summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po78
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po
index 3182f101125..fb7505ec77b 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:07+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-25 20:16+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/filetypes/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr,Jakub Friedl"
+msgstr "Miroslav Flídr,Jakub Friedl, Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz,jfriedl@suse.cz"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz,jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
msgid "Left Click Action"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může "
"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. "
"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového "
-"typu v záložce 'Vsazení'."
+"typu v záložce ‚Vsazení‘."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
@@ -75,13 +76,13 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů "
-"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem 'text/"
-"plain'; všechny soubory končící příponou '.txt' jsou asociovány jako prosté "
+"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem ‚text/"
+"plain‘; všechny soubory končící příponou ‚.txt‘ jsou asociovány jako prosté "
"textové soubory."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
+msgstr "Přidat…"
#: filetypedetails.cpp:66
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
@@ -101,13 +102,13 @@ msgid ""
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
"to display directory content."
msgstr ""
-"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. 'HTML "
-"stránka'). Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování "
-"obsahu adresáře."
+"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. ‚HTML stránka‘)"
+". Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování obsahu "
+"adresáře."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Použít nastavení pro skupinu '%1'"
+msgstr "Použít nastavení pro skupinu ‚%1‘"
#: filetypedetails.cpp:111
msgid "Ask whether to save to disk instead"
@@ -124,9 +125,9 @@ msgstr ""
"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů "
"Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může "
"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-"
-"li nastaveno 'Použít nastavení skupiny', bude se Konqueror chovat dle "
+"li nastaveno ‚Použít nastavení skupiny‘, bude se Konqueror chovat dle "
"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný "
-"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny 'image'."
+"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny ‚image‘."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -166,12 +167,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Asociace souborů</h1> Tento modul umožňuje výběr aplikací, které jsou "
"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME "
-"typy (MIME je zkratka pro \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)<p> "
+"typy (MIME je zkratka pro „Multipurpose Internet Mail Extensions“.)<p> "
"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující "
-"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená 'všechny "
-"soubory, jejichž název končí příponou .kwd', je asociován s MIME typem \"x-"
-"kword\".</li> <li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu "
-"\"kword\" je jednoduše 'Dokument KWordu'.</li> <li>Ikona používaná při "
+"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená ‚všechny "
+"soubory, jejichž název končí příponou .kwd‘, je asociován s MIME typem "
+"„x-kword“.</li> <li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu "
+"„kword“ je jednoduše ‚Dokument KWordu‘.</li> <li>Ikona používaná při "
"zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní snazší identifikaci typu "
"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte "
"často)</li> <li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů "
@@ -204,8 +205,8 @@ msgid ""
"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Zde můžete shlédnout hierarchicky uspořádaný seznam souborových typů, které "
-"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku '+' rozvinete kategorii a "
-"kliknutím na '-' ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro "
+"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku ‚+‘ rozvinete kategorii a "
+"kliknutím na ‚-‘ ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro "
"HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků "
"na pravé straně."
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Zvolte typ souboru podle jména nebo přípony"
#: keditfiletype.cpp:106
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle 'winid'"
+msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle ‚winid‘"
#: keditfiletype.cpp:107
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
@@ -237,17 +238,16 @@ msgstr "KEditFileType"
msgid ""
"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr ""
-"Editor typů souborů TDE - zjednodušená verze pro úpravu jednoho souborového "
+"Editor typů souborů TDE – zjednodušená verze pro úpravu jednoho souborového "
"typu"
#: keditfiletype.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, vývojáři TDE"
+msgstr "(c) 2000, vývojáři KDE"
#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"
-msgstr "Soubor '%1'"
+msgstr "Soubor ‚%1‘"
#: keditfiletype.cpp:172
#, c-format
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Upravit typ souborů: %1"
#: keditfiletype.cpp:174
#, c-format
msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Vytvořit nový typ SOUBORŮ '%1'"
+msgstr "Vytvořit nový typ souborů ‚%1‘"
#: kservicelistwidget.cpp:46
msgid "%1 (%2)"
@@ -280,10 +280,10 @@ msgid ""
"precedence over the others."
msgstr ""
"Toto je seznam aplikací asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam "
-"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít "
-"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna aplikace, "
-"pak je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka "
-"má přednost přede všemi."
+"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci „Otevřít "
+"pomocí…“. Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna aplikace, pak "
+"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka má "
+"přednost přede všemi."
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
@@ -294,10 +294,10 @@ msgid ""
"precedence over the others."
msgstr ""
"Toto je seznam služeb asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam "
-"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít "
-"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna služba, "
-"pak je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka "
-"má přednost přede všemi."
+"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci „Otevřít "
+"pomocí…“. Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna služba, pak "
+"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka má "
+"přednost přede všemi."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Přidat novou aplikaci pro tento typ souborů."
#: kservicelistwidget.cpp:131
msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
+msgstr "Upravit…"
#: kservicelistwidget.cpp:136
msgid "Edit command line of the selected application."
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnění odstranit tuto službu."
#: kserviceselectdlg.cpp:30
msgid "Add Service"
-msgstr "Přidat službu:"
+msgstr "Přidat službu"
#: kserviceselectdlg.cpp:35
msgid "Select service:"