summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/tdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-br/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/tdeutils/kedit.po730
1 files changed, 730 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-br/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4120f50d9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-br/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,730 @@
+# KTranslator Generated File
+# Breton version of KDE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>, 1999
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit-1.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-03-05 11:22+0100\n"
+"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
+"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Implij livioù &diouzhoc'h"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Liv war-&c'horre :"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Liv an drekleur :"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "Plegañ ar &gerioù :"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Marvaat ar plegañ"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Er bann spisaet"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Plegañ er &vann :"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Implij livioù diouzhoc'h."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Liv ar skrid"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Liv an drekleur"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Mod plegañ"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Plegañ er vann"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Ensoc'hañ ur restr ..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "En&soc'hañ an deiziad"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr ""
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Linenn : 0000000 Bann : 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Linenn : 1 Bann : 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Gwiriekaat ar skritur : loc'het."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Gwiriekaat ar skritur"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Gwiriekaat ar skritur : echu %1"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Gwiriekaat ar skritur : nullet."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Gwiriekaat ar skritur : echu eo."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"N'hellan ket loc'hañ ISpell.\n"
+"Bezit sur mar plij oc'h eus ISpell staliaet reizh war ho reizhiad hag en ho "
+"PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Gwiriekaat ar skritur : sac'het eo."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr ""
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Digeriñ ur Restr"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr ""
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Graet"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Ensoc'hañ ur restr"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Kemmet eo an teul-mañ.\n"
+"Mennout a rit enrollañ anezhañ ?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ ar restr.\n"
+"Kuitaat evelato ?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Skrivet : %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Enrollañ ar restr e"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
+"rasklañ ?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Rasklañ ar restr ?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Rasklañ"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Enrolet e : %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Teul nevez]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linenn : %1 Bann : %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Deiziad : %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Restr : %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Moulañ %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Nullet eo ar voulañ."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Echu eo moulañ."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Ur renkell eo oc'h eus roet"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "N'eus ket ur restr ar restr lavaret."
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr ""
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "N'hellan ket serriñ d'ar restr."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Dibossubl enrollañ ar restr."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL siek\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "N'em eus ket enkargañ ar restr."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Prenestr nevez"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Prenestr nevez krouet"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Urzhiad kargañ graet"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Aozer skrid evit KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr ""
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Restr pe URL da zigeriñ"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Nodrezh an aozer"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Liv"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr ""
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Reizhskrivadur"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Gwirieker ar skritur"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Dibabit ar godadur ..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Dibabit ar godadur"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Dibabit ar godadur evit ar restroù testenn : "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodadur dre ziouer"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Kodadur dre ziouer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not pipe the contents of this document into:\n"
+#~ " %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne m'eus ket gallet korzañ endalc'had an teul-mañ da :\n"
+#~ " %1"
+
+#~ msgid "Mail Document"
+#~ msgstr "Postelañ an teul"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Postelañ"
+
+#~ msgid "Mail document to:"
+#~ msgstr "Postelañ an teul da :"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Dodenn :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must specify a recipient"
+#~ msgstr "Dav deoc'h menegiñ ur degemerer"
+
+#~ msgid "Mail command:"
+#~ msgstr "Urzhiad postelañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell checker behavior"
+#~ msgstr "Dibaboù ar Gwirier skritur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The current document has been modified.\n"
+#~ "Would you like to save the changes before\n"
+#~ "printing this document?"
+#~ msgstr ""
+#~ "An teul red a zo bet kemmet.\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h enrollañ ar c'hemmoù a-raok\n"
+#~ "moulañ an teul-se ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save the file.\n"
+#~ "Print anyways?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ ar restr.\n"
+#~ "Moulañ evelato ?"
+
+#~ msgid "Printing: %1 Untitled (Selection)"
+#~ msgstr "Emaon o voulañ : %1 Diditl (Diuzadenn)"
+
+#~ msgid "Printing: %1 Untitled"
+#~ msgstr "Emaon o voulañ : %1 Diditl"
+
+#~ msgid "Printing: %1 %2 (Selection)"
+#~ msgstr "Emaon o voulañ : %1 %2 (Diuzadenn)"
+
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Moulañ an teul"
+
+#~ msgid "Print directly using lpr"
+#~ msgstr "Moulañ war-eeun en ur arverañ lpr"
+
+#~ msgid "Print using Command:"
+#~ msgstr "Moulañ en ur arverañ an urzhiad :"
+
+#~ msgid "No changes need to be saved"
+#~ msgstr "Kemm ebet da enrollañ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not create:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "N'hellan ket krouiñ :\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Open &URL..."
+#~ msgstr "Digeriñ un &URL"
+
+#~ msgid "Save &To URL"
+#~ msgstr "Enrollañ davet un U&RL"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to Location"
+#~ msgstr "Enrollañ d'al lec'hiadur :"
+
+#~ msgid "Saving ..."
+#~ msgstr "Oc'h enrollañ..."
+
+#~ msgid "Loading ..."
+#~ msgstr "Emaon o kargañ..."
+
+#~ msgid "Starting Job"
+#~ msgstr "Emaon o loc'hañ un dlead"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Kevreet"
+
+#~ msgid "Waiting..."
+#~ msgstr "Emaon o c'hortoz..."
+
+#~ msgid "Finished '%1'"
+#~ msgstr "Echu '%1'"
+
+#~ msgid "&New..."
+#~ msgstr "&Nevez..."
+
+#~ msgid "Open &Recent..."
+#~ msgstr "&Bet digoret n'eus ket pell 'zo"
+
+#~ msgid "&Mail..."
+#~ msgstr "&Postelañ..."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Diuz pep tra"
+
+#~ msgid "Find A&gain"
+#~ msgstr "Kavout &adarre"
+
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "&Kemmañ"
+
+#~ msgid "&Spellcheck..."
+#~ msgstr "&Gwiriekaat ar skritur..."
+
+#~ msgid "&Goto Line..."
+#~ msgstr "&Mont d'al linenn..."
+
+#~ msgid "Show Statusbar"
+#~ msgstr "Diskouez barrenn a &stad"
+
+#~ msgid "Save &Options"
+#~ msgstr "Enrollañ an &dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "KEdit %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright 1997-98\n"
+#~ "Bernd Johannes Wuebben\n"
+#~ "wuebben@kde.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "KEdit %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gwirioù eilañ 1997-98\n"
+#~ "Bernd Johannes Wuebben\n"
+#~ "wuebben@kde.org"
+
+#~ msgid "Open Document"
+#~ msgstr "Digeriñ un teul"
+
+#~ msgid "Save Document"
+#~ msgstr "Enrollañ an teul"
+
+#~ msgid "Show &Tool Bar"
+#~ msgstr "Diskouez barrenn ar &binvioù"
+
+#~ msgid "Hide &Tool Bar"
+#~ msgstr "Kuzhat barrenn ar &binvioù"
+
+#~ msgid "Hide &Status Bar"
+#~ msgstr "Kuzhat barrenn a &stad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Customize..."
+#~ msgstr "&Mont d'al linenn..."
+
+#~ msgid "&Tool Bar"
+#~ msgstr "&Barrenn ar binvioù"
+
+#~ msgid "&Status Bar"
+#~ msgstr "Barrenn a &stad"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Diuz pep tra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "End of document reached.\n"
+#~ "Continue from the beginning?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tizhet eo diwezh an teul.\n"
+#~ "Kenderc'hel adalek an deroù ?"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Kavout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beginning of document reached.\n"
+#~ "Continue from the end?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tizhet eo deroù an teul.\n"
+#~ "Kenderc'hel adalek an diwezh ?"
+
+#~ msgid "Case Sensitive"
+#~ msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef"
+
+#~ msgid "Find Backwards"
+#~ msgstr "Kavout war-gil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Find"
+#~ msgstr "Kavout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace with"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ gant :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace &All"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Kavout :"
+
+#~ msgid "Replace with:"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ gant :"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra"
+
+#~ msgid "Goto Line"
+#~ msgstr "Kit d'al linenn"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Kit"
+
+#~ msgid "Font..."
+#~ msgstr "Nodrezh..."
+
+#~ msgid "&Font..."
+#~ msgstr "&Nodrezh..."
+
+#~ msgid "KEdit &Options..."
+#~ msgstr "&Dibaboù KEdit"
+
+#~ msgid "KEdit Options"
+#~ msgstr "Dibaboù KEdit"
+
+#~ msgid "Set Fill-Column at:"
+#~ msgstr "Lakaat bann-leun da :"
+
+#~ msgid "Backup Copies"
+#~ msgstr "Eiladenn gwareziñ"
+
+#~ msgid "You must enter an integer."
+#~ msgstr "Dav deoc'h spisaat ur c'hevan."
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "&Kavout..."
+
+#~ msgid "Auto &Indent"
+#~ msgstr "&Kefoskañ emgefreek"
+
+#~ msgid "Auto Indent Mode: On"
+#~ msgstr "Kefoskañ emgefreek : Ya"
+
+#~ msgid "Auto Indent Mode: Off"
+#~ msgstr "Kefoskañ emgefreek : Nann"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are windows with modified content open.\n"
+#~ "If you exit now, you will loose those changes.\n"
+#~ "Quit anyways?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus prenestroù digor o endalc'had kemmet.\n"
+#~ "Ma kuitit bremañ, e kollit ar c'hemmoù-se\n"
+#~ "Kuitaat evelato ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current document has been modified.\n"
+#~ "Continue anyways ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "An teul red a zo bet kemmet.\n"
+#~ "Kenderc'hel evelato ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading '%1'"
+#~ msgstr "Emaon o kargañ '%s'"
+
+#~ msgid "An Error occured while trying to open this Document"
+#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current Document has been modified.\n"
+#~ "Would you like to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kemmet eo bet an teul red.\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e enrollañ ?"
+
+#~ msgid "Sorry:"
+#~ msgstr "Ho tigarez :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save the document.\n"
+#~ "Open a new document anyways?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul.\n"
+#~ "Digeriñ un teul nevez evelato ?"
+
+#~ msgid "Warning:"
+#~ msgstr "Hoc'h evezh :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save the document.\n"
+#~ "Create a new document anyways?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+#~ "Krouiñ un teul nevez evelato ?"
+
+#~ msgid "Could not save the document\n"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#~ msgid "You do not have write permission to this file.\n"
+#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ er restr-mañ.\n"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Kemennad"
+
+#~ msgid "Print Dialog"
+#~ msgstr "Kendiviz moulañ "
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KEdit is already waiting\n"
+#~ "for an internet job to finish\n"
+#~ "Please wait until has finished\n"
+#~ "Alternatively stop the running one."
+#~ msgstr ""
+#~ "KEdit zo o c'hortoz endeo\n"
+#~ "ma echufe un dlead kenrouedad.\n"
+#~ "Gortozit mar plij ez echufe\n"
+#~ "Peotramant paouezit an hini red."
+
+#~ msgid "Could not start or find KFM"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout pe loc'hañ KFM"
+
+#~ msgid "Calling KFM"
+#~ msgstr "Emaon o c'hervel KFM"