summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdebase/krandr.po290
1 files changed, 290 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbb77880a49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-be/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of krandr.po to Belarusian (Official spelling)
+#
+# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
+# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:20+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocation.com"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ваш X-сервер не падтрымлівае змяненне памеру і вярчэнне экрану. Калі ласка, "
+"абнавіце яго да версіі 4.3 ці вышэйшай. Вам патрабуецца пашырэнне X Resize And "
+"Rotate (RANDR) версіі 1.1 ці вышэй для выкарыстання гэтай асаблівасці.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Наставіць экран:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Экран %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Экран, настаўленні якога вы будзеце мяняць, можа быць вылучаны з гэтага "
+"выпадальнага спісу."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Памер экрана:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Памер вашага экрану, таксама вядомы як раздзяленне, можа быць вылучаны з гэтага "
+"выпадальнага спісу."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Частата абнаўлення:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Частата абнаўлення вашага экрана можа быць вылучана з гэтага выпадальнага "
+"спісу."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Арыентацыя (градусы супраць гадзіннікавай стрэлкі)."
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "У гэтай секцыі вы можаце змяніць паварот вашага экрана."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Ужываць настаўленні пры старце KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Калі гэта задзейнічана, настаўленні памеру і арыентацыі будуць ўжывацца падчас "
+"старту KDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Дазволіць сподкавай праграме змяняць настаўленні запуску"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Калі гэта задзейнічана, то налады, выстаўленыя аплетам сістэмнага сподка будуць "
+"захаваны і загружаны, калі KDE стартуе, а не будуць часовымі."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Змяненне памеру і вярчэнне экрана"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Патрабуемае пашырэнне X-сервер не даступна"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Наставіць дысплэй..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Настаўленні экрана былі зменены"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Памер экрана"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Частата абнаўлення"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Наставіць дысплэй"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"Засталася %n секунда:\n"
+"Засталіся %n секунды:\n"
+"Засталося %n секунд:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Праграма будзе аўта-стартаваць разам з сеансам KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Змяненне памеру і вярчэнне"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Сподкавая праграма Змянення памеру і вярчэння"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Дагляднік"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Шмат выпраўленняў"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Пацвердзіце змену настаўленняў"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Прыняць налады"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Вярнуцца да старых налад"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Арыентацыя, памер і частата абнаўлення вашага экрана зменены паводле запытаных "
+"налад. Вызначце, ці хочаце вы захаваць настаўленні. Праз 15 секунд экран "
+"вернецца да вашых старых настаўленняў."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Новыя налады:\n"
+"Раздзяленне: %1 x %2\n"
+"Арыентацыя: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Новыя налады:\n"
+"Раздзяленне: %1 x %2\n"
+"Арыентацыя: %3\n"
+"Частата абнаўлення: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Звычайны"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Улева (90 градусаў)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Дагары нагамі (180 градусаў)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Управа (270 градусаў)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Адлюстраваць вертыкальна"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Невядомая арыентацыя"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Павернута на 270 градусаў супраць гадзіннікавай стрэлкі"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Павернута на 270 градусаў супраць гадзіннікавай стрэлкі"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Павернута на 270 градусаў супраць гадзіннікавай стрэлкі"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Адлюстравана гарызантальна і вертыкальна"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "адлюстравана гарызантальна і вертыкальна"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Адлюстравана гарызантальна"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "адлюстравана гарызантальна"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Адлюстравана вертыкальна"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "адлюстравана вертыкальна"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "невядомая арыентацыя"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"