summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kooka.po147
1 files changed, 76 insertions, 71 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kooka.po
index b69bc8a9468..dccde45ad87 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Дончо Ангелов,Йордан Павлов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -206,8 +206,8 @@ msgstr "Оригинален размер (изчислен от сканира
#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
+"resolution in the dialog field below."
msgstr ""
"Изчисление на размера на печат от разделителната способност на сканирането. "
"Въведете разделителната способност на сканирането в полето по-долу."
@@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "Мащабиране до зададен размер"
#: imgprintdialog.cpp:79
msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
+"the paper."
msgstr ""
-"Задайте размера на изображението за печат по-долу. Изображението е разположено "
-"на средата на страницата."
+"Задайте размера на изображението за печат по-долу. Изображението е "
+"разположено на средата на страницата."
#: imgprintdialog.cpp:83
msgid "Scale image to fit to page"
@@ -230,7 +230,8 @@ msgstr "Мащабиране до размера на страницата"
#: imgprintdialog.cpp:84
msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
+"maintained."
msgstr ""
"Мащабиране на изображението до размера на страницата. Съотношенията на "
"изображението по широчина и височина се запазват като оригиналните."
@@ -281,8 +282,8 @@ msgid ""
"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
"At least one dimension is zero."
msgstr ""
-"Трябва да зададете валиден размер на изображението. Най-малко единият размер е "
-"нула."
+"Трябва да зададете валиден размер на изображението. Най-малко единият размер "
+"е нула."
#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
msgid "Optical Character Recognition"
@@ -296,6 +297,10 @@ msgstr "Стартиране на разпознаването"
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "Стартиране на процеса по разпознаване на текст"
+#: kocrbase.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: kocrbase.cpp:69
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "Спиране на разпознаването"
@@ -339,13 +344,13 @@ msgstr "GOCR"
#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
+"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
-"Програмата GOCR е проект с отворен код за разпознаване на текст.<P>Автор <B>"
-"Joerg Schulenburg</B><BR>За повече информация вижте <A "
-"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+"Програмата GOCR е проект с отворен код за разпознаване на текст.<P>Автор "
+"<B>Joerg Schulenburg</B><BR>За повече информация вижте <A HREF=http://jocr."
+"sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
#: kocrgocr.cpp:110
msgid ""
@@ -394,8 +399,8 @@ msgid ""
"\n"
"Default is 10"
msgstr ""
-"Парченца, по-малки от тази стойност ще бъдат смятани за останки и премахнати от "
-"изображението.\n"
+"Парченца, по-малки от тази стойност ще бъдат смятани за останки и премахнати "
+"от изображението.\n"
"\n"
"По подразбиране 10."
@@ -420,17 +425,15 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR"
#: kocrkadmos.cpp:90
msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
+"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
+"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
msgstr ""
-"Тази версия на програмата Kooka е компилирана с поддръжка на <I>"
-"KADMOS OCR/ICR</I>. Това е комерсиален продукт за разпознаване на текст.<P>"
-"Производител на програмата Kadmos е <B>re Recognition AG</B><BR>"
-"За повече информация вижте <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
+"Тази версия на програмата Kooka е компилирана с поддръжка на <I>KADMOS OCR/"
+"ICR</I>. Това е комерсиален продукт за разпознаване на текст.<P>Производител "
+"на програмата Kadmos е <B>re Recognition AG</B><BR>За повече информация "
+"вижте <A HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
#: kocrkadmos.cpp:110
msgid "European Countries"
@@ -510,24 +513,19 @@ msgstr "ocrad"
#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
+"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
+"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
+"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
+"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
+"broken characters, the same with merged character groups."
msgstr ""
-"Програмата ocrad е софтуер за разпознаване на текст с отворен код."
-"<p>Автор <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>За повече информация вижте <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Страниците трябва да бъдат сканирани в черно-бял режим."
-"<p>Най-добри резултати се постигат, когато буквите са с височина поне 20 "
-"пиксела."
+"Програмата ocrad е софтуер за разпознаване на текст с отворен код.<p>Автор "
+"<b>Antonio Diaz</b><br>За повече информация вижте <A HREF=\"http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad."
+"html</A><p>Страниците трябва да бъдат сканирани в черно-бял режим.<p>Най-"
+"добри резултати се постигат, когато буквите са с височина поне 20 пиксела."
"<p>Има проблеми с много плътните или много тънките букви. Но тези проблеми "
"съществуват и при другите подобни продукти за разпознаване на текст."
@@ -777,7 +775,8 @@ msgstr "Показване на диалога за избор на скенер
#: kookapref.cpp:329
msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
+"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
"При стартиране на програмата за сканиране, \n"
@@ -791,8 +790,8 @@ msgstr "Зареждане на последното изображение въ
#: kookapref.cpp:337
msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
+"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
"Зареждане на последното използвано \n"
@@ -1055,8 +1054,8 @@ msgid ""
"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
"OCR with the KADMOS engine is not possible."
msgstr ""
-"Описателният файл необходим за разпознаване на текст не може да бъде зареден: "
-"%1\n"
+"Описателният файл необходим за разпознаване на текст не може да бъде "
+"зареден: %1\n"
"Разпознаването на текст с програмата KADMOS е невъзможно."
#: ksaneocr.cpp:596
@@ -1064,10 +1063,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr "Грешка при инсталиране на KADMOS"
#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"Софтуерът за разпознаване на текст KADMOS не може да бъде стартиран:\n"
+msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr "Софтуерът за разпознаване на текст KADMOS не може да бъде стартиран:\n"
#: ksaneocr.cpp:609
msgid ""
@@ -1130,18 +1127,6 @@ msgstr "graphics, web"
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "Запис на резултата от разпознаването"
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Изображение"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти на визуализатора"
-
#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Изображение"
@@ -1177,8 +1162,8 @@ msgid ""
"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
"Kooka corrects the extension."
msgstr ""
-"Въведохте разширение, което се различава от съществуващото. Конвертирането по "
-"време на запис все още не е възможно. \n"
+"Въведохте разширение, което се различава от съществуващото. Конвертирането "
+"по време на запис все още не е възможно. \n"
"Разширението ще бъде коригирано до оригиналното."
#: scanpackager.cpp:401
@@ -1252,8 +1237,8 @@ msgid ""
"Do you really want to delete the folder %1\n"
"and all the images inside?"
msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате директорията %1 и всички изображения в нея да бъдат "
-"изтрити?"
+"Сигурни ли сте, че искате директорията %1 и всички изображения в нея да "
+"бъдат изтрити?"
#: scanpackager.cpp:1141
msgid "Delete Collection Item"
@@ -1271,3 +1256,23 @@ msgstr "Моля, въведете име на новата директория
#, c-format
msgid "image %1"
msgstr "изображение %1"
+
+#: kookaui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Файл"
+
+#: kookaui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Изображение"
+
+#: kookaui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти на визуализатора"