summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmconfig.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmconfig.po
index aa1726b3d70..df704dcc148 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-13 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
"continue to run after login."
msgstr ""
-#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84
+#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:92
msgid "<default>"
msgstr "<прадвызначана>"
@@ -696,16 +696,16 @@ msgid ""
"or artifacts."
msgstr ""
-#: tdm-users.cpp:81
+#: tdm-users.cpp:89
#, c-format
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr "Немагчыма стварыць тэчку %1"
-#: tdm-users.cpp:88
+#: tdm-users.cpp:96
msgid "System U&IDs"
msgstr "Сістэмныя U&ID-ы"
-#: tdm-users.cpp:89
+#: tdm-users.cpp:97
msgid ""
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
"be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
@@ -717,23 +717,23 @@ msgstr ""
"карыстальнікі з UID 0 (звычайна, root) не закранаюцца гэтай наладай і мусяць "
"быць яўна адзначаны ў рэжыме \"Не хаваць\"."
-#: tdm-users.cpp:94
+#: tdm-users.cpp:102
msgid "Below:"
msgstr "З:"
-#: tdm-users.cpp:101
+#: tdm-users.cpp:109
msgid "Above:"
msgstr "Па:"
-#: tdm-users.cpp:109
+#: tdm-users.cpp:117
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
-#: tdm-users.cpp:112
+#: tdm-users.cpp:120
msgid "Show list"
msgstr "Паказаць спіс"
-#: tdm-users.cpp:113
+#: tdm-users.cpp:121
msgid ""
"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click "
"on their name or image rather than typing in their login."
@@ -741,11 +741,11 @@ msgstr ""
"Калі ўключана, TDM пакажа спіс карыстальнікаў, тады карыстальнікі змогуць "
"націснуць на іх імя або выяву, замест уводу іх логіна."
-#: tdm-users.cpp:115
+#: tdm-users.cpp:123
msgid "Autocompletion"
msgstr "Аўтазаканчэнне"
-#: tdm-users.cpp:116
+#: tdm-users.cpp:124
msgid ""
"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
@@ -753,11 +753,11 @@ msgstr ""
"Калі гэта ўключана, TDM аўтаматычна скончвае імёны карыстальнікаў, пакуль "
"яны набіраюцца"
-#: tdm-users.cpp:118
+#: tdm-users.cpp:126
msgid "Inverse selection"
msgstr "Перавярнуць вылучэнне"
-#: tdm-users.cpp:119
+#: tdm-users.cpp:127
msgid ""
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
@@ -769,11 +769,11 @@ msgstr ""
"ўключана, вылучае толькі адзначаных карыстальнікаў. Калі ўключана, вылучае "
"ўсіх несістэмных карыстальнікаў за выняткам адзначананых."
-#: tdm-users.cpp:123
+#: tdm-users.cpp:131
msgid "Sor&t users"
msgstr "&Сартаваць карыстальнікаў"
-#: tdm-users.cpp:125
+#: tdm-users.cpp:133
msgid ""
"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
"users are listed in the order they appear in the password file."
@@ -782,15 +782,15 @@ msgstr ""
"карыстальнікі будуць пералічаны згодна з парадкам іх узнікнення ў файле "
"пароляў."
-#: tdm-users.cpp:129
+#: tdm-users.cpp:137
msgid "S&elect users and groups:"
msgstr "В&ылучце карыстальнікаў і групы:"
-#: tdm-users.cpp:131
+#: tdm-users.cpp:139
msgid "Selected Users"
msgstr "Вылучаныя карыстальнікі"
-#: tdm-users.cpp:133
+#: tdm-users.cpp:141
msgid ""
"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
"Checking a group is like checking all users in that group."
@@ -799,11 +799,11 @@ msgstr ""
"карыстальнікаў. Адзначэнне групы раўназначна адзначэнню ўсіх карыстальнікаў-"
"чальцоў групы."
-#: tdm-users.cpp:140
+#: tdm-users.cpp:148
msgid "Hidden Users"
msgstr "Схаваныя карыстальнікі"
-#: tdm-users.cpp:142
+#: tdm-users.cpp:150
msgid ""
"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
@@ -812,11 +812,11 @@ msgstr ""
"групы карыстальнікаў. Адзначэнне групы раўназначна адзначэнню ўсіх "
"карыстальнікаў-чальцоў групы."
-#: tdm-users.cpp:149
+#: tdm-users.cpp:157
msgid "User Image Source"
msgstr "Крыніца выявы карыстальніка"
-#: tdm-users.cpp:150
+#: tdm-users.cpp:158
msgid ""
"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
@@ -830,39 +830,39 @@ msgstr ""
"карыстальніка $HOME/.face.icon . Два вылучэнні пасярод абумоўліваюць парадак "
"пошуку значкі."
-#: tdm-users.cpp:156
+#: tdm-users.cpp:164
msgid "Admin"
msgstr "Адміністратар"
-#: tdm-users.cpp:157
+#: tdm-users.cpp:165
msgid "Admin, user"
msgstr "Адміністратар, карыстальнік"
-#: tdm-users.cpp:158
+#: tdm-users.cpp:166
msgid "User, admin"
msgstr "Карыстальнік, адміністратар"
-#: tdm-users.cpp:159
+#: tdm-users.cpp:167
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
-#: tdm-users.cpp:161
+#: tdm-users.cpp:169
msgid "User Images"
msgstr "Выявы карыстальнікаў"
-#: tdm-users.cpp:164
+#: tdm-users.cpp:172
msgid "The user the image below belongs to."
msgstr "Карыстальнік, якому належыць выява."
-#: tdm-users.cpp:167
+#: tdm-users.cpp:175
msgid "User:"
msgstr "Карыстальнік:"
-#: tdm-users.cpp:175
+#: tdm-users.cpp:183
msgid "Click or drop an image here"
msgstr "Націсніце або перацягніце сюды выяву"
-#: tdm-users.cpp:176
+#: tdm-users.cpp:184
msgid ""
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
@@ -872,22 +872,22 @@ msgstr ""
"вышэй. Націсніце кнопку выявы, каб вылучыць са спіса адну з стандартных выяў "
"або перацягніце вашу ўласную выяву на кнопку (ныпрыклад, з Konqueror)."
-#: tdm-users.cpp:178
+#: tdm-users.cpp:186
msgid "Unset"
msgstr "Cкінуць"
-#: tdm-users.cpp:179
+#: tdm-users.cpp:187
msgid ""
"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
msgstr ""
"Націсніце кнопку, каб TDM прызначыў прадвызначаную выяву вылучанаму "
"карыстальніку"
-#: tdm-users.cpp:278
+#: tdm-users.cpp:286
msgid "Save image as default image?"
msgstr "Ці захаваць выяву як прадвызначаную?"
-#: tdm-users.cpp:286
+#: tdm-users.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the image\n"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"Памылка загрузкі выявы\n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:295
+#: tdm-users.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
"Памылка захавання выявы:\n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:310
+#: tdm-users.cpp:318
msgid "Choose Image"
msgstr "Выбраць выяву"