diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po | 345 |
1 files changed, 176 insertions, 169 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po index 3ab57a8e268..37f43310c44 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-08 11:05+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -15,179 +15,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Правільны выбар!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Малойца!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Вельмі добра!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Выдатна!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Правільна!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Так!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Цудоўна!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Добрая работа!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Памылка!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Памылкова!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Падумайце яшчэ раз!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Прабачце, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Няправільна!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Паспрабуйце зноў!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ой, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Гэта няправільна!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Праграма для падвышэння вашых здольнасцяў працы з працэнтамі" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Праграмаванне, праграмаванне і яшчэ раз праграмаванне" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, праграмаванне і сцэнар sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, праграмаванне і Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmap-ы" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Правапіс і мовы" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Невялічкія паляпшэнні і выпраўленне памылак" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Значка SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Aliaksandr Shumski, Ігар Грачышка" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "firestorm1983@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Практыкаванне № MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Вы зрабілі MM з MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Колькасць практыкаванняў, з якімі Вы справіліся" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Суадносіны правільных і памылковых адказаў" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Праверыць адказ" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Вярнуцца да асноўнага акна" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Вы зрабілі %1 з %2 практыкаванняў." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Практыкаванне № %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"правільна" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"памылка" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Віншуем!" @@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% o&f x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Лёгкі" @@ -292,20 +139,23 @@ msgstr "Дапамога" msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў з прапушчаным асноўным членам." +"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў з прапушчаным асноўным " +"членам." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці лік, ад " -"якога ўзятыя працэнты." +"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці лік, " +"ад якога ўзятыя працэнты." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці працэнты." +"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці " +"працэнты." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" @@ -322,5 +172,162 @@ msgstr "Можна вызначыць колькасць практыкаван #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Выберыце адзін з узроўняў складанасці: <i>Лёгкі</i>, <i>Сярэдні</i> ці <i>" -"Шалёны</i>." +"Выберыце адзін з узроўняў складанасці: <i>Лёгкі</i>, <i>Сярэдні</i> ці " +"<i>Шалёны</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Практыкаванне № MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Вы зрабілі MM з MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Колькасць практыкаванняў, з якімі Вы справіліся" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Суадносіны правільных і памылковых адказаў" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Праверыць адказ" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Вярнуцца да асноўнага акна" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Вы зрабілі %1 з %2 практыкаванняў." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Практыкаванне № %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"правільна" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"памылка" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Праграма для падвышэння вашых здольнасцяў працы з працэнтамі" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Праграмаванне, праграмаванне і яшчэ раз праграмаванне" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, праграмаванне і сцэнар sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, праграмаванне і Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmap-ы" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Правапіс і мовы" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Невялічкія паляпшэнні і выпраўленне памылак" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Значка SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Правільны выбар!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Малойца!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Вельмі добра!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Выдатна!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Правільна!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Так!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Цудоўна!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Добрая работа!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Памылка!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Памылкова!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Падумайце яшчэ раз!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Прабачце, не!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Няправільна!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Паспрабуйце зноў!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ой, не!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Гэта няправільна!" |