diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po | 149 |
1 files changed, 77 insertions, 72 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po index 7581bf814d7..570dbde9c5b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkicker\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-19 18:38+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmkicker/cs/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -53,14 +53,16 @@ msgid "" "external wrapper application.</li> <li><em>Load all applets internally</em></" "li></ul>" msgstr "" -"Applety panelu lze spustit dvěma způsoby: interně a externě. Protože je " -"preferováno interní spuštění, může u špatně napsaných appletů dojít k " +"Aplety panelu lze spustit dvěma způsoby: interně a externě. Přestože je " +"preferováno interní spuštění, může u špatně napsaných apletů dojít k " "ohrožení bezpečnosti a stability systému. Aby se předešlo takové situaci, " -"lze applet označit jako důvěryhodný. Kicker se pak dá nastavit tak, aby s " -"takto označenými applety zacházel jinak než s nedůvěryhodnými. Možná " -"nastavení jsou: <ul><li><em>Nahrát interně pouze důvěryhodné applety</em> " -"<li><em>Nahrát interně startovací nastavení appletů</em> <li><em>Nahrát " -"interně všechny applety</em> " +"lze aplety označit jako „důvěryhodné“. Kicker je pak možné nastavit tak, aby " +"s takto označenými aplety zacházel jinak než s nedůvěryhodnými. Možná " +"nastavení jsou: <ul><li><em>Nahrát interně pouze důvěryhodné aplety</em>: " +"Všechny aplety vyjma takových, které jsou označené jako „důvěryhodné“, budou " +"nahrány externě.</li><li><em>Nahrát interně startovací nastavení apletů</em>:" +" Aplety zobrazené při startu TDE budou nahrány interně, ostatní budou " +"nahrány externě.</li><li><em>Nahrát interně všechny aplety</em></li></ul>" #: applettab_impl.cpp:70 msgid "" @@ -69,8 +71,8 @@ msgid "" "available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press " "the left or right buttons." msgstr "" -"Zde můžete vidět seznam appletů označených jako 'důvěryhodné', např. interně " -"zavedené Kickerem. Applety můžete ze seznamu dostupných appletů přesouvat a " +"Zde můžete vidět seznam apletů označených jako „důvěryhodné“, např. interně " +"zavedené Kickerem. Aplety můžete ze seznamu dostupných apletů přesouvat a " "odstraňovat jejich označením a kliknutím pravým tlačítkem myši." #: applettab_impl.cpp:75 @@ -78,15 +80,15 @@ msgid "" "Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " "applets to the list of trusted applets." msgstr "" -"Klikněte zde pro přidání vybraného appletu ze seznamu dostupných, " -"nedůvěryhodných appletů do seznamu důvěryhodných appletů." +"Klikněte zde pro přidání vybraného apletu ze seznamu dostupných, " +"nedůvěryhodných apletů do seznamu důvěryhodných apletů." #: applettab_impl.cpp:78 msgid "" "Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " "the list of available, untrusted applets." msgstr "" -"Kliknutím zde odstraníte vybraný applet ze seznamu důvěryhodných a přesunete " +"Kliknutím zde odstraníte vybraný aplet ze seznamu důvěryhodných a přesunete " "jej do seznamu dostupných, nedůvěryhodných." #: applettab_impl.cpp:81 @@ -97,9 +99,9 @@ msgid "" "applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, " "select it and press the left or right buttons." msgstr "" -"Zde můžete vidět seznam appletů označených jako nedůvěryhodné. To neznamená, " -"že applety nelze používat, ale jejich používání bude omezeno nastaveným " -"stupněm bezpečnosti. Do seznamu důvěryhodných appletů je přesunete jejich " +"Zde můžete vidět seznam apletů označených jako nedůvěryhodné. To neznamená, " +"že aplety nelze používat, ale jejich používání bude omezeno nastaveným " +"stupněm bezpečnosti. Do seznamu důvěryhodných apletů je přesunete jejich " "označením a kliknutím pravým tlačítkem myši." #: extensionInfo.cpp:45 @@ -121,11 +123,11 @@ msgstr "Zobrazit horní skrývací &tlačítko" #: hidingtab_impl.cpp:228 msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Zobrazi&t levé skrývací tlačítko" +msgstr "Zobrazi&t dolní skrývací tlačítko" #: lookandfeeltab_impl.cpp:67 msgid "Select Image File" -msgstr "Vybrat soubor s obrázkem" +msgstr "Vybrat soubor s obrázkem" #: lookandfeeltab_impl.cpp:144 msgid "" @@ -134,10 +136,10 @@ msgid "" "%1\n" "%2" msgstr "" -"Chyba při nahrávání souboru s obrázkem motivu.\n" +"Chyba při nahrávání souboru s obrázkem motivu.\n" "\n" -"'%1'\n" -"'%2'" +"%1\n" +"%2" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:358 msgid "kcmkicker" @@ -166,11 +168,11 @@ msgid "" "and applets." msgstr "" "<h1>Panel</h1> Zde je možné nastavit panel prostředí TDE (též označovaný " -"jako 'kicker'). To zahrnuje volby jako umístění, velikost, skrývání a vzhled " -"panelu.<p> Všimněte si, že některé volby lze změnit přímým kliknutím na " +"jako „kicker“). To zahrnuje volby jako umístění, velikost, skrývání a vzhled " +"panelu.<p>Všimněte si, že některé volby lze změnit přímým kliknutím na " "panel, např. přesunem se stisknutým levým tlačítkem nebo použitím místní " "nabídky při stisknutí pravého tlačítka myši. Tato místní nabídka vám též " -"nabízí manipulaci s tlačítky a applety panelu." +"nabízí manipulaci s tlačítky a aplety panelu." #: main.cpp:361 msgid "" @@ -191,8 +193,8 @@ msgid "" "The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Nelze spustit editor nabídky TDE.\n" -"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě." +"Nelze spustit editor nabídky TDE (kmenuedit).\n" +"Možná není nainstalován nebo není ve vašich cestách." #: menutab_impl.cpp:327 msgid "Application Missing" @@ -285,7 +287,7 @@ msgstr "Světle fialová" #: ../../kicker/data/tiles:8 msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Terč" +msgstr "Šrouby a matice" #: ../../kicker/data/tiles:9 msgid "Red Wood" @@ -367,8 +369,8 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Zvolte tuto možnost, aby se úchytky appletů zobrazovaly vždy.</p>\n" -"<p>Tyto úchytky vám umožňují přesouvat, odstraňovat a nastavovat applety v " +"<p>Zvolte tuto možnost, aby se úchytky apletů zobrazovaly vždy.</p>\n" +"<p>Tyto úchytky vám umožňují přesouvat, odstraňovat a nastavovat aplety v " "panelu.</p>\n" "</qt>" @@ -388,9 +390,9 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Vybráním této volby budou úchytky appletů viditelné pouze po přejetí myší." -"</p>\n" -"<p>Úchytky appletů vám umožňují přesunout, odebrat a nastavit applety v " +"<p>Vybráním této volby budou úchytky apletů viditelné pouze po přejetí " +"myší.</p>\n" +"<p>Úchytky apletů vám umožňují přesunout, odebrat a nastavit aplety v " "panelu.</p>\n" "</qt>" @@ -408,9 +410,9 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p><p>Vyberte tuto volbu pokud chcete, aby byly úchytky appletů vždy skryté. " +"<p><p>Vyberte tuto volbu pokud chcete, aby byly úchytky apletů vždy skryté. " "Uvědomte si, že tato volba může znemožnit odebrání, přesunutí nebo nastavení " -"některých appletů.</p>\n" +"některých apletů.</p>\n" "</qt>" #: advancedOptions.ui:162 @@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "Z&barvení:" #: advancedOptions.ui:293 #, no-c-format msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Také použít na panel s pruhem nabídky" +msgstr "Použít také na panel s pruhem nabídky" #: advancedOptions.ui:296 #, no-c-format @@ -468,9 +470,9 @@ msgid "" "disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the " "menu bar. Set this option to make it transparent anyways." msgstr "" -"Pokud máte normálně zobrazenu lištu s nabídkou plochy nebo aktuální aplikace " -"v panelu na vrchu obrazovky (ve stylu MacOS), je průhlednost pro tento panel " -"zakázána, aby se zamezilo kolizi pozadí pracovní plochy s panelem nabídky. " +"Pokud máte normálně zobrazenu lištu s nabídkou plochy nebo aktuální aplikace " +"v panelu na vrchu obrazovky (ve stylu MacOS), je průhlednost pro tento panel " +"zakázána, aby se zamezilo kolizi pozadí pracovní plochy s panelem nabídky. " "Nastavením této možnosti panel ji přesto učiníte průhlednou." #: advancedOptions.ui:304 @@ -524,27 +526,27 @@ msgstr "Úroveň zabezpečení" #: applettab.ui:35 #, no-c-format msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Nahrát pouze důvěryhodné applety" +msgstr "Nahrát interně pouze důvěryhodné aplety" #: applettab.ui:43 #, no-c-format msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Nahrát startovací nastavení appletů" +msgstr "Nahrát interně startovací nastavení apletů" #: applettab.ui:51 #, no-c-format msgid "Load all applets internal" -msgstr "Nahrát všechny applety" +msgstr "Nahrát interně všechny aplety" #: applettab.ui:67 #, no-c-format msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Seznam důvěryhodných appletů" +msgstr "Seznam důvěryhodných apletů" #: applettab.ui:84 #, no-c-format msgid "Available Applets" -msgstr "Dostupné applety" +msgstr "Dostupné aplety" #: applettab.ui:133 #, no-c-format @@ -559,7 +561,7 @@ msgstr "<<" #: applettab.ui:197 #, no-c-format msgid "Trusted Applets" -msgstr "Důvěryhodné applety" +msgstr "Důvěryhodné aplety" #: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48 #, no-c-format @@ -582,8 +584,8 @@ msgid "" "If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click " "on the hide buttons that appear on either end of it." msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, jediným způsobem, jak skrýt panel, je pomocí k " -"tomu určených tlačítek na krajích panelu." +"Pokud je vybrána tato volba, jediným způsobem, jak skrýt panel, je pomocí k " +"tomu určených tlačítek na okrajích panelu." #: hidingtab.ui:138 #, no-c-format @@ -840,7 +842,7 @@ msgid "" "cursor is moved over panel buttons" msgstr "" "Je-li vybrána tato volba, bude při přejezdu myší nad tlačítky panelu " -"zobrazen bublinový efekt." +"zobrazen bublinový efekt" #: lookandfeeltab.ui:52 #, no-c-format @@ -878,7 +880,7 @@ msgstr "Pozadí tlačítek" #: lookandfeeltab.ui:87 #, no-c-format msgid "&TDE menu:" -msgstr "&TDE menu:" +msgstr "Nabídka &TDE:" #: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165 #, no-c-format @@ -908,7 +910,7 @@ msgid "" "for quick browser tile backgrounds" msgstr "" "Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení " -"barvy pozadí pro dlaždice rychlého prohlížení." +"barvy pozadí pro dlaždice rychlého prohlížení" #: lookandfeeltab.ui:187 #, no-c-format @@ -917,7 +919,7 @@ msgid "" "for the TDE menu tile background" msgstr "" "Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení " -"barvy pozadí pro dlaždici hlavní nabídky." +"barvy pozadí pro dlaždici hlavní nabídky" #: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241 #, no-c-format @@ -931,7 +933,7 @@ msgid "" "for window list tile backgrounds" msgstr "" "Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení " -"barvy pozadí pro dlaždice seznamu oken." +"barvy pozadí pro dlaždice seznamu oken" #: lookandfeeltab.ui:235 #, no-c-format @@ -950,7 +952,7 @@ msgid "" "for the desktop tile background" msgstr "" "Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení " -"barvy pozadí pro dlaždice přístupu na plochu." +"barvy pozadí pro dlaždice přístupu na plochu" #: lookandfeeltab.ui:289 #, no-c-format @@ -964,7 +966,7 @@ msgid "" "for application tile backgrounds" msgstr "" "Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení " -"barvy pozadí pro dlaždice aplikací." +"barvy pozadí pro dlaždice aplikací" #: lookandfeeltab.ui:314 #, no-c-format @@ -1009,8 +1011,9 @@ msgid "" "This option is only active if 'Enable background image' is selected." msgstr "" "Zde je možné si vybrat motiv zobrazovaný panelem. K výběru motivu stiskněte " -"tlačítko 'Listovat' a použijte souborového dialogu.<p> Tato volba je aktivní " -"pouze v případě, je-li vybráno 'Povolit obrázek na pozadí'." +"tlačítko „Listovat“ a použijte dialog pro výběr souboru.\n" +"Tato volba je aktivní pouze v případě, je-li vybráno „Povolit obrázek na " +"pozadí“." #: lookandfeeltab.ui:488 #, no-c-format @@ -1179,6 +1182,10 @@ msgid "" "requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration " "dialog." msgstr "" +"<qt>Pokud je tato volba vybrána, při přejetí myší přes položky nabídky " +"spouštěče aplikací se budou zobrazovat nástrojové tipy. Povolení této volby " +"zároveň vyžaduje, aby bylo povolené zobrazování nástrojových tipů na kartě " +"Panely->Vzhled v konfiguračním dialogu." #: menutab.ui:278 #, no-c-format @@ -1229,7 +1236,7 @@ msgstr "" #: menutab.ui:310 #, no-c-format msgid "Display text in menu button" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit text v tlačítku nabídky" #: menutab.ui:316 #, fuzzy, no-c-format @@ -1243,12 +1250,12 @@ msgstr "" #: menutab.ui:339 #, no-c-format msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Text:" #: menutab.ui:363 #, no-c-format msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Písmo:" #: menutab.ui:422 #, no-c-format @@ -1308,7 +1315,7 @@ msgstr "" #: menutab.ui:521 #, no-c-format msgid "Recent Documents Menu" -msgstr "" +msgstr "Nabídka nedávných dokumentů" #: menutab.ui:540 #, fuzzy, no-c-format @@ -1322,6 +1329,8 @@ msgid "" "This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast " "retrieval." msgstr "" +"Tato volba umožňuje nastavit maximální počet nedávno používaných dokumentů " +"uchovaných pro rychlý přístup." #: menutab.ui:592 #, no-c-format @@ -1387,16 +1396,16 @@ msgstr "TDE menu (hlavní nabídka)" #: menutab.ui:699 #, no-c-format msgid "Show search field in TDE Menu" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit položku pro vyhledávání v nabídce TDE" #: menutab.ui:705 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in " "the TDE Menu.</qt>" msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, skrývací tlačítko se objeví na levé straně " -"panelu." +"<qt>Pokud je vybrána tato volba, zobrazí se v nabídce TDE položka pro " +"textové vyhledávání.</qt>" #: positiontab.ui:17 #, no-c-format @@ -1433,7 +1442,7 @@ msgstr "Identifikovat" #: positiontab.ui:194 #, no-c-format msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Toto tlačítko zobrazuje identifikační číslo každého monitoru." +msgstr "Toto tlačítko zobrazuje identifikační číslo každého monitoru" #: positiontab.ui:212 #, no-c-format @@ -1447,7 +1456,7 @@ msgid "" "monitor system" msgstr "" "Tato nabídka určuje, na které obrazovce se objeví panel v systému s více " -"monitory." +"monitory" #: positiontab.ui:260 #, no-c-format @@ -1529,16 +1538,12 @@ msgstr "Velký" #: positiontab.ui:484 #, no-c-format msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"<qt>Tento posuvník určuje výšku panelu, je-li vybrána <i>vlastní</i> výška.</" -"qt>" +msgstr "Tento posuvník určuje velikost panelu, je-li vybrána velikost Vlastní." #: positiontab.ui:507 #, no-c-format msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"<qt>Tento posuvník určuje výšku panelu, je-li vybrána <i>vlastní</i> výška.</" -"qt>" +msgstr "Tato položka určuje velikost panelu, je-li vybrána velikost Vlastní." #: positiontab.ui:519 #, no-c-format |