diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdepim/kalarm.po | 765 |
1 files changed, 432 insertions, 333 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-bs/messages/tdepim/kalarm.po index 647577609f5..6093ef86911 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdepim/kalarm.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-27 11:01-0800\n" "Last-Translator: Senad Uka <senaduka@gmail.com>\n" "Language-Team: bosanski <lokal@linux.org.ba>\n" @@ -19,17 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: fontcolour.h:43 -msgid "Requested font" -msgstr "Zahtijevani font" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Senad Uka, Bojana" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -224,8 +220,8 @@ msgstr "Tip alarma (poruka, datoteka, komanda ili email)" #: alarmlistview.cpp:339 msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " +"email subject line" msgstr "" "Tekst alarmne poruke, URL tekstualne datoteke koju treba prikazati, naredba " "koja se treba izvršiti ili tema e-maila." @@ -364,8 +360,8 @@ msgstr "Pre&fiks:" #: birthdaydlg.cpp:96 msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " +"including any necessary trailing spaces." msgstr "" "Upišite tekst koji će se pojaviti prije imena osobe u alarmnoj poruci " "uključujući sve potrebne razmake." @@ -424,11 +420,11 @@ msgstr "Uključite da se prikaže podsjetnik prije rođendana" #: birthdaydlg.cpp:142 msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is " +"in addition to the alarm which is displayed on the birthday." msgstr "" -"Upišite broj prije koliko dana da se podsjetnik prikaže. Ovo je dodatak alarmu " -"koji je već prikazan na rođendan." +"Upišite broj prije koliko dana da se podsjetnik prikaže. Ovo je dodatak " +"alarmu koji je već prikazan na rođendan." #: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 msgid "Special Actions..." @@ -455,7 +451,8 @@ msgstr "Alarm daemon nije pronađen." #, fuzzy msgid "" "Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is " +"incompatible." msgstr "" "Alarmi će biti onemogućeni ako zaustavite %1.\n" "(Greška u instalaciji ili konfiguraciji: %2 ne može locirati program %3.)" @@ -651,12 +648,17 @@ msgstr "Te&kst" msgid "If checked, the alarm will display a text message." msgstr "Ako je uključeno, alarm će prikazati tekstualnu poruku." +#: editdlg.cpp:246 kalarmui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + #: editdlg.cpp:249 msgid "" "If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." msgstr "" -"Ako je uključeno, alarm će prikazati sadržaj tekstualne datoteke ili datoteke " -"sa slikom." +"Ako je uključeno, alarm će prikazati sadržaj tekstualne datoteke ili " +"datoteke sa slikom." #: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 msgid "Co&mmand" @@ -727,8 +729,8 @@ msgid "" "Set alarms based on this template to start after the specified time interval " "from when the alarm is created." msgstr "" -"Podesit alarme bazirane na ovom predlošku poslije specificiranog vremena od kad " -"je alarm kreiran." +"Podesit alarme bazirane na ovom predlošku poslije specificiranog vremena od " +"kad je alarm kreiran." #: editdlg.cpp:363 msgid "" @@ -741,7 +743,8 @@ msgstr "Pod&sjetnik:" #: editdlg.cpp:365 msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm " +"time(s)." msgstr "Uključi za dodatni prikaz podsjetnika prije glavnog vremena alarma. " #: editdlg.cpp:388 @@ -760,7 +763,8 @@ msgstr "Upišite tekst alarmne poruke. Može biti višelinijski." #: editdlg.cpp:434 msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." msgstr "" -"Upišite ime ili URL tekstualne ili slikovne datoteke koju želite da prikažete." +"Upišite ime ili URL tekstualne ili slikovne datoteke koju želite da " +"prikažete." #: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 msgid "Choose a file" @@ -810,8 +814,12 @@ msgstr "" #: editdlg.cpp:538 msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " +"to any existing contents of the file." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:544 +msgid "Discard" msgstr "" #: editdlg.cpp:546 @@ -823,8 +831,8 @@ msgid "" "Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " "alarms." msgstr "" -"Vaša email adresa, koja se koristi da se vas identifikuje kao pošiljaoca kada " -"šaljete mail alarme." +"Vaša email adresa, koja se koristi da se vas identifikuje kao pošiljaoca " +"kada šaljete mail alarme." #: editdlg.cpp:591 msgid "" @@ -890,11 +898,17 @@ msgstr "Morate upisati ime za šablon alarma" msgid "Template name is already in use" msgstr "Ime šablona se već koristi" -#: editdlg.cpp:1398 +#: editdlg.cpp:1387 +msgid "" +"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings " +"specified in the Recurrence tab." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1405 msgid "Recurrence has already expired" msgstr "Vrijeme alarma je već prošlo" -#: editdlg.cpp:1426 +#: editdlg.cpp:1433 msgid "" "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " "checked." @@ -902,7 +916,7 @@ msgstr "" "Period podsjetnika mora biti manji od perioda ponavljanja, ako '%1' nije " "uključeno." -#: editdlg.cpp:1441 +#: editdlg.cpp:1447 #, fuzzy msgid "" "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " @@ -911,28 +925,28 @@ msgstr "" "Period jednostavnog ponavljanja podsjetnika mora biti manji od intervala " "ponavljanja" -#: editdlg.cpp:1448 +#: editdlg.cpp:1454 #, fuzzy msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " +"or weeks for a date-only alarm" msgstr "" "Period jednostavnog ponavljanja alarma mora biti u danima ili sedmicama za " "alarm sa datumom" -#: editdlg.cpp:1470 +#: editdlg.cpp:1476 msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" msgstr "Da li stvarno želite sada poslati email specificiranim primaocima?" -#: editdlg.cpp:1471 +#: editdlg.cpp:1477 msgid "Confirm Email" msgstr "Potvrdi email" -#: editdlg.cpp:1471 +#: editdlg.cpp:1477 msgid "&Send" msgstr "&Pošalji" -#: editdlg.cpp:1482 +#: editdlg.cpp:1488 #, c-format msgid "" "Command executed:\n" @@ -941,7 +955,7 @@ msgstr "" "Naredba pokrenuta:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1489 +#: editdlg.cpp:1495 #, c-format msgid "" "\n" @@ -950,7 +964,7 @@ msgstr "" "\n" "Bcc: %1" -#: editdlg.cpp:1490 +#: editdlg.cpp:1496 msgid "" "Email sent to:\n" "%1%2" @@ -958,16 +972,16 @@ msgstr "" "Email poslan:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 +#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Odgodi alarm" -#: editdlg.cpp:1705 +#: editdlg.cpp:1711 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" -#: editdlg.cpp:1731 +#: editdlg.cpp:1737 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -976,11 +990,11 @@ msgstr "" "Email adresa nije dobra:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1738 +#: editdlg.cpp:1744 msgid "No email address specified" msgstr "Email nije upisan" -#: editdlg.cpp:1755 +#: editdlg.cpp:1761 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -989,32 +1003,32 @@ msgstr "" "Prilog email poruci nije dobar:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1784 +#: editdlg.cpp:1790 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Prikaži alarm poruku sada" -#: editdlg.cpp:1801 +#: editdlg.cpp:1807 msgid "Display the file now" msgstr "Prikaži datoteku sada" -#: editdlg.cpp:1813 +#: editdlg.cpp:1819 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Pokreni navedenu naredbu sada" -#: editdlg.cpp:1824 +#: editdlg.cpp:1830 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Pošalji email specificiranim adresama sada" -#: editdlg.cpp:1898 +#: editdlg.cpp:1904 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Izaberite datoteku da priložite" -#: editdlg.cpp:2005 +#: editdlg.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Please select a file to display" msgstr "Izaberite ime datoteke za prikaz." -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2013 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1022,7 +1036,7 @@ msgstr "" "%1\n" "nije pronađena" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2014 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1030,7 +1044,7 @@ msgstr "" "%1\n" "je direktorij" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2015 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1038,7 +1052,7 @@ msgstr "" "%1\n" "je nečitljiva" -#: editdlg.cpp:2010 +#: editdlg.cpp:2016 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1064,8 +1078,8 @@ msgstr "Iste&kao" #: find.cpp:112 msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available " +"if expired alarms are currently being displayed." msgstr "" "Obilježiti da uključite istekle alarme u pretragu. Ova opcija je moguća samo " "ako su istekli alarmi trenutno prikazani. " @@ -1146,6 +1160,10 @@ msgid "" "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." msgstr "Uključite da koristite uobilajeni font kada se alarm prikaže" +#: fontcolour.h:43 +msgid "Requested font" +msgstr "Zahtijevani font" + #: fontcolourbutton.cpp:48 msgid "Font && Co&lor..." msgstr "Boja i f&ont" @@ -1161,8 +1179,8 @@ msgstr "" #: fontcolourbutton.cpp:63 msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may " +"edit it to test special characters." msgstr "" #: fontcolourbutton.cpp:100 @@ -1355,6 +1373,28 @@ msgstr "Akcija prije alarma:" msgid "Post-alarm action:" msgstr "Akcija poslije alarma:" +#: kalarmd/admain.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "Alarm daemon nije pronađen" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "Konfiguriiši alarm &daemon" + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "" + #: kamail.cpp:86 msgid "" "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." @@ -1479,8 +1519,9 @@ msgstr "Automatski zatvori prozor posl&ije vremena odgode zbog kašnjenja" #: latecancel.cpp:48 msgid "" "If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not " +"triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon " +"not running.\n" "\n" "If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " "scheduled time, regardless of how late it is." @@ -1503,10 +1544,82 @@ msgstr "Upišite vrijeme poslije kojeg se alarm treba odgoditi" #: latecancel.cpp:83 msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" +"cancelation period" msgstr "Automatski zatvori prozor alarma poslije odgađanja zbog kašnjenja" +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "Prilagodi..." + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "Datum ne može biti raniji od %1" + +#: lib/dateedit.cpp:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "Datum ne može biti raniji od %1" + +#: lib/dateedit.cpp:81 +msgid "today" +msgstr "danas" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu (shell pristup nije dozvoljen):" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "Greška kod izvršenja naredbe:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "sati/minuta" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Sati/minuta" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +msgid "hours/minutes" +msgstr "sati/minuta" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "Sati/minuta" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "Dana" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "sedmica" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "Sedmica" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"Pritisnite Shift tipku dok klikate na spin dugmad kako biste podešavali " +"vrijeme većim korakom (6 sati / 5 minuta)." + #: main.cpp:37 msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" msgstr "Pitaj za potvrdu kad je alarm potvrđen" @@ -1735,11 +1848,20 @@ msgstr "&Kopiraj..." msgid "&Edit..." msgstr "&Promijeni..." +#: mainwindow.cpp:335 mainwindow.cpp:676 templatedlg.cpp:77 templatedlg.cpp:190 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:336 #, fuzzy msgid "Reac&tivate" msgstr "Rektiviraj %1" +#: kalarmui.rc:24 mainwindow.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:340 msgid "Hide &Alarm Times" msgstr "Sakrij vremena &alarma" @@ -1868,6 +1990,10 @@ msgstr "Poruka s alarmom" msgid "The email to send" msgstr "Email koji treba poslati" +#: messagewin.cpp:486 +msgid "Error" +msgstr "" + #: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Potvrdi alarm" @@ -2036,6 +2162,10 @@ msgid "Email Alarm Settings" msgstr "Podešavanja email alarma" #: prefdlg.cpp:131 +msgid "View" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:131 msgid "View Settings" msgstr "Podešavanje pogleda" @@ -2048,6 +2178,11 @@ msgid "Default Font and Color" msgstr "Uobičajeni font i boja" #: prefdlg.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Promijeni..." + +#: prefdlg.cpp:137 msgid "Default Alarm Edit Settings" msgstr "Uobičajene postavke za editovanje alarma" @@ -2065,18 +2200,18 @@ msgid "" "Check to run KAlarm only when required.\n" "\n" "Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm " +"monitoring is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or " +"hidden independently of KAlarm." msgstr "" "Uključi da se pokrene %1 samo kad je potreban.\n" "\n" "Napomene:\n" -"1. Alarmi se pokreću iako %2 nije pokrenut, pošto se nadgledanje alarma vrši u " -"pozadinskom programu\n" -"2. Sa ovom opcijom izabranom, ikonica pored sata će biti prikazana i sakrivena " -"nezavisno od %3." +"1. Alarmi se pokreću iako %2 nije pokrenut, pošto se nadgledanje alarma vrši " +"u pozadinskom programu\n" +"2. Sa ovom opcijom izabranom, ikonica pored sata će biti prikazana i " +"sakrivena nezavisno od %3." #: prefdlg.cpp:275 msgid "Run continuously in system &tray" @@ -2088,17 +2223,18 @@ msgid "" "Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit " +"KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be " +"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in " +"the system tray simply provides easy access and a status indication." msgstr "" "Uključite ovu opciju da %1 bude pokrenut stalno u sistemskom trayu.\n" "\n" "Napomene:\n" "1. Sa ovom opcijom uključenom, zatvaranjem ikonice u trayu izlazi se iz %2.\n" -"2. Držanje ove opcije isključenom neće utjecati na pokretanje alarma, pošto se " -"za pokretanje koristi program u pozadini. Ikonica je tu samo radi lakšeg " +"2. Držanje ove opcije isključenom neće utjecati na pokretanje alarma, pošto " +"se za pokretanje koristi program u pozadini. Ikonica je tu samo radi lakšeg " "pristupa. " #: prefdlg.cpp:287 @@ -2108,8 +2244,8 @@ msgstr "O&nemugući alarme kad nije pokrenuto" #: prefdlg.cpp:291 #, fuzzy msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only " +"appear while the system tray icon is visible." msgstr "" "Uključite da onemogućite alarme kad %1 nije pokrenut. Alarmi će se pokrenuti " "samo dok je ikona pored sata vidljiva." @@ -2147,8 +2283,8 @@ msgstr "Početak dana &samo za datumne alarme" #: prefdlg.cpp:326 msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with " +"\"any time\" specified) will be triggered." msgstr "Najranije vrijeme u danu kad bi se alarm kojem je podešen " #: prefdlg.cpp:334 @@ -2186,11 +2322,11 @@ msgstr "da&na" #: prefdlg.cpp:367 msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long " +"expired alarms should be stored." msgstr "" -"Poništite izbor da čuvate istekle alarme zauvijek. Izaberite da biste unijeli " -"koliko dugo će se istekli alarmi čuvati" +"Poništite izbor da čuvate istekle alarme zauvijek. Izaberite da biste " +"unijeli koliko dugo će se istekli alarmi čuvati" #: prefdlg.cpp:370 msgid "Clear Expired Alar&ms" @@ -2206,8 +2342,8 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:381 msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " +"terminal window" msgstr "" #: prefdlg.cpp:388 @@ -2222,10 +2358,10 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:422 msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " +"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " +"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to " +"tailor the command line." msgstr "" #: prefdlg.cpp:473 @@ -2272,16 +2408,16 @@ msgid "" "Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" "KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " "necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if " +"your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail " +"transport agent." msgstr "" "Izaberite kako da pošaljete email kada je email alarm pokrenut.\n" -"KMail: email je dodan u KMail izlazno sanduče ako je KMail pokrenut. Ako nije, " -"KMail prozor za pisanje poruka omogućava vam da pošaljete mail.\n" +"KMail: email je dodan u KMail izlazno sanduče ako je KMail pokrenut. Ako " +"nije, KMail prozor za pisanje poruka omogućava vam da pošaljete mail.\n" "Sendmail: email se šalje automatski. ova opcija će raditi jedino ako je vaš " -"sistem konfigurisan da koristi 'sendmail' ili neki transport agent kompatibilan " -"sa sendmailom." +"sistem konfigurisan da koristi 'sendmail' ili neki transport agent " +"kompatibilan sa sendmailom." #: prefdlg.cpp:621 msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" @@ -2300,8 +2436,8 @@ msgid "" "Your email address, used to identify you as the sender when sending email " "alarms." msgstr "" -"Vaša email adresa, koja se koristi da se vas identifikuje kao pošiljaoca kada " -"šaljete mail" +"Vaša email adresa, koja se koristi da se vas identifikuje kao pošiljaoca " +"kada šaljete mail" #: prefdlg.cpp:657 msgid "&Use address from Control Center" @@ -2309,11 +2445,11 @@ msgstr "&Upotrijebi adresu iz Kontrolnog Centra" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " -"you as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to " +"identify you as the sender when sending email alarms." msgstr "" -"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u TDE Kontrol Centru koja " -"će vas prikazati kao pošiljaoca kada šaljete email alarme." +"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u TDE Kontrol Centru " +"koja će vas prikazati kao pošiljaoca kada šaljete email alarme." #: prefdlg.cpp:665 msgid "Use KMail &identities" @@ -2322,9 +2458,9 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:669 msgid "" "Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity " +"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of " +"KMail's identities to use." msgstr "" #: prefdlg.cpp:676 @@ -2336,12 +2472,12 @@ msgstr "&Bcc:" #: prefdlg.cpp:690 msgid "" "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " +"runs on, you can simply enter your user login name." msgstr "" -"Vaša email adresa, koja služi da biste slali email alarme sami sebi. Ako želite " -"da se 'blind' kopije šalju na vaš korisnički račun na računaru na kojem je " -"KAlarm pokrenut, samo trebate unijeti vaše korisničko ime." +"Vaša email adresa, koja služi da biste slali email alarme sami sebi. Ako " +"želite da se 'blind' kopije šalju na vaš korisnički račun na računaru na " +"kojem je KAlarm pokrenut, samo trebate unijeti vaše korisničko ime." #: prefdlg.cpp:698 msgid "Us&e address from Control Center" @@ -2352,8 +2488,8 @@ msgid "" "Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " "copying email alarms to yourself." msgstr "" -"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u TDE Kontrol Centru za " -"'blind copying', tj slanje email alarma sebi" +"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u TDE Kontrol Centru " +"za 'blind copying', tj slanje email alarma sebi" #: prefdlg.cpp:708 msgid "&Notify when remote emails are queued" @@ -2361,14 +2497,15 @@ msgstr "&Obavijesti kada se udaljeni emailovi u redu čekanja" #: prefdlg.cpp:711 msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " +"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " +"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " +"actually transmitted." msgstr "" -"Prikaži poruku obavještenja kad god email alarm postavi email u red čekanja za " -"slanje na udaljeni sistem.Ovo može biti korisno ako, na primjer, imate dial-up " -"konekciju, tako da se možete osigurati da će se email stvarno i prenijeti." +"Prikaži poruku obavještenja kad god email alarm postavi email u red čekanja " +"za slanje na udaljeni sistem.Ovo može biti korisno ako, na primjer, imate " +"dial-up konekciju, tako da se možete osigurati da će se email stvarno i " +"prenijeti." #: prefdlg.cpp:789 #, fuzzy @@ -2421,7 +2558,8 @@ msgstr "Prvobitna postavka za \"%1\" u dijalogu za izmenu alarma." #: prefdlg.cpp:896 #, fuzzy msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit " +"dialog." msgstr "" "Uključite ovu opciju da izaberete Beep kao standardnu postavku za \"%1\" u " "dijalogu za izmjenu alarma." @@ -2462,7 +2600,8 @@ msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" #: prefdlg.cpp:968 msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." msgstr "" -"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu alarma." +"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu " +"alarma." #: prefdlg.cpp:974 #, fuzzy @@ -2486,7 +2625,8 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:1037 msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" msgstr "" -"U ne-prestupnim godinama, ponavljaj godišnje alarme postavljene na 29. februar" +"U ne-prestupnim godinama, ponavljaj godišnje alarme postavljene na 29. " +"februar" #: prefdlg.cpp:1045 msgid "February 2&8th" @@ -2502,15 +2642,15 @@ msgstr "Ne &ponavljaj" #: prefdlg.cpp:1056 msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " +"29th should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-" +"evaluated when you change this setting." msgstr "" -"Za godišnja pojavljivanja, alarmi podešeni za 29. februar trebaju se podesiti " -"za neki drugi datum u ne-prestupnim godinama. Imajte u vidu da se sljedeće " -"zakazano pojavljivanje postojećeg alarma ne procjenjuje kada promijenite ovo " -"podešavanje" +"Za godišnja pojavljivanja, alarmi podešeni za 29. februar trebaju se " +"podesiti za neki drugi datum u ne-prestupnim godinama. Imajte u vidu da se " +"sljedeće zakazano pojavljivanje postojećeg alarma ne procjenjuje kada " +"promijenite ovo podešavanje" #: prefdlg.cpp:1182 msgid "" @@ -2527,11 +2667,11 @@ msgstr "Prikaži alarme koji su podešeni za sljedeća &24 sata" #: prefdlg.cpp:1206 msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " +"due in the next 24 hours" msgstr "" -"Odredi da li da se u system tray tooltip-u uključi i sažetak alarma kojima je " -"rok u naredna 24 sata" +"Odredi da li da se u system tray tooltip-u uključi i sažetak alarma kojima " +"je rok u naredna 24 sata" #: prefdlg.cpp:1211 msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" @@ -2539,12 +2679,12 @@ msgstr "Ma&ksimalan broj prikazanih alarma:" #: prefdlg.cpp:1218 msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " +"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." msgstr "" "Izaberite da vam se u system tray tooltip-u ne prikazuju alarmi koji će se " -"oglasiti u naredna 24 sata. Izaberite da biste unijeli gornju granicu na borj " -"koji će biti prikazan." +"oglasiti u naredna 24 sata. Izaberite da biste unijeli gornju granicu na " +"borj koji će biti prikazan." #: prefdlg.cpp:1226 msgid "" @@ -2556,8 +2696,8 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:1233 msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " +"alarm is due" msgstr "" "Specificiraj da li da se u system tray tooltip-u prikaže koliko vremena je " "ostalo do alarma" @@ -2571,7 +2711,8 @@ msgid "" "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " "system tray tooltip" msgstr "" -"Unesi tekst koji će biti prikazan u system tray tooltip-u prije vremena alarma." +"Unesi tekst koji će biti prikazan u system tray tooltip-u prije vremena " +"alarma." #: prefdlg.cpp:1248 msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" @@ -2586,10 +2727,11 @@ msgid "" "displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." msgstr "" "Specificiraj karakteristike prozora poruke alarma:\n" -"- ako je uključeno, prozor je normalni prozor sa trakom naziva, koji hvata unos " -"sa tastature kada je prikazan\n" -"- ako je isključeno, prozor se ne miješa u vaše tipkanje kada je prikazan, ali " -"nema traku naziva i ne može biti pomaknut niti mu se može mijenjati veličina." +"- ako je uključeno, prozor je normalni prozor sa trakom naziva, koji hvata " +"unos sa tastature kada je prikazan\n" +"- ako je isključeno, prozor se ne miješa u vaše tipkanje kada je prikazan, " +"ali nema traku naziva i ne može biti pomaknut niti mu se može mijenjati " +"veličina." #: prefdlg.cpp:1259 msgid "System tray icon &update interval:" @@ -2601,17 +2743,11 @@ msgstr "sekundi" #: prefdlg.cpp:1266 msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the " +"Alarm Daemon is monitoring alarms." msgstr "" -"Koliko često treba update-irati ikonu system tray-a da bi se indiciralo da li " -"Alarm Deamon nadgleda alarme ili ne." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Akcije" +"Koliko često treba update-irati ikonu system tray-a da bi se indiciralo da " +"li Alarm Deamon nadgleda alarme ili ne." #: recurrenceedit.cpp:69 msgid "No recurrence" @@ -2709,8 +2845,8 @@ msgstr "Ponavljaj alarm u godišnjim intervalima" #: recurrenceedit.cpp:177 msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " +"times each time the recurrence is due." msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:219 @@ -2749,8 +2885,8 @@ msgstr "Završi &do:" msgid "" "Repeat the alarm until the date/time specified.\n" "\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-" +"repetition which will occur regardless after the last main recurrence." msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:265 @@ -2763,11 +2899,11 @@ msgstr "Unesi posljednje vrijeme ponavljanja alarma" #: recurrenceedit.cpp:277 msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " +"end date" msgstr "" -"Prestani ponavljati alarm poslije prvog prijavljivanja ili nakon specificiranog " -"datuma kraja ponavljanja" +"Prestani ponavljati alarm poslije prvog prijavljivanja ili nakon " +"specificiranog datuma kraja ponavljanja" #: recurrenceedit.cpp:293 msgid "E&xceptions" @@ -2779,16 +2915,26 @@ msgstr "Lista izuzetaka, npr. datumi/vremena isključeni iz ponavljanja" #: recurrenceedit.cpp:321 msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " +"Add or Change button below." msgstr "" -"Unesi datum koji će se ubaciti u listu izuzetaka. Koristiti u vezi sa Dodaj ili " -"Promijeni navedenim dugmadima" +"Unesi datum koji će se ubaciti u listu izuzetaka. Koristiti u vezi sa Dodaj " +"ili Promijeni navedenim dugmadima" + +#: recurrenceedit.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Dodaj..." #: recurrenceedit.cpp:330 msgid "Add the date entered above to the exceptions list" msgstr "Dodaj datum naveden prethodno u listu izuzetaka" +#: recurrenceedit.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "P&romijeni..." + #: recurrenceedit.cpp:337 msgid "" "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " @@ -2797,6 +2943,10 @@ msgstr "" "Zamijeni trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa prethodno navedenim " "datumom" +#: recurrenceedit.cpp:340 +msgid "Delete" +msgstr "" + #: recurrenceedit.cpp:344 msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" msgstr "Briše trenutno izabranu stavku iz liste izuzetaka" @@ -2809,201 +2959,201 @@ msgstr "Krajnji datum je prije početnog datuma" msgid "End date/time is earlier than start date/time" msgstr "Kranji datum/vrijeme je raniji od početnog." -#: recurrenceedit.cpp:641 +#: recurrenceedit.cpp:734 msgid "" "_: Date cannot be earlier than start date\n" "start date" msgstr "Datum početka" -#: recurrenceedit.cpp:1031 +#: recurrenceedit.cpp:1124 msgid "Recur e&very" msgstr "Ponavljaj &svakih" -#: recurrenceedit.cpp:1099 +#: recurrenceedit.cpp:1192 msgid "hours:minutes" msgstr "sati:minute" -#: recurrenceedit.cpp:1100 +#: recurrenceedit.cpp:1193 msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" msgstr "Unesi broj sati i minuta između ponavljanja alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1118 +#: recurrenceedit.cpp:1211 msgid "" "_: On: Tuesday\n" "O&n:" msgstr "&Na:" -#: recurrenceedit.cpp:1196 +#: recurrenceedit.cpp:1289 msgid "No day selected" msgstr "Nijedan dan nije izabran" -#: recurrenceedit.cpp:1225 +#: recurrenceedit.cpp:1318 msgid "day(s)" msgstr "dana" -#: recurrenceedit.cpp:1226 +#: recurrenceedit.cpp:1319 msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Unesi broj dana između ponavljanja alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1227 +#: recurrenceedit.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "Izaberi dane u sedmici kada će se alarm ponavljati" -#: recurrenceedit.cpp:1238 +#: recurrenceedit.cpp:1331 msgid "week(s)" msgstr "sedmica" -#: recurrenceedit.cpp:1239 +#: recurrenceedit.cpp:1332 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Unesi broj sedmica između ponavljanja alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1240 +#: recurrenceedit.cpp:1333 msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Izaberi dane u sedmici kada će se alarm ponavljati" -#: recurrenceedit.cpp:1263 +#: recurrenceedit.cpp:1356 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1360 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Ponavljaj alarm na izabrane dane u mjesecu" -#: recurrenceedit.cpp:1273 +#: recurrenceedit.cpp:1366 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "posljednji" -#: recurrenceedit.cpp:1276 +#: recurrenceedit.cpp:1369 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Izaberi dane u mjesecu u kojim će se alarm ponavljati" -#: recurrenceedit.cpp:1288 +#: recurrenceedit.cpp:1381 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "N&a" -#: recurrenceedit.cpp:1293 +#: recurrenceedit.cpp:1386 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "Ponavljaj alarm jednom u sedmici, u izabranoj sedmici mjeseca" -#: recurrenceedit.cpp:1296 +#: recurrenceedit.cpp:1389 msgid "1st" msgstr "1" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1390 msgid "2nd" msgstr "2" -#: recurrenceedit.cpp:1298 +#: recurrenceedit.cpp:1391 msgid "3rd" msgstr "3" -#: recurrenceedit.cpp:1299 +#: recurrenceedit.cpp:1392 msgid "4th" msgstr "4" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1393 msgid "5th" msgstr "5" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1394 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "posljednji" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1395 msgid "2nd Last" msgstr "Pretposljednji" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1396 msgid "3rd Last" msgstr "Treći prije poslijednjeg" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1397 msgid "4th Last" msgstr "Četvrti prije posljednjeg" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1398 msgid "5th Last" msgstr "Peti prije posljednjeg" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1401 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1311 +#: recurrenceedit.cpp:1404 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Izaberite sedmicu mjeseca u kojem će se alarm ponavljati" -#: recurrenceedit.cpp:1324 +#: recurrenceedit.cpp:1417 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Izaberite dan sedmice u kojem će se alarm ponavljati" -#: recurrenceedit.cpp:1442 +#: recurrenceedit.cpp:1535 msgid "month(s)" msgstr "mjeseci" -#: recurrenceedit.cpp:1443 +#: recurrenceedit.cpp:1536 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Unesi broj mjeseci između ponavljanja alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1454 +#: recurrenceedit.cpp:1547 msgid "year(s)" msgstr "godina" -#: recurrenceedit.cpp:1455 +#: recurrenceedit.cpp:1548 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Unesi broj godina između ponavljanja alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1460 +#: recurrenceedit.cpp:1553 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1479 +#: recurrenceedit.cpp:1572 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Izaberi mjesece godine u kojim će se alarm ponavljati" -#: recurrenceedit.cpp:1486 +#: recurrenceedit.cpp:1579 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1489 +#: recurrenceedit.cpp:1582 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1583 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1491 +#: recurrenceedit.cpp:1584 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1497 +#: recurrenceedit.cpp:1590 msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" +"leap years" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1581 +#: recurrenceedit.cpp:1674 msgid "No month selected" msgstr "Nijedan mjesec nije izabran" @@ -3106,7 +3256,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." msgstr "" -"Upišite ime ili URL tekstualne ili slikovne datoteke koju želite da prikažete." +"Upišite ime ili URL tekstualne ili slikovne datoteke koju želite da " +"prikažete." #: sounddlg.cpp:104 #, fuzzy @@ -3115,11 +3266,11 @@ msgstr "Izaberite ime datoteke za prikaz." #: sounddlg.cpp:110 msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " +"message is displayed." msgstr "" -"Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je poruka " -"prikazana na ekranu." +"Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je " +"poruka prikazana na ekranu." #: sounddlg.cpp:114 #, fuzzy @@ -3199,13 +3350,15 @@ msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" #, fuzzy msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." msgstr "" -"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu alarma." +"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu " +"alarma." #: soundpicker.cpp:116 #, fuzzy msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." msgstr "" -"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu alarma." +"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu " +"alarma." #: soundpicker.cpp:117 #, fuzzy @@ -3263,10 +3416,11 @@ msgid "" "Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" "Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " "reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the " +"alarm." msgstr "" -"Unesite shell naredbu koju treba izvršiti prije prikazivanja alarma. Napomena: " -"%1 će čekati da se naredba završi prije prikazivanja alarma." +"Unesite shell naredbu koju treba izvršiti prije prikazivanja alarma. " +"Napomena: %1 će čekati da se naredba završi prije prikazivanja alarma." #: specialactions.cpp:158 msgid "Post-alar&m action:" @@ -3275,8 +3429,9 @@ msgstr "Akcija poslije alar&ma:" #: specialactions.cpp:165 msgid "" "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer " +"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or " +"closed." msgstr "" #: templatedlg.cpp:47 @@ -3485,99 +3640,15 @@ msgstr "Isključi alarm" msgid "Reactivate multiple alarms" msgstr "" -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Prilagodi..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Datum ne može biti raniji od %1" - -#: lib/dateedit.cpp:69 -#, fuzzy, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Datum ne može biti raniji od %1" - -#: lib/dateedit.cpp:81 -msgid "today" -msgstr "danas" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu (shell pristup nije dozvoljen):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Greška kod izvršenja naredbe:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "sati/minuta" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "Sati/minuta" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "sati/minuta" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Sati/minuta" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Dana" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "sedmica" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Sedmica" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Pritisnite Shift tipku dok klikate na spin dugmad kako biste podešavali vrijeme " -"većim korakom (6 sati / 5 minuta)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "Alarm daemon nije pronađen" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "Konfiguriiši alarm &daemon" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "" +#: kalarmui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Akcije" -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "" +#: kalarmui.rc:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Podešavanje pogleda" #~ msgid "" #~ "_: first week of January\n" @@ -3585,24 +3656,29 @@ msgstr "" #~ msgstr ":" #~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition " +#~ "dialog\n" #~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" #~ msgstr "Ne može se odgoditi poslije sljedećeg ponavljanja (trenutno %1)" #~ msgid "" #~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" #~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -#~ msgstr "Ne može se odgoditi poslije sljedećeg pojavljivanja alarma (definisanog u \"ponavljanje\" kartici) (trenutno %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Ne može se odgoditi poslije sljedećeg pojavljivanja alarma (definisanog u " +#~ "\"ponavljanje\" kartici) (trenutno %1)." #~ msgid "Recurrence:" #~ msgstr "Ponavljanje:" #~ msgid "" #~ "How often the alarm recurs.\n" -#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." +#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the " +#~ "Simple Repetition dialog." #~ msgstr "" #~ "Koliko često će se alarm ponavljati.\n" -#~ "Ponavljanje alarma se podešava u kartici Ponavljanje i u prozoru za Jednostavno ponavljanje." +#~ "Ponavljanje alarma se podešava u kartici Ponavljanje i u prozoru za " +#~ "Jednostavno ponavljanje." #~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" #~ msgstr "Podesi jednostavno ili dodatno ponavljanje alarma" @@ -3613,11 +3689,13 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Use this dialog either:\n" #~ "- instead of the Recurrence tab, or\n" -#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition." +#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a " +#~ "repetition." #~ msgstr "" #~ "Koristite ovaj prozor:\n" #~ "- umjesto kartice Ponavljanje ili\n" -#~ "- poslije korištenja kartice Ponavljanje za podešavanje ponavljanja unutar drugog ponavljanja." +#~ "- poslije korištenja kartice Ponavljanje za podešavanje ponavljanja " +#~ "unutar drugog ponavljanja." #~ msgid "Message color" #~ msgstr "Boja poruke" @@ -3634,17 +3712,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Alarm List" #~ msgstr "Lista alarma" -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" -#~ msgstr "Specificiraj da li će se u listi alarma prikazivati vrijeme isteka alarma" +#~ msgid "" +#~ "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm " +#~ "is due" +#~ msgstr "" +#~ "Specificiraj da li će se u listi alarma prikazivati vrijeme isteka alarma" -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" -#~ msgstr "Specificiraj da li će se listi alarma prikazati koliko vremena je ostalo do isteka alarma" +#~ msgid "" +#~ "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is " +#~ "due" +#~ msgstr "" +#~ "Specificiraj da li će se listi alarma prikazati koliko vremena je ostalo " +#~ "do isteka alarma" #~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" #~ msgstr "Specificiraj da li da se u listi alarma prikažu istekli alarmi" #~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed." -#~ msgstr "Unesite shell naredbu koja će biti izvršena nakon zatvaranja prozora alarma." +#~ msgstr "" +#~ "Unesite shell naredbu koja će biti izvršena nakon zatvaranja prozora " +#~ "alarma." #~ msgid "&Alarms Enabled" #~ msgstr "Uključeni &alarmi" @@ -3657,8 +3744,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "Po&novi" #, fuzzy -#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options." -#~ msgstr "Ako je odabrano, zvuk će biti pušten svaki put kad je poruka prikazana. Pritisnite dugme s desne strane da izaberete zvuk." +#~ msgid "" +#~ "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of " +#~ "sound from the displayed options." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano, zvuk će biti pušten svaki put kad je poruka prikazana. " +#~ "Pritisnite dugme s desne strane da izaberete zvuk." #, fuzzy #~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed." @@ -3666,11 +3757,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed." -#~ msgstr "Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je poruka prikazana na ekranu." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je " +#~ "poruka prikazana na ekranu." #, fuzzy #~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed." -#~ msgstr "Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je poruka prikazana na ekranu." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je " +#~ "poruka prikazana na ekranu." #~ msgid "" #~ "%1\n" @@ -3777,8 +3872,12 @@ msgstr "" #~ msgid "day" #~ msgstr "dan" -#~ msgid "Select a sound file to play when the message is displayed. If no sound file is selected, a beep will sound." -#~ msgstr "Izaberite zvučnu datoteku koji će se puštati kada je poruka prikazana. Ako zvučna datoteka nije izabrana beep će se oglasiti." +#~ msgid "" +#~ "Select a sound file to play when the message is displayed. If no sound " +#~ "file is selected, a beep will sound." +#~ msgstr "" +#~ "Izaberite zvučnu datoteku koji će se puštati kada je poruka prikazana. " +#~ "Ako zvučna datoteka nije izabrana beep će se oglasiti." #~ msgid "Play '%1'" #~ msgstr "Pusti '%1'" |