summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po136
1 files changed, 65 insertions, 71 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po
index 1ed24f97a13..a31e76f8424 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# ./SuperbepS <superbeps@bglug.it>, 2005.
# Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>, 2006.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
-# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
+# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-14 03:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-23 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdemultimedia/kmix/it/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "Mixer attuale:"
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento"
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Sperimentale"
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
@@ -215,11 +215,6 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
-#| "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-#| "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
@@ -228,13 +223,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
+"(c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
#: main.cpp:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
-msgstr "Reimplementazione e coresponsabile del port di Alsa 0.9x"
+msgstr "Riprogettazione e precedente co-manutentore di Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
@@ -614,16 +608,14 @@ msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: appearanceconfig.ui:50
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Volume Values: "
+#, no-c-format
msgid "Volume values:"
-msgstr "Valori volume: "
+msgstr "Valori volume:"
#: appearanceconfig.ui:58
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Slider Orientation: "
+#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
-msgstr "Orientazione barre: "
+msgstr "Orientamento dei cursori:"
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
@@ -636,55 +628,47 @@ msgid "Show &labels"
msgstr "Mostra etic&hette"
#: appearanceconfig.ui:88
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Show &tickmarks"
+#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
-msgstr "Mostra scala gradua&ta"
+msgstr "Mostra la barra del &menu"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "&None"
+#, no-c-format
msgid "None"
-msgstr "&Nessuno"
+msgstr "Nessuno"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "A&bsolute"
+#, no-c-format
msgid "Absolute"
-msgstr "Ass&oluto"
+msgstr "Assoluto"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "&Relative"
+#, no-c-format
msgid "Relative"
-msgstr "&Relativo"
+msgstr "Relativo"
#: behaviorconfig.ui:27
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Automatically start mixer when you login"
+#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
-msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il login"
+msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il &login"
#: behaviorconfig.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable system tray &volume control"
+#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
-msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
+msgstr "Abilita l'icona nel vassoio di sis&tema"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Vassoio di sistema"
#: behaviorconfig.ui:77
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable system tray &volume control"
+#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
#: behaviorconfig.ui:96
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
+#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Cliccare con il pulsante centrale sull'icona nella barra delle applicazioni "
@@ -693,7 +677,7 @@ msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la finestra del mixer all'avvio di KMix"
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
@@ -743,7 +727,7 @@ msgstr "Mu&to:"
#: experimental.ui:16 experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
-msgstr ""
+msgstr "Funzionalità sperimentali"
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
@@ -753,22 +737,26 @@ msgid ""
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
+"<p align=\"center\"><b>ATTENZIONE!</b><br>\n"
+"Queste sono funzionalità sperimentali e/o non testate.<br>\n"
+"Si prega di evitare di utilizzarle in produzione.</p>\n"
+"<p align=\"center\">Le impostazioni qui verranno applicate dopo il "
+"riavvio.</p>"
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la modalità multi-driver"
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita vista Surround (SPERIMENTALE)"
#: kmix.kcfg:8
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable system tray &volume control"
+#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
-msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
+msgstr "Abilita l'icona nel vassoio di sistema"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
@@ -776,8 +764,7 @@ msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Inserisce il mixer nel pannello di TDE"
#: kmix.kcfg:13
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable system tray &volume control"
+#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
@@ -787,12 +774,13 @@ msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
+"Se abilitato, facendo clic sull'icona nella barra delle applicazioni viene "
+"visualizzato un indicatore del volume, altrimenti si apre il mixer."
#: kmix.kcfg:18
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Show &tickmarks"
+#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
-msgstr "Mostra scala gradua&ta"
+msgstr "Mostra scala graduata"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
@@ -800,10 +788,9 @@ msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "(dis)abilita la scala graduata sulle barre"
#: kmix.kcfg:23
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Show &labels"
+#, no-c-format
msgid "Show labels"
-msgstr "Mostra etic&hette"
+msgstr "Mostra etichette"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
@@ -811,21 +798,19 @@ msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "(dis)abilita le etichette di descrizione sopra le barre"
#: kmix.kcfg:39
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Volume Values: "
+#, no-c-format
msgid "Volume Values"
-msgstr "Valori volume: "
+msgstr "Valori volume"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Come vengono visualizzati i valori del volume"
#: kmix.kcfg:44
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "&Autostart"
+#, no-c-format
msgid "Autostart"
-msgstr "&Avvio automatico"
+msgstr "Avvio automatico"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
@@ -848,16 +833,23 @@ msgid ""
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
+"Seleziona questo per fare in modo che KMix apra la finestra del mixer "
+"all'avvio per impostazione predefinita. Per impostazione predefinita, questa "
+"opzione è deselezionata, pertanto all'avvio viene visualizzata solo l'icona "
+"nella barra delle applicazioni. Tieni presente che se sia l'icona della "
+"barra delle applicazioni che questa opzione sono disabilitate, si presuppone "
+"che questa opzione sia selezionata (per evitare di avviare KMix senza alcuna "
+"GUI)."
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la barra dei menu"
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la barra dei menu nella finestra del mixer."
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
@@ -865,17 +857,19 @@ msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
+"Prova a scansionare tutti i backend. Per impostazione predefinita, questa "
+"opzione è deselezionata, il che comporta l'utilizzo del primo backend "
+"trovato."
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita visualizzazione griglia (SPERIMENTALE)"
#: kmix.kcfg:84
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Slider Orientation: "
+#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
-msgstr "Orientazione barre: "
+msgstr "Orientamento del cursore"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Griglia"