diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po | 78 |
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po index 3182f101125..fb7505ec77b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po @@ -7,27 +7,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:07+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-25 20:16+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/filetypes/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Jakub Friedl" +msgstr "Miroslav Flídr,Jakub Friedl, Slávek Banko" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,jfriedl@suse.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz,jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 msgid "Left Click Action" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "" "Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může " "zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. " "Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového " -"typu v záložce 'Vsazení'." +"typu v záložce ‚Vsazení‘." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" @@ -75,13 +76,13 @@ msgid "" "text files." msgstr "" "Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů " -"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem 'text/" -"plain'; všechny soubory končící příponou '.txt' jsou asociovány jako prosté " +"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem ‚text/" +"plain‘; všechny soubory končící příponou ‚.txt‘ jsou asociovány jako prosté " "textové soubory." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." +msgstr "Přidat…" #: filetypedetails.cpp:66 msgid "Add a new pattern for the selected file type." @@ -101,13 +102,13 @@ msgid "" "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" -"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. 'HTML " -"stránka'). Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování " -"obsahu adresáře." +"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. ‚HTML stránka‘)" +". Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování obsahu " +"adresáře." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Použít nastavení pro skupinu '%1'" +msgstr "Použít nastavení pro skupinu ‚%1‘" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" @@ -124,9 +125,9 @@ msgstr "" "Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů " "Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může " "zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-" -"li nastaveno 'Použít nastavení skupiny', bude se Konqueror chovat dle " +"li nastaveno ‚Použít nastavení skupiny‘, bude se Konqueror chovat dle " "nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný " -"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny 'image'." +"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny ‚image‘." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -166,12 +167,12 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Asociace souborů</h1> Tento modul umožňuje výběr aplikací, které jsou " "asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME " -"typy (MIME je zkratka pro \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)<p> " +"typy (MIME je zkratka pro „Multipurpose Internet Mail Extensions“.)<p> " "Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující " -"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená 'všechny " -"soubory, jejichž název končí příponou .kwd', je asociován s MIME typem \"x-" -"kword\".</li> <li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu " -"\"kword\" je jednoduše 'Dokument KWordu'.</li> <li>Ikona používaná při " +"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená ‚všechny " +"soubory, jejichž název končí příponou .kwd‘, je asociován s MIME typem " +"„x-kword“.</li> <li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu " +"„kword“ je jednoduše ‚Dokument KWordu‘.</li> <li>Ikona používaná při " "zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní snazší identifikaci typu " "souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte " "často)</li> <li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů " @@ -204,8 +205,8 @@ msgid "" "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Zde můžete shlédnout hierarchicky uspořádaný seznam souborových typů, které " -"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku '+' rozvinete kategorii a " -"kliknutím na '-' ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro " +"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku ‚+‘ rozvinete kategorii a " +"kliknutím na ‚-‘ ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro " "HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků " "na pravé straně." @@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Zvolte typ souboru podle jména nebo přípony" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle 'winid'" +msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle ‚winid‘" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" @@ -237,17 +238,16 @@ msgstr "KEditFileType" msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"Editor typů souborů TDE - zjednodušená verze pro úpravu jednoho souborového " +"Editor typů souborů TDE – zjednodušená verze pro úpravu jednoho souborového " "typu" #: keditfiletype.cpp:117 -#, fuzzy msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, vývojáři TDE" +msgstr "(c) 2000, vývojáři KDE" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" -msgstr "Soubor '%1'" +msgstr "Soubor ‚%1‘" #: keditfiletype.cpp:172 #, c-format @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Upravit typ souborů: %1" #: keditfiletype.cpp:174 #, c-format msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Vytvořit nový typ SOUBORŮ '%1'" +msgstr "Vytvořit nový typ souborů ‚%1‘" #: kservicelistwidget.cpp:46 msgid "%1 (%2)" @@ -280,10 +280,10 @@ msgid "" "precedence over the others." msgstr "" "Toto je seznam aplikací asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam " -"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít " -"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna aplikace, " -"pak je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka " -"má přednost přede všemi." +"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci „Otevřít " +"pomocí…“. Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna aplikace, pak " +"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka má " +"přednost přede všemi." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -294,10 +294,10 @@ msgid "" "precedence over the others." msgstr "" "Toto je seznam služeb asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam " -"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít " -"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna služba, " -"pak je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka " -"má přednost přede všemi." +"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci „Otevřít " +"pomocí…“. Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna služba, pak " +"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka má " +"přednost přede všemi." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Přidat novou aplikaci pro tento typ souborů." #: kservicelistwidget.cpp:131 msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." +msgstr "Upravit…" #: kservicelistwidget.cpp:136 msgid "Edit command line of the selected application." @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnění odstranit tuto službu." #: kserviceselectdlg.cpp:30 msgid "Add Service" -msgstr "Přidat službu:" +msgstr "Přidat službu" #: kserviceselectdlg.cpp:35 msgid "Select service:" |