summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po682
1 files changed, 357 insertions, 325 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po
index f0a728f12dc..18db9dd3a8f 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -8,114 +8,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[fix tdmrc!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: 1 включване към конзолата TTY\n"
-"%1: %n включвания към конзолата TTY"
-
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Неизползвано"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Включване към сървър X на %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Екстравагантен фон за tdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Конфигурационен файл"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Локално включване"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Меню на хост XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Име на хост"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "&Хост:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "Прила&гане"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Обнов&яване"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "Мен&ю"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<неизвестно>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Неизвестен хост %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
+#: kgreeter.cpp:595
msgid "Custom"
msgstr "Потребителско"
-#: kgreeter.cpp:396
+#: kgreeter.cpp:596
msgid "Failsafe"
msgstr "Аварийно"
-#: kgreeter.cpp:470
+#: kgreeter.cpp:671
msgid " (previous)"
msgstr " (предишно)"
-#: kgreeter.cpp:529
+#: kgreeter.cpp:742
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
@@ -123,11 +38,11 @@ msgstr ""
"Типът на вашата записана сесия \"%1\" вече не е валиден.\n"
"Моля, изберете нов тип или ще бъде използван стандартния."
-#: kgreeter.cpp:636
+#: kgreeter.cpp:851
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "Внимание: това е несигурна сесия"
-#: kgreeter.cpp:638
+#: kgreeter.cpp:853
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
@@ -137,298 +52,289 @@ msgstr ""
"Това означава, че всеки може да се\n"
"свърже и да прихване сесията ви."
-#: kgreeter.cpp:691
+#: kgreeter.cpp:916
msgid "L&ogin"
msgstr "Вкл&ючване"
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "Мен&ю"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
msgid "Session &Type"
msgstr "&Тип сесия"
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
msgid "&Authentication Method"
msgstr "&Метод на идентификация"
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
msgid "&Remote Login"
msgstr "От&далечено включване"
-#: kgreeter.cpp:812
+#: kgreeter.cpp:1040
msgid "Login Failed."
msgstr "Включването се провали."
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Конзолата не може да бъде отворена"
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла с темата %1"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Отчитането в конзолата не може да бъде отворено ***"
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Грешка при анализ на файла с темата %1"
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "П&ревключване на потребителя"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&Рестартиране на сървъра X"
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "Тип сесия"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Затваряне на връзката"
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "&Конзолно включване"
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
+msgstr ""
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Изключване на компютъра..."
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Разкачване"
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "Изключване"
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"Няма заредена приставка за елемент за посрещане. Моля, проверете си "
-"инсталацията."
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "Прекъсване"
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Проверяване автентичността на %1...\n"
-"\n"
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "Рестартиране"
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Трябва да смените паролата си незабавно (паролата е изтекла вече)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Избор на XDMCP"
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""
-"Трябва да смените паролата си незабавно (заявка от системния администратор)."
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Нямате право да се включвате в момента."
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Потребителят %s ще се включи след %d секунди"
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Липсва домашна директория."
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Добре дошли в %h"
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Включването в системата не е разрешено в момента.\n"
-"Опитайте по-късно."
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребител:"
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr ""
-"Вашият команден интерпретатор не е в списъка на позволените (/etc/shells)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Включването като администратор (root) не е разрешено."
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
+msgstr ""
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Акаунтът ви е изтекъл вече. Свържете се със системния администратор."
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "Включване"
-#: kgverify.cpp:456
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Възникна фатална грешка.\n"
-"За повече информация вижте журналния файл на TDM\n"
-"или се обърнете към вашия системен администратор."
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Акаунтът ви изтича утре.\n"
-"Акаунтът ви изтича след %n дена."
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Екстравагантен фон за tdm"
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Акаунтът ви изтича днес."
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Конфигурационен файл"
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Паролата ви изтича утре.\n"
-"Паролата ви изтича след %n дена."
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Паролата ви изтича днес."
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Локално включване"
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Идентификацията се провали"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Меню на хост XDMCP"
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Потребителят за идентификация (%1) не съвпада със заявения потребител (%2).\n"
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Име на хост"
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Автоматично включване след 1 секунда...\n"
-"Автоматично включване след %n секунди..."
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Предупреждение: Включен е режим на горен регистър"
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Хост:"
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Промяната се провали"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "До&бавяне"
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Включването се провали"
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "Прила&гане"
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Темата не може да бъде използвана с метода за идентификация \"%1\"."
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Обнов&яване"
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Промяна на низа за идентификация"
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<неизвестно>"
-#: tdmshutdown.cpp:92
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Неизвестен хост %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Изискват се администраторски права."
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Разписание..."
-#: tdmshutdown.cpp:246
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "Режим на изключване"
+
+#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Режим на изключване"
-#: tdmshutdown.cpp:250
+#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Изключване на компютъра"
-#: tdmshutdown.cpp:254
+#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Рестартиране на компютъра"
-#: tdmshutdown.cpp:282
+#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "Разписание"
-#: tdmshutdown.cpp:286
+#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "&Стартиране:"
-#: tdmshutdown.cpp:289
+#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "Па&уза:"
-#: tdmshutdown.cpp:291
+#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "Прину&дително след изтичане на паузата"
-#: tdmshutdown.cpp:340
+#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "Въведената начална дата е невалидна."
-#: tdmshutdown.cpp:349
+#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "Въведеното време за пауза е невалидно."
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Изключване на компютъра"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Рестартиране на компютъра"
+#: tdmshutdown.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Стартиране:"
-#: tdmshutdown.cpp:504
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (текущо)"
-#: tdmshutdown.cpp:608
+#: tdmshutdown.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "&Изключване на компютъра"
+
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Изключване на компютъра"
+
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Рестартиране на компютъра"
+
+#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Изключване на компютъра"
-#: tdmshutdown.cpp:611
+#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "Превключване към конзолата"
-#: tdmshutdown.cpp:613
+#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "Рестартиране на компютъра"
-#: tdmshutdown.cpp:615
+#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(Следващо стартиране: %1)"
-#: tdmshutdown.cpp:627
+#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Прекъсване на активните сесии:"
-#: tdmshutdown.cpp:628
+#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "Без права за прекъсване на активните сесии:"
-#: tdmshutdown.cpp:635
+#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Сесия"
-#: tdmshutdown.cpp:636
+#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: tdmshutdown.cpp:667
+#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "Прекъсване на чакащите изключвания:"
-#: tdmshutdown.cpp:668
+#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "Без права за прекъсване на чакащите изключвания:"
-#: tdmshutdown.cpp:674
+#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "сега"
-#: tdmshutdown.cpp:680
+#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "неопределено"
-#: tdmshutdown.cpp:686
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
@@ -440,23 +346,23 @@ msgstr ""
"Начало: %3\n"
"Пауза: %4"
-#: tdmshutdown.cpp:691
+#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "терминален потребител"
-#: tdmshutdown.cpp:693
+#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "контролен сокет"
-#: tdmshutdown.cpp:696
+#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "изключване на компютъра"
-#: tdmshutdown.cpp:697
+#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "рестартиране на компютъра"
-#: tdmshutdown.cpp:700
+#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -465,7 +371,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Следващо стартиране: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:703
+#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -474,89 +380,215 @@ msgstr ""
"\n"
"След паузата: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:705
+#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "прекъсване на всички сесии"
-#: tdmshutdown.cpp:707
+#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "прекъсване на собствените сесии"
-#: tdmshutdown.cpp:708
+#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "прекъсване на изключването"
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Няма заредена приставка за елемент за посрещане. Моля, проверете си "
+"инсталацията."
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Тип сесия"
+#: kgverify.cpp:442
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Проверяване автентичността на %1...\n"
+"\n"
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Трябва да смените паролата си незабавно (паролата е изтекла вече)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Разкачване"
+#: kgverify.cpp:447
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"Трябва да смените паролата си незабавно (заявка от системния администратор)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Изключване"
+#: kgverify.cpp:448
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Нямате право да се включвате в момента."
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Прекъсване"
+#: kgverify.cpp:449
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Липсва домашна директория."
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Рестартиране"
+#: kgverify.cpp:450
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Включването в системата не е разрешено в момента.\n"
+"Опитайте по-късно."
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Избор на XDMCP"
+#: kgverify.cpp:451
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr ""
+"Вашият команден интерпретатор не е в списъка на позволените (/etc/shells)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Клавишът Caps Lock е включен."
+#: kgverify.cpp:452
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Включването като администратор (root) не е разрешено."
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Потребителят %s ще се включи след %d секунди"
+#: kgverify.cpp:453
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Акаунтът ви е изтекъл вече. Свържете се със системния администратор."
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#: kgverify.cpp:463
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Възникна фатална грешка.\n"
+"За повече информация вижте журналния файл на TDM\n"
+"или се обърнете към вашия системен администратор."
+
+#: kgverify.cpp:489
#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Добре дошли в %h"
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Акаунтът ви изтича утре.\n"
+"Акаунтът ви изтича след %n дена."
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребител:"
+#: kgverify.cpp:490
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Акаунтът ви изтича днес."
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
+#: kgverify.cpp:497
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Паролата ви изтича утре.\n"
+"Паролата ви изтича след %n дена."
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Включване"
+#: kgverify.cpp:498
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Паролата ви изтича днес."
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Идентификацията се провали"
+
+#: kgverify.cpp:702
msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Потребителят за идентификация (%1) не съвпада със заявения потребител (%2).\n"
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#: kgverify.cpp:995
#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Грешка при отваряне на файла с темата %1"
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Автоматично включване след 1 секунда...\n"
+"Автоматично включване след %n секунди..."
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Предупреждение: Включен е режим на горен регистър"
+
+#: kgverify.cpp:1009
+msgid "Change failed"
+msgstr "Промяната се провали"
+
+#: kgverify.cpp:1011
+msgid "Login failed"
+msgstr "Включването се провали"
+
+#: kgverify.cpp:1045
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Темата не може да бъде използвана с метода за идентификация \"%1\"."
+
+#: kgverify.cpp:1100
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Промяна на низа за идентификация"
+
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[fix tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: 1 включване към конзолата TTY\n"
+"%1: %n включвания към конзолата TTY"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "Неизползвано"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Грешка при анализ на файла с темата %1"
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Включване към сървър X на %1"
+
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "П&ревключване на потребителя"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&Рестартиране на сървъра X"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Затваряне на връзката"
+
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "&Конзолно включване"
+
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Изключване на компютъра..."
+
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Конзолата не може да бъде отворена"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Отчитането в конзолата не може да бъде отворено ***"
+
+#~ msgid "You have got caps lock on."
+#~ msgstr "Клавишът Caps Lock е включен."