summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:44:30 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:44:30 +0000
commit98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b (patch)
treef26d1fe8f782fbee90645915371e2259e13b7341 /tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
parentfac7df0c043cf99a4059cba9b949cd7842a83bee (diff)
downloadtde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.tar.gz
tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po490
1 files changed, 282 insertions, 208 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 376b6145b4f..af5c3a535fb 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 13:32+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -18,18 +18,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "插入空白"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "由於臭蟲,不太可能刪除最後一個項目。"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "內部錯誤"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "剪貼簿中沒有項目可以貼上"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除項目"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "上"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "下"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "刪除項目 \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "刪除項目"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "元件設定"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "替代選擇"
@@ -42,41 +105,41 @@ msgstr "現在所選的這些替代選擇並不被支援。"
msgid "Selection Invalid"
msgstr "選擇不合法"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- 一字元\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- 一特殊字元\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- 一數字字元\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- 一字元\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- 一特殊字元\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- 一數字字元\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- 一非數字字元\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- 一非數字字元\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- 一空白字元\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- 一空白字元\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"= 一非空白字元\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "= 一非空白字元\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -173,10 +236,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "換頁字元(\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"換行字元(\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "換行字元(\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -206,10 +267,11 @@ msgstr "自動使用此項目取代(&A)"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr "當對話框內容是以ASCII碼輸入時,<br>對話框將會自動循環增加, <br>如果此檢查方塊是被選取的。"
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"當對話框內容是以ASCII碼輸入時,<br>對話框將會自動循環增加, <br>如果此檢查方"
+"塊是被選取的。"
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -231,6 +293,22 @@ msgstr "游標下沒有元件"
msgid "Invalid Operation"
msgstr "不合法的運算"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "儲存正規表示式 (&S)..."
@@ -262,11 +340,13 @@ msgstr "'Lookahead' 正規表示式在 Emacs 型態下不支援"
#: emacsregexpconverter.cpp:182
msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr "文字邊界(word boundary)與非文字邊界(non word boundary)在 Emacs 語法中不支援"
+msgstr ""
+"文字邊界(word boundary)與非文字邊界(non word boundary)在 Emacs 語法中不支援"
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr "您的正規表示式不合法,因為在「行開頭」前面還有東西。"
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
@@ -280,55 +360,67 @@ msgstr "您的正規表示式不合法,因為在「行結尾」後面還有東
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr "您的正規表示式有問題。'Lookahead' 表示式必須在最後面。"
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "'Lookahead' 正規表示式在 Emacs 型態下不支援"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>正規表示式編輯器</h1> "
-"<p>您現在看的是一個<i>正規表示式</i>的編輯器。</p> "
-"<p>中間上方的部份是編輯區域,下方的部份則是檢查視窗,讓您可以試試您的正規表示式。那一排按鈕是編輯動作。實際上這跟常見的繪圖軟體滿類似的。選擇一個工具,開始編"
-"輯您的正規表示式,然後在您要插入的區域按下滑鼠按鍵。</p> "
-"<p>詳細的說明請參考<a href=\"doc://\">info pages</a></p> "
-"<h2>什麼是正規表示式?</h2>如果您不知道什麼是正規表示式,您可以去閱讀<a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"正規表示式的介紹</a>。"
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>正規表示式編輯器</h1> <p>您現在看的是一個<i>正規表示式</i>的編輯器。</p> "
+"<p>中間上方的部份是編輯區域,下方的部份則是檢查視窗,讓您可以試試您的正規表示"
+"式。那一排按鈕是編輯動作。實際上這跟常見的繪圖軟體滿類似的。選擇一個工具,開"
+"始編輯您的正規表示式,然後在您要插入的區域按下滑鼠按鍵。</p> <p>詳細的說明請"
+"參考<a href=\"doc://\">info pages</a></p> <h2>什麼是正規表示式?</h2>如果您不"
+"知道什麼是正規表示式,您可以去閱讀<a href=\"doc://whatIsARegExp\">正規表示式"
+"的介紹</a>。<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>送電子信件給作者</h2>我寫 KRegExpEditor 並沒有收取任何費用,因此我很希望使用者告訴我他們的想法為何。如果您願意<a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">寫信給我</a>"
-",告訴我您使用我的正規表示式編輯器的想法,我會很高興。 "
-"<h2>作者</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>送電子信件給作者</h2>我寫 KRegExpEditor 並沒有收取任何費用,因此我很希望"
+"使用者告訴我他們的想法為何。如果您願意<a href=\"mailto:blackie@kde.org?"
+"subject=KRegExpEditor\">寫信給我</a>,告訴我您使用我的正規表示式編輯器的想"
+"法,我會很高興。 <h2>作者</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. "
+"Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -337,30 +429,33 @@ msgstr "正規表示式編輯器"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr "這個視窗中您會找到預先定義好的正規表示式,包括您之前發展與儲存的,還有系統本身的。"
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
+msgstr ""
+"這個視窗中您會找到預先定義好的正規表示式,包括您之前發展與儲存的,還有系統本"
+"身的。"
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
-msgstr "這個視窗讓您發展您自己的正規表示式。請在上面的動作按鈕中選取動作,再按下滑鼠加入。"
+msgstr ""
+"這個視窗讓您發展您自己的正規表示式。請在上面的動作按鈕中選取動作,再按下滑鼠"
+"加入。"
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
-"在此視窗中輸入一些文字,再看看您的正規表示式是否符合。 "
-"<p>second match 會被標為紅色,其他的會標為藍色,讓您可以分辨出來。</p> "
-"<p>如果您在編輯視窗中選取部份的表示式,則這部份會被標記高亮度,方便您除錯。"
+"在此視窗中輸入一些文字,再看看您的正規表示式是否符合。 <p>second match 會被標"
+"為紅色,其他的會標為藍色,讓您可以分辨出來。</p> <p>如果您在編輯視窗中選取部"
+"份的表示式,則這部份會被標記高亮度,方便您除錯。"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -375,12 +470,13 @@ msgstr "清除式子"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
-"這是用 ASCII 語法的正規表示式。通常對程式設計師有用,例如要用 QRegExp 指定正規表示式的時候。 "
-"<p>您可以用圖形編輯器來發展您的正規表示式,或是將表示式輸入到這一行中。"
+"這是用 ASCII 語法的正規表示式。通常對程式設計師有用,例如要用 QRegExp 指定正"
+"規表示式的時候。 <p>您可以用圖形編輯器來發展您的正規表示式,或是將表示式輸入"
+"到這一行中。"
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -402,38 +498,23 @@ msgstr "正規表示式編輯器"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "正規表示式的編輯器"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "空白"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "符合任意長度的空白。"
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "任何"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "此正規表示式符合任何字串。"
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "選擇工具"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>這會將編輯器的狀態改變為<i>選擇狀態</i>。 "
-"<p>這個狀態下您不能插入正規表示項目,但是可以用選的。要選擇多個項目時,按下左鍵並把它拖曳到您要選的項目上。 "
-"<p>當您選了多個項目之後,您可以用剪下/複製/貼上等功能。按下右鍵就可以看到目錄選單。</qt>"
+"<qt>這會將編輯器的狀態改變為<i>選擇狀態</i>。 <p>這個狀態下您不能插入正規表示"
+"項目,但是可以用選的。要選擇多個項目時,按下左鍵並把它拖曳到您要選的項目上。 "
+"<p>當您選了多個項目之後,您可以用剪下/複製/貼上等功能。按下右鍵就可以看到目錄"
+"選單。</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -441,9 +522,12 @@ msgstr "文字"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr "<qt>這將會在這插入一個文字欄位。你所輸入的文字將會被逐字匹配。 (你不需要跳脫字元)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這將會在這插入一個文字欄位。你所輸入的文字將會被逐字匹配。 (你不需要跳脫"
+"字元)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -451,12 +535,12 @@ msgstr "在範圍內的單一指定字元"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>這將會符合預先定義好的範圍內的單一字元。 "
-"<p>當您插入此元件時,會有一個對話盒出現,讓您指定這個<i>正規表示項目</i>中要符合哪些字元。</qt>"
+"<qt>這將會符合預先定義好的範圍內的單一字元。 <p>當您插入此元件時,會有一個對"
+"話盒出現,讓您指定這個<i>正規表示項目</i>中要符合哪些字元。</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -472,29 +556,28 @@ msgstr "重覆內容"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>正規表示項目</i>會重複它所包起來的其它項目數次。 "
-"<p>重複的次數可以用範圍來表示,例如重複二到四次,或是重複五次,或是至少一次等等。 "
-"<p>範例: "
-"<br>如果您指定要符合<i>任意</i>次數,內容包括<tt>abc</tt>,則包括空字串、<tt>abc</tt>、<tt>abcabc</tt>"
-"等字串都可以符合此項目。"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>正規表示項目</i>會重複它所包起來的其它項目數次。 <p>重複的次數可以用範"
+"圍來表示,例如重複二到四次,或是重複五次,或是至少一次等等。 <p>範例: <br>如"
+"果您指定要符合<i>任意</i>次數,內容包括<tt>abc</tt>,則包括空字串、<tt>abc</"
+"tt>、<tt>abcabc</tt>等字串都可以符合此項目。"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr "<qt>這個正規表示項目會符合任何替代選擇。</p> 您可以指定替代選擇,只要將上面的項目放進此元件中。</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這個正規表示項目會符合任何替代選擇。</p> 您可以指定替代選擇,只要將上面的"
+"項目放進此元件中。</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -502,17 +585,15 @@ msgstr "複合表示式"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
-"<qt>這個項目包括兩個目的: "
-"<ul> "
-"<li>讓您可以將一個巨大的正規表示項目拆解進小盒子內,方便您對這個大的項目有點概念。尤其在您載入一個預先定義好的正規表示項目,而您並不想真的去解析其內容時特別"
-"有用。"
+"<qt>這個項目包括兩個目的: <ul> <li>讓您可以將一個巨大的正規表示項目拆解進小"
+"盒子內,方便您對這個大的項目有點概念。尤其在您載入一個預先定義好的正規表示項"
+"目,而您並不想真的去解析其內容時特別有用。"
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -538,7 +619,8 @@ msgstr "文字邊界"
msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
-msgstr "<qt>這個會插入一個文字邊界(word boundary),這部份將不會符合任何字元。</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這個會插入一個文字邊界(word boundary),這部份將不會符合任何字元。</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
@@ -548,7 +630,9 @@ msgstr "非文字邊界"
msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
-msgstr "<qt>這個會插入一個非文字邊界(non word boundary),這部份將不會符合任何字元。</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這個會插入一個非文字邊界(non word boundary),這部份將不會符合任何字元。</"
+"qt>"
#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
@@ -558,7 +642,9 @@ msgstr "Positive Look Ahead"
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr "<qt>這會插入一個正規表示項目(這部份不會真的符合任何字元)。您只能在表示式的最後面使用它。</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這會插入一個正規表示項目(這部份不會真的符合任何字元)。您只能在表示式的最"
+"後面使用它。</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
@@ -566,16 +652,20 @@ msgstr "Negative Look Ahead"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr "<qt>這會插入一個正規表示項目,表示不能符合此字元。您只能在表示式的最後面使用它。</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這會插入一個正規表示項目,表示不能符合此字元。您只能在表示式的最後面使用"
+"它。</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr "<p>元素<b>%2</b>屬性的值<b>%1</b>並不是一個整數</p><p>它所包含的值是<b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>元素<b>%2</b>屬性的值<b>%1</b>並不是一個整數</p><p>它所包含的值是<b>%3</"
+"b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -704,9 +794,10 @@ msgstr "檢查正規表示式"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr "顯示正規表示式中哪一部份符合 <i>檢查視窗</i>。(在圖形編輯器視窗下的視窗)"
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"顯示正規表示式中哪一部份符合 <i>檢查視窗</i>。(在圖形編輯器視窗下的視窗)"
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -726,10 +817,12 @@ msgstr "開啟正規表示式直接檢查功能"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr "開啟這個選項會讓檢查視窗在編輯後立即做檢查。如果檢查視窗內的文字太多,或是正規表示式很複雜,或是符合太多東西,這樣會變得很慢。"
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"開啟這個選項會讓檢查視窗在編輯後立即做檢查。如果檢查視窗內的文字太多,或是正"
+"規表示式很複雜,或是符合太多東西,這樣會變得很慢。"
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -757,7 +850,8 @@ msgstr "<p>XML檔並沒有包含一個叫 <b>%1</b> 的標籤。</p>"
msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
-msgstr "<p>讀取XML檔時發生錯誤。此元素正好在標籤<b>%1</b>之下但並不是一個元素。</p>"
+msgstr ""
+"<p>讀取XML檔時發生錯誤。此元素正好在標籤<b>%1</b>之下但並不是一個元素。</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -799,38 +893,18 @@ msgstr ""
"非字\n"
"邊界"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "插入空白"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "由於臭蟲,不太可能刪除最後一個項目。"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "內部錯誤"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "剪貼簿中沒有項目可以貼上"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "上"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "下"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "任何"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "刪除項目 \"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "此正規表示式符合任何字串。"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "刪除項目"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "空白"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "元件設定"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "符合任意長度的空白。"