diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po | 344 |
1 files changed, 183 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po index a506a1e5a6d..c7ae36eccf0 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:36+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -18,53 +18,100 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Настройки на преглед:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Обръщане на страницата" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Обръщане на цветовете" +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Разделителна способност на необработен факс:" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Недостиг на памет\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Автоматично" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Грешка при отваряне на файл:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Добро" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Невалиден файл tiff:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Във файла %1\n" +"Елементът StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Данни на необработен факс:" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "Първо бита LS" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"Поради патентни права, програмата KFax не може да обработва файлове LZW " +"(Lempel-Ziv & Welch).\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Формат на необработен факс:" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "Тази версия може да обработва само файлове от типа Факс\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Широчина на необработен факс:" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Невалиден факс файл" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Височина:" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Опит за разширение на твърде много низове\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Само първата страница от многостраничния файл PC Research\n" +"%1\n" +"ще бъде показана\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Не е намерен факс във файла:\n" +"%1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -106,6 +153,10 @@ msgstr "Няма активен документ." msgid "KFax" msgstr "KFax" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "Запис..." @@ -139,6 +190,14 @@ msgstr "Ш: %1 В: %2" msgid "Res: %1" msgstr "Раз. сп.: %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Добро" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "Тип: Tiff " @@ -207,131 +266,43 @@ msgstr "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Недостиг на памет\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Грешка при отваряне на файл:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Невалиден файл tiff:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"Във файла %1\n" -"Елементът StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Съобщение" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Поради патентни права, програмата KFax не може да обработва файлове LZW " -"(Lempel-Ziv & Welch).\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Тази версия може да обработва само файлове от типа Факс\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Невалиден факс файл" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"Опит за разширение на твърде много низове\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Само първата страница от многостраничния файл PC Research\n" -"%1\n" -"ще бъде показана\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Не е намерен факс във файла:\n" -"%1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Игнориране на белите полета на хартията</strong></p>" -"<p>Ако отметката е включена, белите полета на хартията ще бъдат игнорирани и " -"факсът ще бъде отпечатан на пълния размер на хартията.</p>" -"<p>Ако отметката е изключена, белите полета на хартията ще бъдат взети под " -"внимание и факсът ще бъде отпечатан в областта за печат на хартията.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>Игнориране на белите полета на хартията</strong></p><p>Ако " +"отметката е включена, белите полета на хартията ще бъдат игнорирани и факсът " +"ще бъде отпечатан на пълния размер на хартията.</p><p>Ако отметката е " +"изключена, белите полета на хартията ще бъдат взети под внимание и факсът ще " +"бъде отпечатан в областта за печат на хартията.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Хоризонтално центриране</strong></p>" -"<p>Ако отметката е включена, факсът ще бъде хоризонтално центриран на " -"страницата.</p>" -"<p>Ако отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на левия край на " -"страницата.</p></qt>" +"<qt><p><strong>Хоризонтално центриране</strong></p><p>Ако отметката е " +"включена, факсът ще бъде хоризонтално центриран на страницата.</p><p>Ако " +"отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на левия край на страницата." +"</p></qt>" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Вертикално центриране</strong></p>" -"<p>Ако отметката е включена, факсът ще бъде вертикално центриран на " -"страницата.</p>" -"<p>Ако отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на горния край на " -"страницата.</p></qt>" +"<qt><p><strong>Вертикално центриране</strong></p><p>Ако отметката е " +"включена, факсът ще бъде вертикално центриран на страницата.</p><p>Ако " +"отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на горния край на страницата." +"</p></qt>" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" @@ -349,14 +320,65 @@ msgstr "Хоризонтално центриране" msgid "Vertical centered" msgstr "Вертикално центриране" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Настройки на преглед:" + +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Обръщане на страницата" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Обръщане на цветовете" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Разделителна способност на необработен факс:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Данни на необработен факс:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Първо бита LS" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Формат на необработен факс:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Широчина на необработен факс:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |