summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po24
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po70
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po63
3 files changed, 97 insertions, 60 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po
index 4351c483c74..ce187381799 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-18 01:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:16+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@@ -449,30 +449,28 @@ msgstr "Уключыць індыкатар змен"
#: kasprefsdlg.cpp:421
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
-"progress indicators."
+msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows."
msgstr ""
"Уключае паказ бягучай паласы ў пазнаках вокнаў, служэлай індыкатарам ходу "
"выканання задачы."
-#: kasprefsdlg.cpp:426
+#: kasprefsdlg.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Enable &attention indicator"
msgstr "Уключыць індыкатар змен"
-#: kasprefsdlg.cpp:428
+#: kasprefsdlg.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
msgstr "Уключае адлюстраванне значка, які паказвае, што акно патрабуе ўвагі."
-#: kasprefsdlg.cpp:432
+#: kasprefsdlg.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Enable frames for inactive items"
msgstr "Уключыць рамкі для неактыўных элементаў"
-#: kasprefsdlg.cpp:434
+#: kasprefsdlg.cpp:433
#, fuzzy
msgid ""
"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
@@ -481,7 +479,7 @@ msgstr ""
"Уключае рамкі вакол неактыўных элементаў. Калі вы жадаеце, каб знікала, вам "
"варта адключыць гэты параметр."
-#: kasprefsdlg.cpp:445
+#: kasprefsdlg.cpp:444
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -621,5 +619,13 @@ msgid "NET WM Specification Info"
msgstr "Звесткі спецыфікацыі NET WM"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+#~ "progress indicators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключае паказ бягучай паласы ў пазнаках вокнаў, служэлай індыкатарам ходу "
+#~ "выканання задачы."
+
+#, fuzzy
#~ msgid " Pixels"
#~ msgstr " Піксэлаў"
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 172be04ff82..d32f8d497b9 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -13316,6 +13316,41 @@ msgstr "Карысная парада"
#~ "Немагчыма стварыць файл\n"
#~ "\""
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Працоўнае асяроддзе TDE</b> рапрацоўвае каманда TDE, міжнародная сетка "
+#~ "праграмістаў, якія прытрымліваюцца філасофіі <a href=\"http://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">свабоднага праграмнага</a>забеспячэння."
+#~ "<br><br>Ніводная група, кампанія ці арганізацыя не кіруе кодам TDE. Кожны "
+#~ "чалавек можа дапамагчы распрацоўцы TDE.<br><br>Глядзіце <A HREF=\"http://"
+#~ "www.kde.org/\">http://www.kde.org</A>, каб даведацца больш пра Праект TDE."
+
+#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
+#~ msgstr "&Паведаміць пра памылкі ці пажаданні"
+
+#~ msgid "&Report Bug..."
+#~ msgstr "&Паведаміць пра памылку..."
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Адрас"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
+#~ msgstr "Рэсурс '%1' заблакіраваны праграмай '%2'."
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Зварот"
+
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Роля"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
@@ -13380,38 +13415,3 @@ msgstr "Карысная парада"
#~ "можаце дапамагчы TDE грашыма, пералічыўшы іх TDE e.V. адным са спосабаў, "
#~ "апісаных на <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/"
#~ "support/</a>.<br><br>Вялікі дзякуй за падтрымку нашага праекта."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
-#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
-#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
-#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
-#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
-#~ "information on the TDE project. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Працоўнае асяроддзе TDE</b> рапрацоўвае каманда TDE, міжнародная сетка "
-#~ "праграмістаў, якія прытрымліваюцца філасофіі <a href=\"http://www.gnu.org/"
-#~ "philosophy/free-sw.html\">свабоднага праграмнага</a>забеспячэння."
-#~ "<br><br>Ніводная група, кампанія ці арганізацыя не кіруе кодам TDE. Кожны "
-#~ "чалавек можа дапамагчы распрацоўцы TDE.<br><br>Глядзіце <A HREF=\"http://"
-#~ "www.kde.org/\">http://www.kde.org</A>, каб даведацца больш пра Праект TDE."
-
-#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
-#~ msgstr "&Паведаміць пра памылкі ці пажаданні"
-
-#~ msgid "&Report Bug..."
-#~ msgstr "&Паведаміць пра памылку..."
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Адрас"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
-#~ msgstr "Рэсурс '%1' заблакіраваны праграмай '%2'."
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Зварот"
-
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Роля"
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po
index cb929815301..8fafa76a934 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-18 01:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 19:51+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official Spelling) <i18n@mova.org>\n"
@@ -50,51 +50,51 @@ msgstr "Праграма чытання стужак RSS"
msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
msgstr "(C) 2004, 2005 распрацоўшчыкі Akregator"
-#: aboutdata.cpp:36
+#: aboutdata.cpp:35
msgid "Maintainer"
msgstr "Падтрымка"
-#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+#: aboutdata.cpp:36 aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "Распрацоўшчык"
-#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+#: aboutdata.cpp:40 aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42
msgid "Contributor"
msgstr "Дапамога"
-#: aboutdata.cpp:44
+#: aboutdata.cpp:43
msgid "Handbook"
msgstr "Падручнік"
-#: aboutdata.cpp:45
+#: aboutdata.cpp:44
msgid "Author of librss"
msgstr "Аўтар librss"
-#: aboutdata.cpp:46
+#: aboutdata.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
msgstr "Выпраўленне памылак, паляпшэнне знешняга выгляду"
-#: aboutdata.cpp:47
+#: aboutdata.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Tons of bug fixes"
msgstr "Выпраўленне мноства памылак"
-#: aboutdata.cpp:48
+#: aboutdata.cpp:47
#, fuzzy
msgid "'Delayed mark as read' feature"
msgstr "Рэалізацыя магчымасці адкладзенай адзнакі аб чытанні"
-#: aboutdata.cpp:49
+#: aboutdata.cpp:48
msgid "Icons"
msgstr "Значкі"
-#: aboutdata.cpp:50
+#: aboutdata.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Insomnia"
msgstr "Insomnia"
-#: aboutdata.cpp:51
+#: aboutdata.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Gentoo Ebuild"
msgstr "Gentoo Ebuild"
@@ -822,11 +822,11 @@ msgid ""
"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all "
"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content "
"for you.</p><p>For more information about using Akregator, check the <a href="
-"\"%3\">Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, "
-"<a href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that "
-"you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"\"%3\">Trinity website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you "
+"will enjoy Akregator.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Trinity Team</p>\n"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Вітаем у Akregator %1</h2><p>Akregator "
"з'яўляецца праграмай для чытання стужак навін RSS для TDE. Стужкі навін "
@@ -1878,6 +1878,37 @@ msgid "Icon:"
msgstr "Значка:"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of "
+#~ "comment ---\n"
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is "
+#~ "an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed "
+#~ "aggregators provide a convenient way to browse different kinds of "
+#~ "content, including news, blogs, and other content from online sites. "
+#~ "Instead of checking all your favorite web sites manually for updates, "
+#~ "Akregator collects the content for you.</p><p>For more information about "
+#~ "using Akregator, check the <a href=\"%3\">Akregator website</a>. If you "
+#~ "do not want to see this page anymore, <a href=\"config:/"
+#~ "disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you will enjoy "
+#~ "Akregator.</p>\n"
+#~ "<p>Thank you,</p>\n"
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Вітаем у Akregator %1</h2><p>Akregator "
+#~ "з'яўляецца праграмай для чытання стужак навін RSS для TDE. Стужкі навін "
+#~ "дазваляюць атрымліваць навіны, запісы блогаў і змены на сайтах. Цяпер вы "
+#~ "можаце не праглядаць змены змесціва вэб-сайтаў уручную.</p><p>Дадатковую "
+#~ "інфармацыю аб магчымасцях Akregator вы можаце атрымаць на <a href="
+#~ "\"%3\">вэб-сайце Akregator</a>. Калі вы не жадаеце больш бачыць гэтае "
+#~ "паведамленне, націсніце <a href=\"config:/disable_introduction\">тут</a>."
+#~ "</p><p>Мы спадзяемся, што вам спадабаецца працаваць у Akregator.</p>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<p>Дзякуй,</p>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; каманда распрацоўшчыкаў "
+#~ "Akregator</p>\n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Выдаліць пазнаку"