diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po | 828 |
1 files changed, 828 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po new file mode 100644 index 00000000000..478ac37e6e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po @@ -0,0 +1,828 @@ +# translation of kweather.po to Arabic +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kweather\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-22 21:46+0200\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" +"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "خيارات محطة الطقس" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "ال&موقع:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "خيارات عرض اللوحة" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "إ&ظهار الأيقونة فقط" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>أنقر هنا لإظهار أيقونة الطقس فقط.</qt>" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " +"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " +"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " +"will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"سوف تسمح لك هذه الميزة بجعل KWeather يأخذ فتحة واحدة على كيكر. عادة يأخذ هذا " +"البرنامج فتحتان. العرض المصغّر سيعرض فقط أيقونة الطقس بينما العرض العادي سيعرض " +"كلا من الأيقونة وإحصائيات الطقس الحالي. وللعرض المصغّر تُوضَع إحصائيّات الطقس " +"على تلميحات الأزرار." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "إظهار ال&أيقونة والحرارة" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "إظهار معلومات الأيقونة، الحرارة، سرعة الري&ح والضغط" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "خيارات تسجيل الوقائع" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&تمكين تسجيل الوقائع" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&ملف سّجل الوقائع:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "أدخل إسم ملف سجل الوقائع." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"أدخل المسار الكامل و اسم ملف لتمكين تسجيل الوقائع في برنامج الطقس KWeather." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&أضف" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "الم&حطات المحددة:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "المحطات ال&متوفرة:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "محددة" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "الكل" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&قف خدمة الطقس" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&تحديث الكلّ" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "مدير المحطة" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "تقرير عن حالة الطقس" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "azawawi@emirates.net.ae,metehyi@free.fr" + +#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177 +msgid "The network is currently offline..." +msgstr "الشبكة حاليا بدون إتصال..." + +#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 +msgid "Temperature:" +msgstr "درجة الحرارة:" + +#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139 +msgid "Dew Point:" +msgstr "نقطة الندى:" + +#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141 +msgid "Air Pressure:" +msgstr "ضغط الهواء:" + +#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144 +msgid "Rel. Humidity:" +msgstr "الرطوبة النسبية:" + +#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146 +msgid "Wind Speed:" +msgstr "سرعة الرياح:" + +#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153 +msgid "Heat Index:" +msgstr "مؤشر الحرارة:" + +#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156 +msgid "Wind Chill:" +msgstr "برد الريح:" + +#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Sunrise:" +msgstr "الشروق:" + +#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Sunset:" +msgstr "الغروب:" + +#: dockwidget.cpp:133 +msgid "" +"Station reports that it needs maintenance\n" +"Please try again later" +msgstr "" + +#: dockwidget.cpp:139 +msgid "Temperature: " +msgstr "الحرارة: " + +#: dockwidget.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"Wind: " +msgstr "" +"\n" +"الرياح: " + +#: dockwidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Air pressure: " +msgstr "" +"\n" +"ضغط الهواء: " + +#: kcmweather.cpp:76 +msgid "kcmweather" +msgstr "برنامج kcmweather" + +#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 +msgid "KWeather Configure Dialog" +msgstr "حوار إعداد KWeather" + +#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 +msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" +msgstr "الحقوق محفوظة، توبياس كونيج 2003" + +#: kweather.cpp:89 +#, c-format +msgid "KWeather - %1" +msgstr "برنامج KWeather - %1" + +#: kweather.cpp:90 +msgid "Show &Report" +msgstr "أعرض ال&تقرير" + +#: kweather.cpp:92 +msgid "&Update Now" +msgstr "&حدّث الآن" + +#: kweather.cpp:95 +msgid "&About KWeather" +msgstr "&عن برنامج الطقس (KWeather)" + +#: kweather.cpp:97 +msgid "&Configure KWeather..." +msgstr "&عدِد KWeather..." + +#: kweather.cpp:130 +msgid "Weather applet for the Kicker" +msgstr "بريمج الطقس لِـ Kicker" + +#: kweather.cpp:134 +msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." +msgstr "الكثير من الإصلاحات ، التحسينات والتنظيفات." + +#: kweather.cpp:136 +msgid "Fixed for BSD port" +msgstr "تثبيت للحمل إلى النظام BSD" + +#: kweather.cpp:138 +msgid "Debian fixes" +msgstr "تصليحات لِـ Debian" + +#: kweather.cpp:139 +msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" +msgstr "أُصلح كل ما له علاقة بالتدويل وتأكُّد من أن المسافات البادئة متجانسة" + +#: kweather.cpp:142 +msgid "Great new weather icons" +msgstr "أيقونات طقس عظيمة جديدة" + +#: kweather.cpp:144 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "التحسينات و تنظيفات في البرمجة" + +#: kweather.cpp:272 +msgid "" +"For some reason the log file could not be written to.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"لسبب ما فإن ملف السجل لا يمكن الكتابة فيه.\n" +"فضلاً افحص لرؤية ما إذا كان قرصُك ممتلئاً أو أنّك لا تملك صلاحية كتابة للموقع " +"الذي تحاول الكتابة إليه." + +#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +msgid "KWeather Error" +msgstr "خطأ برنامج الطقس KWeather" + +#: kweather.cpp:354 +msgid "" +"For some reason a new log file could not be opened.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"لسبب ما فإنه لا يمكن إنشاء ملف سجل جديد.\n" +"فضلاً افحص لرؤية ما إذا كان قرصُك ممتلئاً أو أنّك لا تملك صلاحية كتابة للموقع " +"الذي تحاول الكتابة إليه." + +#: main.cpp:12 +msgid "KDE" +msgstr "كي دي أي" + +#: main.cpp:13 +msgid "KWeather DCOP Service" +msgstr "خدمة KWeather DCOP" + +#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 +msgid "Developer" +msgstr "المبرمج" + +#: metar_parser.cpp:163 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 meter\n" +"%n meters" +msgstr "" +"متر واحد\n" +"مترين إثنين\n" +"%n أمتار\n" +"%n متر" + +#: metar_parser.cpp:168 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 foot\n" +"%n feet" +msgstr "" +"قدم واحد\n" +"قدمين إثنين\n" +"%n أقدام\n" +"%n قدم" + +#: metar_parser.cpp:173 +#, c-format +msgid "Few clouds at %1" +msgstr "بعض الغيوم على %1" + +#: metar_parser.cpp:178 +#, c-format +msgid "Scattered clouds at %1" +msgstr "غيوم متفرّقة على %1" + +#: metar_parser.cpp:183 +#, c-format +msgid "Broken clouds at %1" +msgstr "غيوم متقطعة على %1" + +#: metar_parser.cpp:188 +#, c-format +msgid "Overcast clouds at %1" +msgstr "دثار من السحب المظلمة على %1" + +#: metar_parser.cpp:193 +msgid "Clear skies" +msgstr "السماء صافية" + +#: metar_parser.cpp:219 +msgid "Heavy" +msgstr "ثقيل" + +#: metar_parser.cpp:224 +msgid "Light" +msgstr "خفيف" + +#: metar_parser.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Shallow" +msgstr "ضحل" + +#: metar_parser.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Partial" +msgstr "جزئي" + +#: metar_parser.cpp:234 +msgid "Patches" +msgstr "الرقع" + +#: metar_parser.cpp:236 +msgid "Low Drifting" +msgstr "منخفض الإنجراف" + +#: metar_parser.cpp:238 +msgid "Blowing" +msgstr "تهب" + +#: metar_parser.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Showers" +msgstr "زخّات المطر" + +#: metar_parser.cpp:246 +msgid "Thunder Storm" +msgstr "عاصفة رعدية" + +#: metar_parser.cpp:251 +msgid "Freezing" +msgstr "الإنجماد" + +#: metar_parser.cpp:257 +msgid "Drizzle" +msgstr "رذاذ" + +#: metar_parser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Rain" +msgstr "أمطار" + +#: metar_parser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Snow" +msgstr "ثلوج" + +#: metar_parser.cpp:272 +msgid "Snow Grains" +msgstr "حبيبات ثلج" + +#: metar_parser.cpp:277 +msgid "Ice Crystals" +msgstr "بلورات الجليد" + +#: metar_parser.cpp:282 +msgid "Ice Pellets" +msgstr "كريات جليد" + +#: metar_parser.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Hail" +msgstr " برَد" + +#: metar_parser.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Small Hail Pellets" +msgstr " كريات برد صغيرة" + +#: metar_parser.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Unknown Precipitation" +msgstr " مجهول الترسب " + +#: metar_parser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Mist" +msgstr " ضباب رقيق" + +#: metar_parser.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Fog" +msgstr "ضباب" + +#: metar_parser.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Smoke" +msgstr " دخان" + +#: metar_parser.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Volcanic Ash" +msgstr "رماد بركاني" + +#: metar_parser.cpp:323 +msgid "Widespread Dust" +msgstr "غبار واسع الإنتشار" + +#: metar_parser.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Sand" +msgstr "رمال" + +#: metar_parser.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Haze" +msgstr " سديم" + +#: metar_parser.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Spray" +msgstr " رش" + +#: metar_parser.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Dust/Sand Swirls" +msgstr " دوّامات غبار/رمل" + +#: metar_parser.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Sudden Winds" +msgstr " رياح مفاجئة" + +#: metar_parser.cpp:337 +msgid "Tornado" +msgstr "إعصار" + +#: metar_parser.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Funnel Cloud" +msgstr "سحابة على شكل القمع" + +#: metar_parser.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Sand Storm" +msgstr "عاصفة رملية" + +#: metar_parser.cpp:344 +msgid "Dust Storm" +msgstr "عاصفة غبارية" + +#: metar_parser.cpp:346 +msgid "" +"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" + +#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807 +msgid "°C" +msgstr "م°" + +#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813 +msgid "°F" +msgstr "ف°" + +#: metar_parser.cpp:544 +msgid "km" +msgstr "كلم" + +#: metar_parser.cpp:549 +msgid "m" +msgstr "م" + +#: metar_parser.cpp:575 +msgid " hPa" +msgstr " hPa" + +#: metar_parser.cpp:584 +msgid "\" Hg" +msgstr "\" Hg" + +#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616 +msgid "N" +msgstr "ش" + +#: metar_parser.cpp:600 +msgid "NNE" +msgstr "شمال شمالي شرقيش" + +#: metar_parser.cpp:601 +msgid "NE" +msgstr "شمال شرقي" + +#: metar_parser.cpp:602 +msgid "ENE" +msgstr "شرقي شمالى شرقي" + +#: metar_parser.cpp:603 +msgid "E" +msgstr "شرقي" + +#: metar_parser.cpp:604 +msgid "ESE" +msgstr "شرقي جنوبي شرقي" + +#: metar_parser.cpp:605 +msgid "SE" +msgstr "جنوب شرقي" + +#: metar_parser.cpp:606 +msgid "SSE" +msgstr "جنوب-جنوب شرقي" + +#: metar_parser.cpp:607 +msgid "S" +msgstr "جنوب" + +#: metar_parser.cpp:608 +msgid "SSW" +msgstr "جنوب-جنوب غربي" + +#: metar_parser.cpp:609 +msgid "SW" +msgstr "جنوب غربي" + +#: metar_parser.cpp:610 +msgid "WSW" +msgstr "غربي جنوبي غربي" + +#: metar_parser.cpp:611 +msgid "W" +msgstr "غربي" + +#: metar_parser.cpp:612 +msgid "WNW" +msgstr "غربي شمالي غربي" + +#: metar_parser.cpp:613 +msgid "NW" +msgstr "شمال غربي" + +#: metar_parser.cpp:614 +msgid "NNW" +msgstr "شمال إلى شمال غربي" + +#: metar_parser.cpp:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 km/h\n" +"%n km/h" +msgstr "" +"كلم واحد بلساعة\n" +"2 كلم بلساعة\n" +"%n كلم/س" + +#: metar_parser.cpp:682 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 MPH\n" +"%n MPH" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" +"Wind gusts up to %n km/h" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:695 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" +"Wind gusts up to %n MPH" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84 +#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 +#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291 +msgid "Unknown Station" +msgstr "محطة مجهولة" + +#: reportmain.cpp:14 +msgid "METAR location code for the report" +msgstr "" + +#: reportmain.cpp:21 +msgid "Weather Report for KWeatherService" +msgstr "تقرير الطقس لـبرنامج KWeatherService" + +#: reportview.cpp:96 +#, c-format +msgid "Weather Report - %1" +msgstr "تقرير الطقس - %1" + +#: reportview.cpp:102 +msgid "Station reports that it needs maintenance" +msgstr "المحطة تبلغ أنها تحتاج صيانة" + +#: reportview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Weather Report - %1 - %2" +msgstr "تقرير الطقس - %1" + +#: reportview.cpp:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Latest data from %1" +msgstr "آخر تحديث في %1" + +#: weatherbar.cpp:163 +msgid "Sidebar Weather Report" +msgstr "تقرير الطقس على الشريط الجانبي" + +#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168 +msgid "KWeather Error!" +msgstr "خطأ ببرنامج الطقس KWeather!" + +#: weatherlib.cpp:147 +msgid "The temp file %1 was empty." +msgstr "الملف المؤقت %1 كان فارغا." + +#: weatherlib.cpp:156 +#, c-format +msgid "Could not read the temp file %1." +msgstr "لا يمكن قراءة الملف المؤقت %1." + +#: weatherlib.cpp:169 +msgid "The requested station does not exist." +msgstr "المحطة المطلوبة غير موجودة" + +#: weatherlib.cpp:178 +msgid "Please update later." +msgstr "الرجاء التحديث لاحقا." + +#: weatherlib.cpp:225 +msgid "Retrieving weather data..." +msgstr "جاري سحب بيانات الطقس." + +#~ msgid "The network is unavailable for use." +#~ msgstr "الشبكة غير متوفرة للاستعمال." + +#~ msgid "" +#~ "Click here to see\n" +#~ "the detailed weather report..." +#~ msgstr "" +#~ "انقر هنا\n" +#~ "لترى تقرير الطقس المفصل..." + +#~ msgid "ICAO location code:" +#~ msgstr "شيفرة الموقع ICAO:" + +#~ msgid "Enter the 4 character <BR> ICAO location code for your station." +#~ msgstr "أدخل رمز الموقع <BR>ICAO 4 المكون من 4 أحرف لمحطتك." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the 4 character ICAO location code here. A search page has been provided at: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" +#~ "Examples of codes are: KPNE, KMKE, EDDA<BR>\n" +#~ "<B>NOTE:</B><i> You may have better luck with manned stations than with automated monitoring stations.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "أدخل رمز ICAO المكون من 4 أحرف. تم تجهيز صفحة البحث على :<BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" +#~ "أمثلة على هذه الرموز: ّKPNE, KMKE, EDDA <BR>\n" +#~ "<B>ملاحظة:</B><i> ربما سيكون حظك أحسن مع محطات المرقبة البشرية أكثر من محطات المراقبة الآلية. </i>" + +#~ msgid "Lookup Your ICAO Code" +#~ msgstr "ابحث عن رمز ICAO الخاص بك" + +#~ msgid "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml" +#~ msgstr "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml" + +#~ msgid "Click on this link to<BR> search for your ICAO code." +#~ msgstr "إنقر هذه الوصلة <BR> للبحث عن رمز ICAO الخاص بك." + +#~ msgid "Clicking on this link will open your web browser with the <b>NOAA</b>'s search page. This search page will allow you to find the closest weather station to your location." +#~ msgstr "النقر على هذا الزر سوف يفتح لك متصفحاً على صفحة <b>NOAA</b>. صفحة البحث هذه سوف تسمح لك بإيجاد أقرب محطة طقس إلى موقعك." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Exit\n" +#~ "KWeatherService" +#~ msgstr "&قف خدمة الطقس" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Update All\n" +#~ "Weather Stations" +#~ msgstr "خيارات محطة الطقس" + +#, fuzzy +#~ msgid "Update timeout:" +#~ msgstr "&حدّث الآن" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "لا يوجد" + +#, fuzzy +#~ msgid "KWeather Preferences" +#~ msgstr "خدمة KWeather DCOP" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "عرض" + +#~ msgid "Display Setup" +#~ msgstr "تعيين العرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Weather Service Setup" +#~ msgstr "&قف خدمة الطقس" + +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "%1 كيلومترات" + +#~ msgid "%1 thousand feet" +#~ msgstr "%1 آلاف الأقدام" + +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "%1 أمتار" + +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "%1 أقدام" + +#~ msgid " km/h" +#~ msgstr "كم/س" + +#~ msgid " MPH" +#~ msgstr " ميل بالساعة" + +#~ msgid "Wind gusts up to %1 %2" +#~ msgstr "هبات رياح حتى %1 %2" + +#~ msgid "Please try a different one" +#~ msgstr "الرجاء حاول بواحدة أخرى" |