summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkurifilt.po352
1 files changed, 169 insertions, 183 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index e266040271c..68cc17a6e15 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "В стадий на разработка..."
@@ -26,325 +38,299 @@ msgstr "В стадий на разработка..."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Улесняване на сърфирането в Интернет</h1> Със системата TDE може да "
-"сърфирате в Интернет много лесно и да намирате нужната ви информация по-бързо. "
-"За целта има дефинирани категории:"
-"<h2>Ключови думи</h2> Чрез използването на ключови думи, достигате най-бързо до "
-"желания адрес в Интернет. Например, достатъчно е да напишете в адреса на "
-"браузъра \"TDE\", за да отидете на домашната страница на TDE."
-"<h2>Уеб съкращения</h2> Това е най-лесния и удобен начин за търсене на "
-"информация в Интернет с помощта на която и да е търсачка. Например, необходимо "
-"е да напишете \"gg:frobozz\" и браузъра ще отправи заяква за търсене към Google "
-"за търсене на \"frobozz\". Това може да стане още по-лесно, като натиснете "
-"клавишната комбинация Alt-F2 и напишете съответното съкращение в появилия се "
-"диалогов прозорец (\"gg:frobozz\")."
+"сърфирате в Интернет много лесно и да намирате нужната ви информация по-"
+"бързо. За целта има дефинирани категории:<h2>Ключови думи</h2> Чрез "
+"използването на ключови думи, достигате най-бързо до желания адрес в "
+"Интернет. Например, достатъчно е да напишете в адреса на браузъра \"TDE\", "
+"за да отидете на домашната страница на TDE.<h2>Уеб съкращения</h2> Това е "
+"най-лесния и удобен начин за търсене на информация в Интернет с помощта на "
+"която и да е търсачка. Например, необходимо е да напишете \"gg:frobozz\" и "
+"браузъра ще отправи заяква за търсене към Google за търсене на \"frobozz\". "
+"Това може да стане още по-лесно, като натиснете клавишната комбинация Alt-F2 "
+"и напишете съответното съкращение в появилия се диалогов прозорец (\"gg:"
+"frobozz\")."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Филтри"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"От тук може да настроите уеб съкращенията. Чрез тях може лесно и бързо да "
+"търсите информация в Интернет. Например, за да намерите информация за "
+"проекта TDE, чрез търсачката Google, е достатъчно да напишете в адреса на "
+"браузъра <b>gg:TDE</b> или <b>google:TDE</b>. <p>Ако изберете търсачка по "
+"подразбиране, ще е достатъчно да напишете думите или фразата, която търсите "
+"и браузъра ще свърши всичко останало."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "Ф&илтри за търсене"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Редактиране на търсачка"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Нова търсачка"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"Адресът не съдържа полето \\{...}, което да бъде заменено с подадената "
+"заявка.\n"
+"Това означава, че винаги ще посещавате една и съща страница независимо от "
+"въведените думи за търсене."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Запис"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> няма домашна директория.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> не съществува.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Файлът или директорията <b>%1</b> не съществува."
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Съкращения на адреси"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "Вкл&ючване на уеб съкращения"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Поддръжка на уеб съкращения за бързо търсене на информация в Интернет. На "
-"пример може да въведете в адреса <b>gg:TDE</b>, което ще търси за думата <b>"
-"TDE</b> в търсачката Google(TM).\n"
+"пример може да въведете в адреса <b>gg:TDE</b>, което ще търси за думата "
+"<b>TDE</b> в търсачката Google(TM).\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "Р&азделител:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr ""
"Избор на разделител, който разделя ключовата дума от думата за търсене. По "
"подразбиране е двоеточие - gg:TDE."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "Т&ърсачка:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Избор на търсачка по подразбиране. Ако има избрана търсачка по подразбиране, "
"може да въвеждате само думата за търсене без да е нужно да специфицирате "
-"търсачката. Ако искате да изключите тази опция, от списъка изберете <b>Без</b>"
-".\n"
+"търсачката. Ако искате да изключите тази опция, от списъка изберете <b>Без</"
+"b>.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Без"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "&Редактиране..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Редактиране на избраната търсачка или сайт."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Из&триване"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Изтриване на избраната търсачка или сайт."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "До&бавяне..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Добавяне на нова търсачка или сайт."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Уеб съкращения"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr "Списък на търсачки и уеб съкращенията, асоциирани с тях."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Двоеточие"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Интервал"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr ""
-"Въведете име на търсачката. Името трябва да означава нещо на потребителите и да "
-"навява асоциации."
+"Въведете име на търсачката. Името трябва да означава нещо на потребителите и "
+"да навява асоциации."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "Ко&дова таблица:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr ""
"Кодова таблица, която ще се използва за изпращане на заявката към търсачката "
"или сайта."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "&Адрес за търсене:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Въведете адрес за търсене на търсачката."
-"<br/>Текстът за търсене може да бъде заменен с \\{@} или \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Въведете адрес за търсене на търсачката.<br/>Текстът за търсене може да бъде "
+"заменен с \\{@} или \\{0}.<br/>\n"
"Препоръчва се да се използва \\{@}, защото се премахват всички променливи на "
"заявката от низа за заявка, докато \\{0} се използва за замяна на данни в "
-"непроменена заявка."
-"<br/>Може да използвате \\{1} ... \\{n}, за да укажете дадени думи в заявката и "
-"\\{name}, за да укажете стойност зададена на даден параметър (\"име=стойност\") "
-"в заявката."
-"<br/>Допълнително може да използвате имената като низове с числа, за да укажете "
-"няколко параметъра наведнъж (\\{име1,име2,...,\"низ\"}). "
-"<br/>Първата съвпадаща стойност отляво надясно, ще бъде използвана за замяна в "
-"резултатната заявка."
-"<br/>Низ заграден в кавички, може да се използва като стойност по "
-"подразбиране.\n"
+"непроменена заявка.<br/>Може да използвате \\{1} ... \\{n}, за да укажете "
+"дадени думи в заявката и \\{name}, за да укажете стойност зададена на даден "
+"параметър (\"име=стойност\") в заявката.<br/>Допълнително може да използвате "
+"имената като низове с числа, за да укажете няколко параметъра наведнъж "
+"(\\{име1,име2,...,\"низ\"}). <br/>Първата съвпадаща стойност отляво надясно, "
+"ще бъде използвана за замяна в резултатната заявка.<br/>Низ заграден в "
+"кавички, може да се използва като стойност по подразбиране.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "&Име на търсачка:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Уеб съкращението, въведено тук, може да бъде използвано, като псевдо адрес в "
-"TDE. Примерно <b>gg</b> може да бъде използвано като <b>gg</b>:<b>"
-"низ за търсене</b>\n"
+"TDE. Примерно <b>gg</b> може да бъде използвано като <b>gg</b>:<b>низ за "
+"търсене</b>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "&Уеб съкращение:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr ""
"Кодова таблица, която ще се използва за изпращане на заявката към търсачката."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"От тук може да настроите уеб съкращенията. Чрез тях може лесно и бързо да "
-"търсите информация в Интернет. Например, за да намерите информация за проекта "
-"TDE, чрез търсачката Google, е достатъчно да напишете в адреса на браузъра <b>"
-"gg:TDE</b> или <b>google:TDE</b>. "
-"<p>Ако изберете търсачка по подразбиране, ще е достатъчно да напишете думите "
-"или фразата, която търсите и браузъра ще свърши всичко останало."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "Ф&илтри за търсене"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Редактиране на търсачка"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Нова търсачка"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"Адресът не съдържа полето \\{...}, което да бъде заменено с подадената заявка.\n"
-"Това означава, че винаги ще посещавате една и съща страница независимо от "
-"въведените думи за търсене."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Запис"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> няма домашна директория.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> не съществува.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Файлът или директорията <b>%1</b> не съществува."
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Съкращения на адреси"