summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po828
1 files changed, 828 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..478ac37e6e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,828 @@
+# translation of kweather.po to Arabic
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
+# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
+# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-22 21:46+0200\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "خيارات محطة الطقس"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "ال&موقع:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "خيارات عرض اللوحة"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "إ&ظهار الأيقونة فقط"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>أنقر هنا لإظهار أيقونة الطقس فقط.</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"سوف تسمح لك هذه الميزة بجعل KWeather يأخذ فتحة واحدة على كيكر. عادة يأخذ هذا "
+"البرنامج فتحتان. العرض المصغّر سيعرض فقط أيقونة الطقس بينما العرض العادي سيعرض "
+"كلا من الأيقونة وإحصائيات الطقس الحالي. وللعرض المصغّر تُوضَع إحصائيّات الطقس "
+"على تلميحات الأزرار."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "إظهار ال&أيقونة والحرارة"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "إظهار معلومات الأيقونة، الحرارة، سرعة الري&ح والضغط"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "خيارات تسجيل الوقائع"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "&تمكين تسجيل الوقائع"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "&ملف سّجل الوقائع:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "أدخل إسم ملف سجل الوقائع."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr ""
+"أدخل المسار الكامل و اسم ملف لتمكين تسجيل الوقائع في برنامج الطقس KWeather."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&أضف"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "الم&حطات المحددة:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "المحطات ال&متوفرة:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "محددة"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "&قف خدمة الطقس"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "&تحديث الكلّ"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "مدير المحطة"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "تقرير عن حالة الطقس"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "azawawi@emirates.net.ae,metehyi@free.fr"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "الشبكة حاليا بدون إتصال..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "درجة الحرارة:"
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "نقطة الندى:"
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "ضغط الهواء:"
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "الرطوبة النسبية:"
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "سرعة الرياح:"
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "مؤشر الحرارة:"
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "برد الريح:"
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "الشروق:"
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Sunset:"
+msgstr "الغروب:"
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "الحرارة: "
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"الرياح: "
+
+#: dockwidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"ضغط الهواء: "
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "برنامج kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "حوار إعداد KWeather"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "الحقوق محفوظة، توبياس كونيج 2003"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "برنامج KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "أعرض ال&تقرير"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "&حدّث الآن"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "&عن برنامج الطقس (KWeather)"
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "&عدِد KWeather..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "بريمج الطقس لِـ Kicker"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "الكثير من الإصلاحات ، التحسينات والتنظيفات."
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "تثبيت للحمل إلى النظام BSD"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "تصليحات لِـ Debian"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr "أُصلح كل ما له علاقة بالتدويل وتأكُّد من أن المسافات البادئة متجانسة"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "أيقونات طقس عظيمة جديدة"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "التحسينات و تنظيفات في البرمجة"
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"لسبب ما فإن ملف السجل لا يمكن الكتابة فيه.\n"
+"فضلاً افحص لرؤية ما إذا كان قرصُك ممتلئاً أو أنّك لا تملك صلاحية كتابة للموقع "
+"الذي تحاول الكتابة إليه."
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "خطأ برنامج الطقس KWeather"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"لسبب ما فإنه لا يمكن إنشاء ملف سجل جديد.\n"
+"فضلاً افحص لرؤية ما إذا كان قرصُك ممتلئاً أو أنّك لا تملك صلاحية كتابة للموقع "
+"الذي تحاول الكتابة إليه."
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "كي دي أي"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "خدمة KWeather DCOP"
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "المبرمج"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr ""
+"متر واحد\n"
+"مترين إثنين\n"
+"%n أمتار\n"
+"%n متر"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr ""
+"قدم واحد\n"
+"قدمين إثنين\n"
+"%n أقدام\n"
+"%n قدم"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "بعض الغيوم على %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "غيوم متفرّقة على %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "غيوم متقطعة على %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "دثار من السحب المظلمة على %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "السماء صافية"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "ثقيل"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "خفيف"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Shallow"
+msgstr "ضحل"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Partial"
+msgstr "جزئي"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "الرقع"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "منخفض الإنجراف"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "تهب"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Showers"
+msgstr "زخّات المطر"
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "عاصفة رعدية"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "الإنجماد"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "رذاذ"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Rain"
+msgstr "أمطار"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Snow"
+msgstr "ثلوج"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "حبيبات ثلج"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "بلورات الجليد"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "كريات جليد"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Hail"
+msgstr " برَد"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr " كريات برد صغيرة"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr " مجهول الترسب "
+
+#: metar_parser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Mist"
+msgstr " ضباب رقيق"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Fog"
+msgstr "ضباب"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Smoke"
+msgstr " دخان"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "رماد بركاني"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "غبار واسع الإنتشار"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Sand"
+msgstr "رمال"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Haze"
+msgstr " سديم"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Spray"
+msgstr " رش"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr " دوّامات غبار/رمل"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr " رياح مفاجئة"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "إعصار"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "سحابة على شكل القمع"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "عاصفة رملية"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "عاصفة غبارية"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "م°"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "ف°"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "كلم"
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "م"
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " hPa"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "\" Hg"
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "ش"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "شمال شمالي شرقيش"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "شمال شرقي"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "شرقي شمالى شرقي"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "شرقي"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "شرقي جنوبي شرقي"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "جنوب شرقي"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "جنوب-جنوب شرقي"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "جنوب"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "جنوب-جنوب غربي"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "جنوب غربي"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "غربي جنوبي غربي"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "غربي"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "غربي شمالي غربي"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "شمال غربي"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "شمال إلى شمال غربي"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr ""
+"كلم واحد بلساعة\n"
+"2 كلم بلساعة\n"
+"%n كلم/س"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr ""
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr ""
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr ""
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr "محطة مجهولة"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr ""
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "تقرير الطقس لـبرنامج KWeatherService"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "تقرير الطقس - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "المحطة تبلغ أنها تحتاج صيانة"
+
+#: reportview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "تقرير الطقس - %1"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "آخر تحديث في %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "تقرير الطقس على الشريط الجانبي"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "خطأ ببرنامج الطقس KWeather!"
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "الملف المؤقت %1 كان فارغا."
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "لا يمكن قراءة الملف المؤقت %1."
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "المحطة المطلوبة غير موجودة"
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "الرجاء التحديث لاحقا."
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "جاري سحب بيانات الطقس."
+
+#~ msgid "The network is unavailable for use."
+#~ msgstr "الشبكة غير متوفرة للاستعمال."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to see\n"
+#~ "the detailed weather report..."
+#~ msgstr ""
+#~ "انقر هنا\n"
+#~ "لترى تقرير الطقس المفصل..."
+
+#~ msgid "ICAO location code:"
+#~ msgstr "شيفرة الموقع ICAO:"
+
+#~ msgid "Enter the 4 character <BR> ICAO location code for your station."
+#~ msgstr "أدخل رمز الموقع <BR>ICAO 4 المكون من 4 أحرف لمحطتك."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the 4 character ICAO location code here. A search page has been provided at: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n"
+#~ "Examples of codes are: KPNE, KMKE, EDDA<BR>\n"
+#~ "<B>NOTE:</B><i> You may have better luck with manned stations than with automated monitoring stations.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "أدخل رمز ICAO المكون من 4 أحرف. تم تجهيز صفحة البحث على :<BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n"
+#~ "أمثلة على هذه الرموز: ّKPNE, KMKE, EDDA <BR>\n"
+#~ "<B>ملاحظة:</B><i> ربما سيكون حظك أحسن مع محطات المرقبة البشرية أكثر من محطات المراقبة الآلية. </i>"
+
+#~ msgid "Lookup Your ICAO Code"
+#~ msgstr "ابحث عن رمز ICAO الخاص بك"
+
+#~ msgid "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml"
+#~ msgstr "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml"
+
+#~ msgid "Click on this link to<BR> search for your ICAO code."
+#~ msgstr "إنقر هذه الوصلة <BR> للبحث عن رمز ICAO الخاص بك."
+
+#~ msgid "Clicking on this link will open your web browser with the <b>NOAA</b>'s search page. This search page will allow you to find the closest weather station to your location."
+#~ msgstr "النقر على هذا الزر سوف يفتح لك متصفحاً على صفحة <b>NOAA</b>. صفحة البحث هذه سوف تسمح لك بإيجاد أقرب محطة طقس إلى موقعك."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Exit\n"
+#~ "KWeatherService"
+#~ msgstr "&قف خدمة الطقس"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Update All\n"
+#~ "Weather Stations"
+#~ msgstr "خيارات محطة الطقس"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update timeout:"
+#~ msgstr "&حدّث الآن"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "لا يوجد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KWeather Preferences"
+#~ msgstr "خدمة KWeather DCOP"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "عرض"
+
+#~ msgid "Display Setup"
+#~ msgstr "تعيين العرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weather Service Setup"
+#~ msgstr "&قف خدمة الطقس"
+
+#~ msgid "%1 kilometers"
+#~ msgstr "%1 كيلومترات"
+
+#~ msgid "%1 thousand feet"
+#~ msgstr "%1 آلاف الأقدام"
+
+#~ msgid "%1 meters"
+#~ msgstr "%1 أمتار"
+
+#~ msgid "%1 feet"
+#~ msgstr "%1 أقدام"
+
+#~ msgid " km/h"
+#~ msgstr "كم/س"
+
+#~ msgid " MPH"
+#~ msgstr " ميل بالساعة"
+
+#~ msgid "Wind gusts up to %1 %2"
+#~ msgstr "هبات رياح حتى %1 %2"
+
+#~ msgid "Please try a different one"
+#~ msgstr "الرجاء حاول بواحدة أخرى"