diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/kdegames/konquest.po | 410 |
1 files changed, 410 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-be/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..765b3ea9104 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# translation of konquest.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:25+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Спіс гульцоў:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Новы слупок" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "Чалавек:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "Дадаць рэальнага гульца" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Паглядзець карту:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "Адмовіцца ад карты" + +#: Konquest.cc:10 +#, fuzzy +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Галактычная стратэгія для KDE" + +#: Konquest.cc:15 +#, fuzzy +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +#, fuzzy +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Аўтарскія правы (c) 1999-2001, распрацоўнікі Konquest" + +#: fleetdlg.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Апісанне флота" + +#: fleetdlg.cc:44 +#, fuzzy +msgid "Fleet No." +msgstr "№" + +#: fleetdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Прызначэнне" + +#: fleetdlg.cc:46 +#, fuzzy +msgid "Ships" +msgstr "Караблёў" + +#: fleetdlg.cc:47 +#, fuzzy +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Моц флота" + +#: fleetdlg.cc:48 +#, fuzzy +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Ход прыбыцця" + +#: gameboard.cc:65 +#, fuzzy +msgid "End Turn" +msgstr "Канец ходу" + +#: gameboard.cc:237 +#, fuzzy +msgid "Select source planet..." +msgstr "Вылучыце зыходную планету..." + +#: gameboard.cc:255 +#, fuzzy +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Вылучыце планету прызначэння..." + +#: gameboard.cc:277 +#, fuzzy +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Колькі караблёў?" + +#: gameboard.cc:301 +#, fuzzy +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Лінейка: вылучыце стартавую планету." + +#: gameboard.cc:316 +#, fuzzy +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Адлегласць ад планеты %1 да планеты %2 - %3 светлавых гадоў.\n" +"Карабель, які стартуе на гэтым ходзе, даляціць да яе на %4-м ходзе" + +#: gameboard.cc:322 +#, fuzzy +msgid "Distance" +msgstr "Адлегласць" + +#: gameboard.cc:327 +#, fuzzy +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Лінейка: вылучыце канчатковую планету." + +#: gameboard.cc:339 +#, fuzzy +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Кампутарны гулец думае..." + +#: gameboard.cc:434 +#, fuzzy +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Ход #: %1 з %2" + +#: gameboard.cc:475 +#, fuzzy +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "%1 заваяваў галактыку!" + +#: gameboard.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Game Over" +msgstr "Гульня скончаная" + +#: gameboard.cc:631 +#, fuzzy +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Некалі магутная імперыя %1 зараз у руінах." + +#: gameboard.cc:641 +#, fuzzy +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Імперыя %1, якая была ў заняпадзе, зараз паволі адраджаецца." + +#: gameboard.cc:662 +#, fuzzy +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Падмацаванне (%1 караблёў) прыбыла на планету %2" + +#: gameboard.cc:706 +#, fuzzy +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Планета %2 адбіла атаку %1." + +#: gameboard.cc:715 +#, fuzzy +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Планета %2 заваяваная %1." + +#: gameboard.cc:777 +#, fuzzy +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Вы жадаеце выйсці з гэтай гульні?" + +#: gameboard.cc:778 +#, fuzzy +msgid "End Game" +msgstr "Скончыць гульню" + +#: gameboard.cc:790 +#, fuzzy +msgid "Final Standings" +msgstr "Заключныя расстаноўкі" + +#: gameboard.cc:960 +#, fuzzy +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Нядосыць караблёў для адпраўкі." + +#: gameboard.cc:982 +#, fuzzy +msgid "Current Standings" +msgstr "Бягучыя расстаноўкі" + +#: gameenddlg.cc:15 +#, fuzzy +msgid "Out of Turns" +msgstr "Няма хадоў" + +#: gameenddlg.cc:22 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Гэты быў апошні ход.\n" +"Жадаеце працягнуць далей?" + +#: gameenddlg.cc:28 +#, fuzzy +msgid "&Add Turns" +msgstr "Дадаць хады" + +#: gameenddlg.cc:29 +#, fuzzy +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Дадаць дадатковыя хады і працягнуць гульню." + +#: gameenddlg.cc:30 +#, fuzzy +msgid "&Game Over" +msgstr "Гульня скончаная" + +#: gameenddlg.cc:31 +#, fuzzy +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Скончыць гульню." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Колькасць дадатковых хадоў: %1" + +#: mainwin.cc:26 +#, fuzzy +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Заваёва галактыкі" + +#: mainwin.cc:47 +#, fuzzy +msgid "&Measure Distance" +msgstr "Вымераць адлегласць" + +#: mainwin.cc:49 +#, fuzzy +msgid "&Show Standings" +msgstr "Паказаць расстаноўкі" + +#: mainwin.cc:51 +#, fuzzy +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "Флот" + +#: newgamedlg.cc:30 +#, fuzzy +msgid "Start New Game" +msgstr "Пачаць гульню" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#, fuzzy +msgid "Human Player" +msgstr "Чалавек" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Кампутар_%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +#, fuzzy +msgid "Computer Player" +msgstr "Кампутарны гулец" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Колькасць гульцоў: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Колькасць нейтральных планет: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Колькасць хадоў: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +#, fuzzy +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Гуляць з рэальным гульцом нашмат цікавей!" + +#: planet_info.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Planet name: " +msgstr "Назоў планеты: " + +#: planet_info.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Owner: " +msgstr "Кіраўнік: " + +#: planet_info.cc:101 +#, fuzzy +msgid "Ships: " +msgstr "Караблёў: " + +#: planet_info.cc:104 +#, fuzzy +msgid "Production: " +msgstr "Вытворчасць: " + +#: planet_info.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Kill percent: " +msgstr "Моц караблёў: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Назоў планеты: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Кіраўнік: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Караблёў: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Вытворчасць: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Моц караблёў: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +#, fuzzy +msgid "Player" +msgstr "Гулец" + +#: scoredlg.cc:37 +#, fuzzy +msgid "Ships Built" +msgstr "Пабудавана караблёў" + +#: scoredlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Заваяванае планет" + +#: scoredlg.cc:39 +#, fuzzy +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Адпраўленае флатоў" + +#: scoredlg.cc:40 +#, fuzzy +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Знішчана флатоў" + +#: scoredlg.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Знішчана караблёў" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" |