summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po159
1 files changed, 74 insertions, 85 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po
index 0a64aae2d70..6beef5c7a12 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po
@@ -12,12 +12,13 @@
# translation of kicker.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van kicker
# Gelezen Rinse
+# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-07 23:06+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kicker/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -39,7 +40,7 @@ msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl,vistausss@outlook.com"
+"wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl,,vistausss@fastmail.com"
#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Programma's"
#: buttons/urlbutton.cpp:192
msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "Het bestand, %1, bestaat niet"
+msgstr "‘%1’ bestaat niet"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
@@ -98,25 +99,23 @@ msgstr "%1-applethandvat"
#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr "Het applet, %1, kan niet worden geladen. Loop uw installatie na."
+msgstr "‘%1’ kan niet worden geladen. Controleer uw installatie."
#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Fout bij laden van applet"
+msgstr "Fout tijdens laden van applet"
#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:342
msgid "Quick Browser"
-msgstr "Snelbladeren"
+msgstr "Snelkiezer"
#: core/container_button.h:155
-#, fuzzy
msgid "Windowlist"
msgstr "Vensterlijst"
#: core/container_button.h:180
-#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application"
-msgstr "Niet-TDE-programma toevoegen"
+msgstr "Niet-TDE-programma"
#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
@@ -172,19 +171,19 @@ msgstr "Kioskmodus"
#: core/panelextension.cpp:340
msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "&Applet aan menubalk toevoegen..."
+msgstr "&Applet toevoegen aan menubalk…"
#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "&Applet aan paneel toevoegen..."
+msgstr "&Applet toevoegen aan paneel…"
#: core/panelextension.cpp:344
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "Programma aan menubalk &toevoegen"
+msgstr "Pro&gramma toevoegen aan menubalk"
#: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "Programma aan paneel &toevoegen"
+msgstr "Pro&gramma toevoegen aan paneel"
#: core/panelextension.cpp:349
msgid "&Remove From Menubar"
@@ -212,11 +211,11 @@ msgstr "Panelen ontgrende&len"
#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "Paneel &instellen..."
+msgstr "Paneel &instellen…"
#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
-msgstr "&Taakbeheer openen..."
+msgstr "&Taakbeheer openen…"
#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
@@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "Applet toevoegen"
#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
-msgstr "'%1' is toegevoegd"
+msgstr "‘%1’ is toegevoegd"
#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
@@ -237,7 +236,7 @@ msgstr "%1-k&nop verplaatsen"
#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
-msgstr "'%1' ver&plaatsen"
+msgstr "‘%1’ ver&plaatsen"
#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
@@ -250,11 +249,11 @@ msgstr "%1-knop ve&rwijderen"
#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
-msgstr "'%1' ve&rwijderen"
+msgstr "‘%1’ ve&rwijderen"
#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
-msgstr "&Bug melden..."
+msgstr "&Bug melden…"
#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
@@ -263,11 +262,11 @@ msgstr "Informatie &over %1"
#: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "&Knop '%1' instellen..."
+msgstr "‘%1’ ins&tellen..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
-msgstr "'%1' &instellen..."
+msgstr "‘%1’ &instellen…"
#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
@@ -299,7 +298,7 @@ msgstr "Paneelmenu"
#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Instellingen van snelbladeren"
+msgstr "Instellingen van snelkiezer"
#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
@@ -307,11 +306,11 @@ msgstr "Knoppictogram:"
#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
-msgstr "Pad:"
+msgstr "Locatie:"
#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
-msgstr "&Bladeren..."
+msgstr "&Kiezen…"
#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
@@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "Map kiezen"
#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "'%1' is geen geldige map."
+msgstr "‘%1’ is geen geldige map."
#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "Kan map niet openen"
#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Niet gemachtigd om de map te openen"
+msgstr "Niet bevoegd om de map te openen"
#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
@@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "Toevoegen als bestandsbeheerder-&url"
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Toevoegen aan snel&bladeren"
+msgstr "Toevoegen aan snel&kiezer"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
@@ -358,8 +357,8 @@ msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
-"Het geselecteerde bestand is niet uitvoerbaar.\n"
-"Wilt u een ander bestand selecteren?"
+"Het gekozen bestand is niet uitvoerbaar.\n"
+"Wilt u een ander bestand kiezen?"
#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Not Executable"
@@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Niet uitvoerbaar"
#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Select Other"
-msgstr "Ander selecteren"
+msgstr "Ander bestand kiezen"
#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1002
msgid "New Applications"
@@ -395,34 +394,24 @@ msgid "Directory: "
msgstr "Map: "
#: ui/k_mnu.cpp:273
-#, fuzzy
-#| msgid "Press '/' to search..."
msgid " Click here to search..."
-msgstr "Druk op '/' om te zoeken..."
+msgstr " Klik hier om te zoeken…"
#: ui/k_mnu.cpp:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Press '/' to search..."
msgid " Press '%1' to search..."
-msgstr "Druk op '/' om te zoeken..."
+msgstr " Druk op ‘%1’ om te zoeken…"
#: ui/k_mnu.cpp:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Press '/' to search..."
msgid " Press '%1' or '%2' to search..."
-msgstr "Druk op '/' om te zoeken..."
+msgstr " Druk op ‘%1’ of ‘%2’ om te zoeken…"
#: ui/k_mnu.cpp:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Search:"
msgid "Search"
-msgstr "Zoeken:"
+msgstr "Zoeken"
#: ui/k_mnu.cpp:293
-#, fuzzy
-#| msgid "TDE Menu"
msgid "TDE Menu search"
-msgstr "TDE-menu"
+msgstr "TDE-menu doorzoeken"
#: ui/k_mnu.cpp:308
msgid "All Applications"
@@ -434,7 +423,7 @@ msgstr "Acties"
#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1391
msgid "Run Command..."
-msgstr "Opdracht uitvoeren..."
+msgstr "Opdracht uitvoeren…"
#: ui/k_mnu.cpp:412 ui/k_new_mnu.cpp:1323
msgid "Save Session"
@@ -446,7 +435,7 @@ msgstr "Sessie vergrendelen"
#: ui/k_mnu.cpp:422
msgid "Log Out..."
-msgstr "Afmelden..."
+msgstr "Afmelden…"
#: ui/k_mnu.cpp:498 ui/k_new_mnu.cpp:912 ui/k_new_mnu.cpp:1505
msgid "Lock Current && Start New Session"
@@ -466,9 +455,9 @@ msgid ""
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>U wilt een andere sessie starten.<br>De huidige sessie wordt verborgen en "
-"er wordt een nieuw aanmeldscherm getoond. <br>Elke sessie wordt toegewezen "
-"aan een functietoets: F%1 wordt doorgaans toegewezen aan de eerste sessie, F"
-"%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt een andere sessie kiezen door op de "
+"er wordt een nieuw aanmeldscherm getoond.<br>Elke sessie wordt toegewezen "
+"aan een functietoets: F%1 wordt doorgaans toegewezen aan de eerste sessie, "
+"F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt een andere sessie kiezen door op de "
"bijhorende functietoets te drukken terwijl u de toetsen Ctrl en Alt "
"ingedrukt houdt. U kunt ook een andere sessie kiezen middels het TDE-paneel "
"of rechtermuisknopmenu van uw bureaublad.</p>"
@@ -499,7 +488,7 @@ msgid ""
"network resources and connected disk drives"
msgstr ""
"Informatie over en instellingen van uw systeem, toegang tot persoonlijke "
-"bestanden, netwerkbronnen en gekoppelde schijven"
+"bestanden, netwerkbronnen en aangekoppelde schijven"
#: ui/k_new_mnu.cpp:262
msgid "Recently used applications and documents"
@@ -541,15 +530,15 @@ msgstr "Programma's, documenten en contactpersonen"
#: ui/k_new_mnu.cpp:898
msgid "Start '%1'"
-msgstr "'%1' starten"
+msgstr "‘%1’ opstarten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:900
msgid "Start '%1' (current)"
-msgstr "'%1' starten (huidig)"
+msgstr "‘%1’ opstarten (huidig)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:902
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
-msgstr "Opnieuw opstarten en '%1' starten"
+msgstr "Opnieuw opstarten en ‘%1’ opstarten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:910
msgid "Start a parallel session"
@@ -561,7 +550,7 @@ msgstr "Vergrendel het scherm en start een gelijktijdige sessie"
#: ui/k_new_mnu.cpp:924
msgid "Switch to Session of User '%1'"
-msgstr "Schakel over naar de sessie van '%1'"
+msgstr "Schakel over naar de sessie van ‘%1’"
#: ui/k_new_mnu.cpp:925
#, c-format
@@ -573,9 +562,8 @@ msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1313
-#, fuzzy
msgid "Log out"
-msgstr "Afmelden..."
+msgstr "Afmelden"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1314
msgid "End current session"
@@ -595,7 +583,7 @@ msgstr "Huidige sessie bewaren voor volgende aanmelding"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1330
msgid "Manage parallel sessions"
-msgstr "Gelijktijdige sessies beheren"
+msgstr "Beheer gelijktijdige sessies"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
msgid "System"
@@ -663,7 +651,7 @@ msgid ""
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
-"U bent niet gemachtigd om deze opdracht uit te voeren."
+"U bent niet bevoegd om deze opdracht uit te voeren."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1698
msgid ""
@@ -740,11 +728,11 @@ msgstr "Externe locatie openen: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2427
msgid "Run '%1'"
-msgstr "'%1' uitvoeren"
+msgstr "“%1” uitvoeren"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2472 ui/k_new_mnu.cpp:2545
msgid "No matches found"
-msgstr "Geen overeenkomsten"
+msgstr "Er zijn geen zoekresultaten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2596
msgid "%1 (top %2 of %3)"
@@ -753,7 +741,8 @@ msgstr "%1 (top %2 van %3)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2730
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""
-"Weet u zeker dat u opnieuw wilt opstarten en Microsoft Windows wilt starten?"
+"Weet u zeker dat u de computer wilt herstarten en Microsoft Windows wilt "
+"opstarten?"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2730
msgid "Start Windows Confirmation"
@@ -761,7 +750,7 @@ msgstr "Windows-opstart bevestigen"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2730
msgid "Start Windows"
-msgstr "Windows starten"
+msgstr "Windows opstarten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2747
msgid "Could not start Tomboy."
@@ -793,15 +782,15 @@ msgstr "Item toevoegen aan hoofdpaneel"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2864 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menu aanpassen"
+msgstr "Menu bewerken"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2866 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
-msgstr "Item aanpassen"
+msgstr "Item bewerken"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2872 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Invoegen in venster 'Uitvoeren'"
+msgstr "Toevoegen aan venster ‘Uitvoeren’"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2900
msgid "Advanced"
@@ -930,7 +919,7 @@ msgstr "Onlangs gebruikte programma's"
#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Meest gebruikte programma's"
+msgstr "Meestgebruikte programma's"
#: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
@@ -997,9 +986,9 @@ msgid ""
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one non-"
"default entry."
msgstr ""
-"Of dit paneel wel of niet bestaat. Primair bedoeld om om het feit heen te "
-"werken dat TDEConfigXT geen configuratiebestand wil wegschrijven zolang er "
-"niet minstens één niet-standaard item is."
+"Of dit paneel wel of niet bestaat. Dit is voornamelijk bedoeld om om het "
+"feit heen te werken dat TDEConfigXT geen configuratiebestand wil "
+"wegschrijven zolang er niet minstens één niet-standaard item is."
#: core/extensionSettings.kcfg:18
#, no-c-format
@@ -1039,7 +1028,7 @@ msgstr "Paneel automatisch verbergen"
#: core/extensionSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Automatisch verbergen activeren"
+msgstr "Automatisch verbergen"
#: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format
@@ -1049,7 +1038,7 @@ msgstr "Automatisch verbergen indien Xinerama-scherm niet beschikbaar is"
#: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Vertraging voor automatisch verbergen"
+msgstr "Automatisch verbergen na"
#: core/extensionSettings.kcfg:74
#, no-c-format
@@ -1059,17 +1048,17 @@ msgstr "De locatie die het paneel weer doet verschijnen"
#: core/extensionSettings.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Achtergrondverbergen activeren"
+msgstr "Achtergrond verbergen"
#: core/extensionSettings.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Animatie gebruiken bij verbergen"
+msgstr "Verbergen voorzien van animatie"
#: core/extensionSettings.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Snelheid van de animatie"
+msgstr "Animatiesnelheid"
#: core/extensionSettings.kcfg:96
#, no-c-format
@@ -1094,7 +1083,7 @@ msgstr "Aangepaste grootte"
#: core/kmenubase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KMenu"
-msgstr "TDE Menu"
+msgstr "TDE-menu"
#: core/kmenubase.ui:98
#, no-c-format
@@ -1135,7 +1124,7 @@ msgstr "Speciale knoppen"
#: ui/appletview.ui:96
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Selecteer hier de enige appletcategorie die u wilt tonen</qt>"
+msgstr "<qt>Kies hier de enige appletcategorie die u wilt tonen</qt>"
#: ui/appletview.ui:123
#, no-c-format
@@ -1143,8 +1132,8 @@ msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</"
"b> to add it</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit is de lijst met applets. Selecteer een applet en klik op "
-"<b>Toevoegen aan paneel</b> om toe te voegen.</qt>"
+"<qt>Dit is de lijst met applets. Kies een applet en klik op <b>Toevoegen aan "
+"paneel</b>.</qt>"
#: ui/appletview.ui:156
#, no-c-format
@@ -1165,7 +1154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voer de naam in van het programmabestand dat dient te worden uitgevoerd als "
"er op deze knop wordt geklikt. Als het programma niet in ($PATH) staat, dan "
-"dient u het volledige pad op te geven."
+"dient u de volledige locatie op te geven."
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38
#, no-c-format
@@ -1182,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"Voer hier de opdrachtregelopties in die aan de opdracht moet worden "
"doorgegeven.\n"
"\n"
-"<i>Voorbeeld:</i> als u 'rm -rf' wilt uitvoeren, typ dan '-rf' in dit "
+"<i>Voorbeeld:</i> als u ‘rm -rf’ wilt uitvoeren, typ dan ‘-rf’ in dit "
"tekstvak."
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54
@@ -1196,8 +1185,8 @@ msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish "
"to be able to see its output when run."
msgstr ""
-"Kies deze optie als de opdracht een opdrachtregelprogramma is en u de "
-"uitvoer ervan wilt tonen."
+"Kies deze optie als het een opdrachtregelprogramma betreft en u de uitvoer "
+"ervan wilt bekijken."
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75
#, no-c-format