summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsmartcard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsmartcard.po213
1 files changed, 213 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..176bec2fec3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# Translation of kcmsmartcard.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001-2002, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 17:11+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr ""
+"<b>No s'ha pogut contactar amb el servei de targetes intel·ligents del KDE.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Raons possibles"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) El dimoni KDE, 'kded' no s'està executant. Podeu tornar-lo a engegar "
+"executant l'ordre 'kdeinit' i llavors provar de recarregar el centre de control "
+"KDE per a veure si aquest missatge desapareix.\n"
+"\n"
+"2) Sembla que no teniu la implementació de targetes intel·ligents a les "
+"biblioteques KDE. Us cal recompilar el paquet kdelibs amb libpcsclite "
+"instal·lat."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Implementació de targetes intel·ligents"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Habilita el funcionament de targetes intel·ligents"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Habilita l'&enquesta per autodetectar esdeveniments de targeta"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"En la majoria de casos ho heu de tenir habilitat. Permet al KDE detectar "
+"automàticament la inserció de targetes i esdeveniments d'inserció al lector."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"&Engega automàticament el gestor de targetes si la targeta inserida no es "
+"reclamada"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"En inserir una targeta intel·ligent, KDE pot engegar automàticament una eina de "
+"gestió si cap altra aplicació prova d'usar la tarja."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Bip en inserir i treure la targeta"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Lectors"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Lector"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtipus"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Subsubtipus"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "Configuració de PCSCLite"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Per afegir nous lectors heu de modificar el fitxer /etc/readers.conf i tornar a "
+"engegar pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Mòdul de control de targetes intel·ligents del KDE"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Canvi de mòdul..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "No s'ha pogut engegar KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "No hi ha cap targeta inserida"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "S'ha deshabilitat el funcionament de les targetes intel·ligents"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "No s'han trobat lectors. Comproveu si 'pcscd' s'està executant"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "No hi ha cap targeta o ATR inserit"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Gestionat per: "
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "No hi ha cap mòdul gestionant aquesta targeta"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>Targetes intel·ligents</h1> Aquest mòdul us permet configurar el "
+"funcionament del KDE per a targetes intel·ligents. Aquestes es poden usar per a "
+"diverses tasques com ara guardar certificats SSL i connectar-se al sistema."