisen" +#~ msgstr "四川省" + +#~ msgid "&New game" +#~ msgstr "新遊戲[&N]" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "by Mario Weilguni" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "作者 Mario Weilguni" + +#~ msgid "Pause game" +#~ msgstr "暫停遊戲" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..0bedbd00880 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# translation of ksirtet.po to Chinese(traitional) +# translation of ksirtet.po to Chinese(traitional) +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-19 13:28+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "模式(&M)" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "使用古老的旋轉方式" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "佔用的行數" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "空洞數目" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "空格數" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "頂點間的距離" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "平均高度" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "整行數目" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Z形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "S形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "I形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "T形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "正方形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "反L形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "L形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "垃圾積木的顏色:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "佔用行數:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "空洞數目:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "空格數:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "平均高度以下的空格數" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "頂點間的距離" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "平均高度:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "整行的數目:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "顯示對手送來的行數。" + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "總計:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "%n 行:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "古老的旋轉方式" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet是由出名的Tetris遊戲改編而來的。" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "消掉的行數" + +#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." +#~ msgstr "即時顯示消掉的行數" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show next piece" +#~ msgstr "顯示選單" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct drop down" +#~ msgstr "丟下" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Multiplayers" +#~ msgstr "多人連線遊戲[&M]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "遊戲結束" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous player's name" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "分數" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "等級" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next player's name" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#~ msgid "Next tile" +#~ msgstr "下一個花樣" + +#, fuzzy +#~ msgid "anonymous" +#~ msgstr "匿名" + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "左移" + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "右移" + +#~ msgid "One line down" +#~ msgstr "往下一行" + +#~ msgid "Rotate left" +#~ msgstr "左旋" + +#~ msgid "Rotate right" +#~ msgstr "右旋" + +#, fuzzy +#~ msgid "Puyos" +#~ msgstr "暫停遊戲" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Waiting for server start" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "等待其他的玩家 ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Press to Start" +#~ msgstr "按任意鍵開始遊戲" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press to Resume" +#~ msgstr "按任意鍵繼續" + +#~ msgid "Game paused" +#~ msgstr "遊戲暫停" + +#~ msgid "Game over" +#~ msgstr "遊戲結束" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Meeting" +#~ msgstr "網路對話盒" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting for clients" +#~ msgstr "用戶端取消連線" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Game" +#~ msgstr "重新啟動遊戲[&R]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "埠 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error reading data from" +#~ msgstr "伺服端傳來未知的資料" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown data from" +#~ msgstr "伺服端傳來未知的資料" + +#, fuzzy +#~ msgid "Client #%1 has left" +#~ msgstr "用戶端已死" + +#, fuzzy +#~ msgid "Client %1 has left" +#~ msgstr "用戶端已死" + +#, fuzzy +#~ msgid "The server has aborted the game." +#~ msgstr "伺服端消失了" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create a local game" +#~ msgstr "網路遊戲" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create a network game" +#~ msgstr "網路遊戲" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join a network game" +#~ msgstr "網路遊戲" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "網路對話盒" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "埠 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Player #%1" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Keys" +#~ msgstr "連接中 ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Listen 錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "the.server.address" +#~ msgstr "Server 位址 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server address" +#~ msgstr "Server 位址 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot read socket" +#~ msgstr "無法建立 socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot write to socket" +#~ msgstr "無法建立 socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "client has not answered in time" +#~ msgstr "用戶端消失" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server has left game!" +#~ msgstr "伺服端消失了" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure AI..." +#~ msgstr "連接中 ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Network meeting" +#~ msgstr "網路遊戲" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "用戶端" + +#, fuzzy +#~ msgid "Highscores" +#~ msgstr "高分排行榜" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undefined error." +#~ msgstr "Bind 錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "Best &scores" +#~ msgstr "高分排行榜" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Players" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiplayers scores" +#~ msgstr "多人連線遊戲[&M]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "遊戲結束" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mean score" +#~ msgstr "高分排行榜" + +#, fuzzy +#~ msgid "Best score" +#~ msgstr "高分排行榜" + +#, fuzzy +#~ msgid "Player" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error from server : %1" +#~ msgstr "伺服端取消連線" + +#, fuzzy +#~ msgid "Player #%i" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Player Name" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Scores..." +#~ msgstr "高分排行榜" + +#~ msgid "Hall of Fame" +#~ msgstr "名人堂" + +#~ msgid "&Pause game" +#~ msgstr "暫停遊戲[&P]" + +#~ msgid "&High scores" +#~ msgstr "高分排行榜[&H]" + +#~ msgid "Hide menu" +#~ msgstr "隱藏選單" + +#~ msgid "Show menu" +#~ msgstr "顯示選單" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New game" +#~ msgstr "新遊戲" + +#~ msgid "&Keys" +#~ msgstr "按鍵設定[&K]" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot create socket" +#~ msgstr "無法建立 socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot close socket" +#~ msgstr "無法建立 socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot connect socket" +#~ msgstr "無法建立 socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "listen error" +#~ msgstr "Listen 錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown connection from unknown host ??" +#~ msgstr "未知的訊息來自未知的玩者 (??)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host error" +#~ msgstr "Listen 錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "伺服端 模式" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press to replay" +#~ msgstr "按 [Return] 重玩" + +#~ msgid "Highscores file not writable !" +#~ msgstr "分數檔無法寫入 !" + +#~ msgid "Illegal port" +#~ msgstr "不合法的 port" + +#~ msgid "Null address" +#~ msgstr "空的位址" + +#~ msgid "Unknown address" +#~ msgstr "未知的位址" + +#~ msgid "Connect error" +#~ msgstr "連線失敗" + +#~ msgid "Server unreachable" +#~ msgstr "無法連接伺服端" + +#~ msgid "The server has died" +#~ msgstr "伺服端已死" + +#~ msgid "Cannot send to server" +#~ msgstr "無法送資料到伺服端" + +#~ msgid "Client timeout (No message from server)" +#~ msgstr "用戶端超過時間沒有反應 (伺服端沒有任何訊息)" + +#~ msgid "Unknown message from client" +#~ msgstr "用戶端傳來未知的訊息" + +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "超過時間沒有反應" + +#~ msgid "No message from client" +#~ msgstr "用戶端沒有任何訊息" + +#~ msgid "Unknown data from client" +#~ msgstr "用戶端傳來未知的資料" + +#~ msgid "End message from client" +#~ msgstr "用戶端傳來結束的訊息" + +#~ msgid "Cannot send to client" +#~ msgstr "無法傳送資料至用戶端" + +#~ msgid "No option yet !" +#~ msgstr "尚未有任何選項 !" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "伺服端" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "連接" + +#~ msgid "Play !" +#~ msgstr "開始玩 !" + +#~ msgid "Client mode" +#~ msgstr "用戶端 模式" + +#~ msgid "Close dialog" +#~ msgstr "結束 對話盒" + +#~ msgid "Ok dialog" +#~ msgstr "確定 對話盒" + +#~ msgid "Cancel dialog" +#~ msgstr "取消 對話盒" + +#~ msgid "Tetris" +#~ msgstr "俄羅斯方塊" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..84c5ceccec0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of ksmiletris.po to Chinese(traditional) +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-23 01:51+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "遊戲結束" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "件數(&P)" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "Smiles(&S)" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "符號(&Y)" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "圖示(&I)" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "聲音(&S)" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "等級 : 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "分數 : 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "左移" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "右移" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "向左旋轉" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "向右旋轉" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "直接落下" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "等級 : %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "分數: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE SmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksnake.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..cce0e3bdda6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,282 @@ +# translation of ksnake.po to Traditional Chinese +# translation of ksnake.po to Chinese(traitional) +# +# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw> , 2001 +# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002 +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:47+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中,李爵樺,Hydoningore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"shyue@sonoma.com.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw," +"hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "分數:0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "生命:0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "分數:%1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "生命:%1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "向上" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "向下" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "向右" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "向左" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "無" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "第一關" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "KDE 貪食蛇遊戲" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "KSnakeRace" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, KSnake 開發小組" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "人工智慧" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "改進" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"%1 載入錯誤, 放棄!\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"遊戲暫停\n" +" 請按 %1 繼續\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"遊戲已經在進行中\n" +"是否重新開始遊戲?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "貪食蛇" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "開始新遊戲" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "繼續玩" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "顏色:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "圖片:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "慢" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "快" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "蛇" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "蛇的行為:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "隨便跑" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "競食者" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "殺手" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "蛇的數量:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "球" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "球的數量:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "笨蛋" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "平均" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "球的行為:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "遊戲的背景顏色。" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "背景圖片" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "蛇的速度" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "遊戲中蛇的數量" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "蛇的行為" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "遊戲中球的數量" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "球的行為" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "第一關:" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..9cfa74c4907 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# translation of ksokoban.po to Chinese(traditional) +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-23 01:49+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (容易)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "載入關卡(&L)..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "下一個關卡(&N)" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "上一個關卡(&P)" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "重新開始此關卡(&S)" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "關卡集合(&L)" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "慢(&S)" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "中的(&M)" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "快(&F)" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "關(&O)" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "動畫(&A)" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(尚未使用)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "設為書籤(&S)" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "前往書籤(&G)" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(無效的)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "從檔案載入關卡" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "檔案中找不到任何關卡" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "關卡:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "步:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "推的次數:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "關卡已完成" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"在目前關卡集合中\n" +"這是最後的關卡。" + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"你尚未完成\n" +"此關卡。" + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"在目前關卡集合中\n" +"這是第一個關卡。" + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"抱歉,給外部關卡的書籤\n" +"尚未完成。" + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "這個關卡已損毀" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eric Cheng,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ericc@shinewave.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "日本倉庫管理員遊戲" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "要載入的關卡集合檔" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "提供Sokoban所用的的關卡" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..18725e9b20a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,380 @@ +# translation of kspaceduel.po to Chinese(traitional) +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-05 00:43+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "黃千耀 Franklin Huang,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hcy@outpost.twbbs.org,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "遊戲速度:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "射擊速度:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "能源需求:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "最大數量:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "損毀:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "生存時間:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "填裝時間:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "空雷所含燃料:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "啟動時間:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "加速:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "旋轉速度:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "撞擊傷害:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "太陽能量:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "重力:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "X座標:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Y座標:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "X方向之速度:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Y方向之速度:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "出現時間:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "能源數量:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "護盾數量:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "自定" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "一般設定" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "子彈" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "空雷" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "船艦" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "太陽" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "增強" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "一般設定" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "遊戲" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "遊戲設定" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE太空遊戲" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "決戰星空" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "混亂" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "缺乏能量" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " 暫停 " + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "請按 %1 以繼續" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "平手" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "藍方勝" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "紅方勝" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "請按 %1 以進行新的比賽" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "生命力" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "能量" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "勝利" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "生命力:" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "紅色玩家:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "藍色玩家:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "畫面" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "畫面更新時間:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "紅色玩家" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "由電腦控制" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "難度" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "練習生" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "一般" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "困難" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "起嘯" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "藍色玩家" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "新比賽 (&N)" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "向左旋轉" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "向右旋轉" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "加速" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "射擊" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "佈雷" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "向左旋轉" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "向右旋轉" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "加速" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "射擊" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "佈雷" + +#~ msgid "Key Setup" +#~ msgstr "按鍵設定" + +#~ msgid "Shot" +#~ msgstr "設計" + +#~ msgid "" +#~ "_: Verb\n" +#~ "Mine" +#~ msgstr "挖礦" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are multiple functions for a key.\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "有些按鍵有重複定義,請問要繼續嗎?" + +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "設定" + +#, fuzzy +#~ msgid "AI Setup" +#~ msgstr "人工智慧設定" + +#~ msgid "Handicap Setup" +#~ msgstr "殘障設定" + +#~ msgid "Graphics Setup" +#~ msgstr "畫面設定" + +#~ msgid "Player &Keys..." +#~ msgstr "選手按鍵 [&K]" + +#~ msgid "&Handicap..." +#~ msgstr "殘障...[&H]" + +#~ msgid "Gra&phics..." +#~ msgstr "畫面 [&P]" + +#, fuzzy +#~ msgid "&AI..." +#~ msgstr "人工智慧...[&A]" + +#~ msgid "New &Game" +#~ msgstr "新遊戲 [&G]" + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "暫停 [&P]" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..e5779d2e64f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# translation of ktron.po to Chinese(traitional) +# translation of ktron.po to Chinese(traitional) +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-16 20:43+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "玩家一向上鍵" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "玩家一向下鍵" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "玩家一向右鍵" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "玩家一向左鍵" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "玩家一加速鍵" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "玩家二向上鍵" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "玩家二向下鍵" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "玩家二向右鍵" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "玩家二向左鍵" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "玩家二加速鍵" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "玩家一" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "玩家二" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "電腦(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "電腦" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1贏了!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1勝%2,分數比 %3 : %4" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "贏家" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "人工智慧" + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "超空間的競賽" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"部份電腦玩家的計算能力,是 Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>從xtron取得的。" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "原作者" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "諸多改進" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "電腦操控" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "玩家 &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "玩家 &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "智力" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "初學者" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "普普通通" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "專家級" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "線條風格" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "3D 線條" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "3D 矩形" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "平面" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "圓圈" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "線條粗細" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "粗" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "細" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "中等" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "顏色:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "影像圖片:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "玩家一的顏色:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "玩家二的顏色:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "行為" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "藉著變色顯示贏家(&S)" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "不得加速(&D)" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "試圖朝相反方向移動者出局(&C)" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "玩家名稱" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "玩家一:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "玩家二:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "慢" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "快" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "遊戲中的背景顏色" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "玩家一的顏色" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "玩家二的顏色" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "是否藉著改變顏色來顯示贏家" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "是否要停用加速功能" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "朝相反方向移動時是否要判定出局" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "線條的寬度" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "線條的速度" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "電腦玩家的技巧" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "線條的風格" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "是否要使用自訂的背景圖片" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "要用的自訂背景" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "玩家一是否為電腦玩家" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "玩家二是否為電腦玩家" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "玩家一的名稱" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "玩家二的名稱" + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"無法載入桌布\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "遊戲暫停" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "出局!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "按下您方向鍵中的任何一個即開始遊戲!" + +#~ msgid "Ai" +#~ msgstr "Ai" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..aaf35fadf66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# translation of ktuberling.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-14 13:15+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "遊戲場(&P)" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "言語(&S)" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "要開啟的馬鈴薯" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "小朋友玩的馬鈴薯遊戲" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"程式由 Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"及John Calhoun.所寫。\n" +"\n" +"這個程式獻給我的女兒 Sunniva。" + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "發展者" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "原概念與圖片" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "新圖片" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "聲音調整" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "存成圖檔 (&A)" + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "關掉聲音 (&S)" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "無法載入檔案" + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "目前只支援存到本地檔案" + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "無法存檔" + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Unix 圖素 (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG 壓縮檔 (*.jpg)\n" +"*.png|下一次產生的圖片 (*.png)\n" +"*.bmp|視窗圖元 (*.bmp)\n" +"*|所有圖片格式" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "無法辨識圖片格式" + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "無法列印圖片" + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "圖片列印成功" + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"嚴重錯誤:\n" +"無法載入圖片,放棄。" + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "載入聲音名稱時發生錯誤" + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "馬鈴薯小子(&G)" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "眼睛" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "眉毛" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "鼻子" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "耳朵" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "嘴巴" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "好東西" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "企鵝(&P)" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "領帶" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "頭髮" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "項鏈" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "帽子" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "眼鏡" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "圍巾" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "水族箱(&A)" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "魚" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "其他" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "丹麥語(&D)" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "德語(&G)" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "英語(&E)" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "西班牙語(&A)" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "芬蘭語(&N)" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "法語(&F)" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "義大利語(&I)" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "薩克遜語(&X)" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "荷蘭語(&U)" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "葡萄牙語(&P)" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "羅馬尼亞語(&R)" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "斯洛伐克語(&S)" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "斯洛法尼亞語(&L)" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "瑞典語(&W)" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "賽爾維亞語(&B)" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr " " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michelle H.Y." + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "YuMichelle_H.Y._Yu@wistron.com.tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..f6449bf4306 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# translation of libksirtet.po to Chinese(traditional) +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 15:30+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "消掉的方塊" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "核心引擎" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "再開始" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "繼續" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1 \n" +"(電腦玩家)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1 \n" +"(真人玩家)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"等待伺服器" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "關卡 #1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "大型遊戲機遊戲" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "遊戲暫停" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "遊戲結束" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "結束" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "關卡 #%1 完成" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "遊戲結束" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "遊戲" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "啟用動畫" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "顏色:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "不透明度:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "無法讀取socket" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "無法寫入soket" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "連結已斷" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "客戶端沒有及時回應" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "玩家 #%1/%2 的捷徑" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "網路會議" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "等待客戶端" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "開始遊戲" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "中斷" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "一個新客戶剛抵達 (#%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "讀取資料發生錯誤,主機" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "未知的資料來自" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "寫入時發生錯誤,主機" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "連結中斷或收到空資料,主機" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 客戶端 #%2:中斷連線" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"接受連入的客戶失敗:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "客戶端拒絕不相容的ID" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "客戶 #%1 已離線" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "遊戲開始時無法寫入客戶 #%1" + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1 伺服器:中止連線" + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "客戶 %1 已離線" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"遊戲沒有等你就開始了\n" +"(您被伺服器排除在外)" + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "伺服器中止此遊戲" + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "就緒" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "被排除" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "真人" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "電腦" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "真人 %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "電腦 %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "伺服器已離開遊戲!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "真人=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "電腦=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"伺服器:\"%1\"\n" +"客戶端:\"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "與伺服器的多玩家函式庫無法相容" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "試著連線到伺服器進行另一型態的遊戲" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "與伺服器的遊戲版本無法相容" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "發起本地遊戲" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "發起網路遊戲" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "加入網路遊戲" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "網路設定" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "連接埠:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "選擇遊戲型態" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "玩家 #%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "本地玩家設定" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "主機名稱:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "伺服器位址" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "伺服器位址:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "查詢\"%1\"時發生錯誤" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "開啟socket時發生錯誤" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "思考深度:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "相連的方塊" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "顯示完成本級或本關卡的進程。" + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "前一位玩家的高度" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "目前方塊的陰影" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "下一位玩家的高度" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "下一塊" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "已用時間" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "顯示已經用去的時間" + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "關卡" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "分數" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>顯示目前的分數 " +"<br/>當分數高時,會變成<font color=\"blue\">藍色</font> ;當分數成為本地最高分時,會變成<font " +"color=\"red\">紅色</font>。</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "等級" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "無名氏" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "左移" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "右移" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "落下" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "落下一行" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "向左旋轉" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "向右旋轉" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "移到左列" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "移到右列" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "電腦" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "單人(普通)(&S)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "單人(&S)" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "單人(大型遊戲機)(&S)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "真人對戰(&H)" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "人機對戰(&C)" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "更多(&M)" + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "顯示方塊陰影" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "顯示下一塊" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "顯示詳細的\"消掉行數\"欄區" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "開始等級" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "直接掉下來" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "落下過程中就算放掉按鍵也不會停止。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng(a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot gov dot tw" + +#~ msgid "Block size:" +#~ msgstr "方塊大小:" + +#~ msgid "Light when a \"gift\" is received from previous player." +#~ msgstr "收到前一位玩家的\"禮物\"時發亮。" + +#~ msgid "Light when you send a \"gift\" to the next player." +#~ msgstr "送給下一位玩家\"禮物\"時發亮。" + +#~ msgid "Configure Keys..." +#~ msgstr "設定按鍵..." + +#~ msgid "Fade strength:" +#~ msgstr "淡出強度:" + +#~ msgid "Fade color:" +#~ msgstr "淡出顏色:" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/libtdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..6119e964d21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/libtdegames.po @@ -0,0 +1,1104 @@ +# translation of libtdegames.po to Traditional Chinese +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-18 09:29+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "使用者 ID" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "群組" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "預設" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "非同步輸入" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "我的回合" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "KGame Debug 視窗" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Debug KGame (&K)" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "資料" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "數值" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "屬性" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "原則" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "KGame 指標" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "遊戲 ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "遊戲 Cookie" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "專家模式" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "管理者模式" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "給予連線" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "遊戲狀態" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "遊戲進行中" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "最大玩家數" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "最小玩家數" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "玩家數" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "Debug Players(&P)" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "目前玩家數" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "玩家指標" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "玩家 ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "玩家名稱" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "玩家群組" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "玩家使用者 ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "我的回合" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "非同步輸入" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "KGame 位址" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "玩家為虛擬玩家" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "玩家進行中" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "網路優先權" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Debug 訊息(&M)" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "接收者" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "發送者" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ID - 文字" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "不要顯示 ID:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "NULL pointer" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "真" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "假" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "清除" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Dirty" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "本地端" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "到伺服器的連線已遺失!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "到客戶端的連線已遺失!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"接收到網路錯誤!\n" +"錯誤代碼:%1\n" +"錯誤訊息:%2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "無法建立連線。" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"沒有建立連線。錯誤訊息為:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "聊天(&C)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "連線(&O)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "網路(&N)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "訊息伺服器(&M)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "斷線" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "網路設定" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "無法連接到網路" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "網路狀態:沒有網路" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "網路狀態:Master" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "網路狀態:已連線" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "您的名稱:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "最大客戶端數量" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "最大客戶端數量(-1 表示不設限):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "更改最大客戶端數量" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "更改管理者" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "移除所有玩家的客戶端" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "只有管理者能設定訊息伺服器!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "您未擁有訊息伺服器" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "已連線玩家" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "您要將玩家 %1 逐出遊戲嗎?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "趕走他" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "不要" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "建立網路遊戲" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "加入網路遊戲" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "遊戲名稱:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "網路遊戲:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "連接埠:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "連接主機:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "開始網路功能(&S)" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "網路遊戲" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "最大玩家數" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "最小玩家數" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "遊戲狀態" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "未命名 - ID:%1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 未註冊" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "設定遊戲" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "繼續遊戲設定" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "載入遊戲" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "遊戲客戶端已連接" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "遊戲設定完成" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "亂數同步化" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "玩家屬性" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "遊戲屬性" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "新增玩家" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "移除玩家" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "啟動玩家" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "關閉玩家" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "ID 回合" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "錯誤訊息" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "玩家輸入" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "加入一個 IO" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "查詢行程" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "玩家 %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "發送至 %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "發送至我的群組(%1)" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Cookie 不符合!\n" +"Cookie 應為:%1\n" +"接收到的 Cookie:%2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"KGame 版本不合!\n" +"版本應為:%1\n" +"接收到的版本為:%2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "未知的錯誤代碼 %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "新遊戲(&N)" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "載入(&L)" + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "載入最近的(&R)" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "重起遊戲(&G)" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "另存新檔...(&A)" + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "遊戲結束(&E)" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "暫停(&U)" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "顯示記錄(&H)" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "重複" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "復原(&O)" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "重做(&D)" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "擲骰子(&R)" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "回合結束" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "提示(&H)" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "示範(&D)" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "解答(&S)" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "選擇遊戲類型(&T)" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "設定撲克牌圖案(&C)" + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "設定高分榜(&H)..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "重試" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "無法存取高分榜的檔案。可能另一個玩家正在改寫它。" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "高分榜" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "等級" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "分數" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "排名" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"太棒了!\n" +"您刷新紀錄了!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"太棒了!\n" +"您擠進高分榜中了!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "最高分數(&S)" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "玩家(&P)" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "直方圖" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "顯示全世界高分榜" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "顯示全世界的玩家" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "高分榜" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "匯出..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "檔案已存在。要覆寫嗎?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "贏家" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "遊戲勝利次數" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "設定高分榜" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "主要的" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "暱稱:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "備註:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "開啟全世界高分榜" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "註冊資料" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "金鑰:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "這樣會永遠移除您的註冊金鑰。您將無法再使用目前註冊的暱稱。" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "請選擇一個非空白的暱稱。" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "暱稱已在使用中。請選擇其他的暱稱。" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "輸入您的暱稱" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "恭喜,您贏了!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "輸入您的暱稱:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "不要再詢問我。" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "平均分數" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "最高分" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "使用時間" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "匿名" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "已玩遊戲次數" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "備註" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "未定義的錯誤。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "遺失參數。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "不合法的參數。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "無法連到 MySQL 伺服器。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "無法選擇資料庫。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "查詢資料庫時發生錯誤。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "插入資料庫時發生錯誤。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "此暱稱已註冊。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "暱稱尚未註冊。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "不合法的金鑰。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "提交的金鑰不合法。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "不合法的等級。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "不合法的分數。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "無法連到世界高分榜伺服器" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "伺服器 URL:%1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "無法開啟暫存檔。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "世界高分榜伺服器傳來的訊息" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "世界高分榜伺服器傳來不合法的回應。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "原始訊息:%1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "世界高分榜伺服器傳來不合法的回應(遺失項目:%1)。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "多玩家分數" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "還沒有玩過遊戲。" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "上一次遊戲的分數:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "上 %1 次遊戲的分數:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "全部" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "選擇玩家:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "總計:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "勝:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "敗:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "平手:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "目前的:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "最多勝:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "最多敗:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "遊戲次數" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "趨勢" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "由" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "到" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "計數" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "百分比" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "選擇後端" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "後端" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "空的" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "亂數決定後端" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "使用全域的後端" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "讓此後端設為全域" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "選擇前端" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "前端" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "亂數決定前端" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "使用全域前端" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "將此前端設為全域" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "調整牌的大小" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "預設大小" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "預覽:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "未命名" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "選擇牌圖案" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "設定聊天" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "名稱字型..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "文字字型..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "玩家:" + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "這是來自玩家的訊息" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "系統訊息:直接由遊戲送來的訊息" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- 遊戲:" + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "這是個系統訊息" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "最大訊息數量(-1 表示不設限):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "發送至所有玩家" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..ed175507874 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,482 @@ +# translation of lskat.po to Traditional Chinese +# translation of lskat.po to Chinese(traditional) +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 15:31+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "開啟新遊戲中..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "結束遊戲(&E)" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "終止目前的遊戲" + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "中斷目前的遊戲。沒有任何人是贏家。" + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "清除統計資料(&C)" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "刪除全部統計資料" + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "清除任何儲存的統計資料" + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "傳送訊息(&M)" + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "傳送訊息給遠端的玩家" + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "讓您可以和遠端玩家交談" + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "離開中..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "離開本程式" + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "先出牌的玩家" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "更換先手玩家" + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "選擇開始下一場遊戲的玩家。" + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "玩家 &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "玩家 &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "玩家 &1 是" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "變更玩家 1" + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "玩家(&P)" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "電腦(&C)" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "遠端(&R)" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "玩家 &2 是" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "變更玩家 2" + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "等級(&L)" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "變更等級" + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "變更電腦玩家的技術程度" + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "一般(&N)" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "進階(&A)" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "困難(&H)" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "選擇牌面樣式(&C)" + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "設定牌面樣式..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "選擇牌的外觀" + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "更改名稱...(&N)" + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "設定玩家名稱..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "這為出牌者留下出手的空間" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "準備好了" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "歡迎來到 Lieutenant Skat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Lieutenant Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "您想要清除所有的統計資料嗎?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "遊戲已結束...請開新遊戲..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "沒有遊戲進行中" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 出牌..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "無法啟動玩家 1 。可能導因於網路連線失敗或是找不到電腦玩家 的檔案。" + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "無法啟動玩家 2 。可能導因於網路連線失敗或是找不到電腦玩家 的檔案。" + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "遠端連線至 %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "允許遠端連線於連接埠 %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "放棄" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "等待電腦玩家出牌..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "等待遠端玩家..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "請您出牌..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "失去與玩家 1 的遠端連線..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "失去與玩家 2 的遠端連線..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"遠端玩家傳過來的訊息:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "遠端玩家結束遊戲..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "你是連線客戶端...載入遠端遊戲中..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "你是連線伺服器..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"伺服器內部發生錯誤。移動到不合法的位置。\n" +"請重開遊戲並向發展者提出錯誤報告。\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"這步沒照規矩走。\n" +"請再考慮!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"不是換你。\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"這步是不可能的。\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "for" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "遊戲結束" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "遊戲被中止 - 沒有贏家" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr ".......本局平手" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "玩家 1 - %1勝" + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "玩家 2 - %1勝" + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "分數:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 分" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 比零。恭喜!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 贏了90分。真厲害!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 贏超過90分。真厲害!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "步數:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "分數:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "勝:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "場數:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "等等...對方還沒出牌..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "別急阿..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "誒....一次一個人出牌..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "再等一下...還沒該你" + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "輸入除錯等級" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "卡片遊戲" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "測試版" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "傳送訊息給遠端玩家" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "輸入訊息" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "傳送" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "設定名稱" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "玩家名稱" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "玩家 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "輸入一個玩家名稱" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "玩家 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "網路選項" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "玩家名稱" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "伺服器" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "客戶端" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "遊戲名稱:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "網路遊戲:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "主機:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "連接埠:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "請選擇連接埠" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/twin4.po new file mode 100644 index 00000000000..968b5dac2e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/twin4.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# translation of twin4.po to Traditional Chinese +# translation of twin4.po to Chinese(traitional) +# translation of twin4.po to Chinese(traitional) +# translation of twin4.po to Chinese(traitional) +# translation of twin4.po to Chinese(traitional) +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:50+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Franklin,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin@hyweb.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: twin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "聊天視窗" + +#: twin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: twin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: twin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "開始新遊戲" + +#: twin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "開啟舊遊戲..." + +#: twin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "儲存遊戲..." + +#: twin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "中止進行中的遊戲..." + +#: twin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "遊戲半途中止,沒人輸也沒人贏。" + +#: twin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "連線設定(&N)" + +#: twin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "網路聊天..." + +#: twin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "替KGame除錯" + +#: twin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "顯示統計資料 (&S)" + +#: twin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "顯示統計資料。" + +#: twin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "提示怎麼走下一步。" + +#: twin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "離開這個遊戲。" + +#: twin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "反悔。" + +#: twin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "重下。" + +#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "準備完成" + +#: twin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "這個在移動者留下空白" + +#: twin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: twin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "歡迎來到 KWin4" + +#: twin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "沒有遊戲進行中" + +#: twin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - 黃色玩家" + +#: twin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - 紅色玩家" + +#: twin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "沒人 " + +#: twin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"連線遊戲終止!\n" + +#: twin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "遊戲執行中..." + +#: twin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "平手。請重新開始下一盤。" + +#: twin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 贏了。請重新開始下一盤。" + +#: twin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr "遊戲中止。請重新開始。" + +#: twin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "連線設定" + +#: twin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "遠端為黃色玩家" + +#: twin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "遠端為紅色玩家" + +#: twin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: twin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "歡迎" + +#: twin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "來到" + +#: twin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: twin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "請稍候,人家還沒下呢..." + +#: twin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "請稍候,別猴急..." + +#: twin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "請稍候,一次只能一個人下..." + +#: twin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "請稍候,還沒輪到你呢。" + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "請輸入除錯等級" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "KWin4: 兩人連線遊戲" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "測試版" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "源碼改進" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "玩家名稱" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "一號玩家" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "二號玩家" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "電腦難度" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "容易" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "困難" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "變更電腦玩家的等級。" + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "開遊戲的玩家顏色" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "紅色玩家" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "黃色玩家" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "紅色玩家用" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "滑鼠" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "電腦玩家" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "鍵盤" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "黃色玩家用" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "統計資料" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "一號玩家" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "贏" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "輸" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "總計" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "中止" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "清除所有的統計資料" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "二號玩家" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "平手" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "贏" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "平" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "輸" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Bk" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "網路連接埠" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "遊戲名稱" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "連線主機" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "玩家 1 名稱" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "玩家 2 名稱" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "表格1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "vs" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "等級:" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "總步數" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "機會:" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "贏家" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "輸家" |