diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdevelop/kdevtipofday.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdevelop/kdevtipofday.po | 272 |
1 files changed, 272 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-ca/messages/kdevelop/kdevtipofday.po new file mode 100644 index 00000000000..816d5ef8227 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdevelop/kdevtipofday.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# translation of kdevtipofday.po to Catalan +# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2003, 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdevtipofday\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:19+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tipofday_part.cpp:36 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Consell del dia" + +#: tipofday_part.cpp:38 +msgid "A tip how to use KDevelop" +msgstr "Dona un consell sobre com usar KDevelop" + +#: tipofday_part.cpp:39 +msgid "" +"<b>Tip of the day</b>" +"<p>Will display another good tip \n" +"contributed by KDevelop users." +msgstr "" +"<b>Consell del dia</b>" +"<p>Mostra un bon consell\n" +"contribuit pels usuaris de KDevelop." + +#: tips.cc:3 +msgid "" +"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, " +"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> " +"tab.\n" +msgstr "" +"<p>Si voleu especificar paràmetres addicionals de la línea de comandaments al " +"programa make, podeu indicar-los en el diàleg de configuració <b>" +"Opcions del projecte</b>, a la secció <b>Opcions de make</b>.\n" + +#: tips.cc:8 +msgid "" +"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked " +"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n" +msgstr "" +"<p>Si useu funcions d'altres biblioteques a més d'aquelles amb les que " +"l'aplicació està enllaçada, podeu especificar-ho en el diàleg <b>" +"Opcions del projecte</b>.\n" + +#: tips.cc:13 +msgid "" +"<p>If you want to change your application's version number, you can change it " +"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> " +"tab, automatically updating your project.\n" +msgstr "" +"<p>Si voleu canviar el número de la versió de la teva aplicació, podeu fer-ho " +"en el diàleg <b>Opcions del projecte</b>, a la secció <b>General</b>" +", el projecte s'actualitzarà automàticament.\n" + +#: tips.cc:18 +msgid "" +"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->" +"\"New Project\" from the menu.\n" +msgstr "" +"<p>Si voleu crear un nou projecte seleccioneu el menú \"Projecte\"->" +"\"Nou projecte\".\n" + +#: tips.cc:23 +msgid "" +"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API " +"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n" +msgstr "" +"<p>Si heu canviat les classes de l'aplicació tindríeu que actualitzar la " +"documentació de la seva API seleccionant \"Construeix documentació de l'API\" " +"des del menú \"Compilació\".\n" + +#: tips.cc:28 +msgid "" +"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the " +"toolbar, to only compile your current implementation file.\n" +msgstr "" +"<p>Podeu estalviar temps seleccionant \"Compila fitxer\" des del menú " +"\"Compilació\" o des de la barra d'eines, per a tan sols compilar la " +"implementació actual del fitxer.\n" + +#: tips.cc:33 +msgid "" +"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select " +"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the " +"documentation tree.\n" +msgstr "" +"<p>Si cerqueu informació sobre classes o membres de les classes, seleccioneu " +"\"Recerca del text complet\" des del menú \"Ajuda\" o useu la pestanya " +"\"Índex\" de l'arbre de la documentació.\n" + +#: tips.cc:38 +msgid "" +"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the " +"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know " +"about.\n" +msgstr "" +"<p>Si voleu informació a sobre de quelcom a la finestra de KDevelop, " +"seleccioneu el botó \"Què és això?\" en la barra d'eines i feu clic a sobre de " +"l'ítem que no coneixeu.\n" + +#: tips.cc:43 +msgid "" +"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and " +"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n" +msgstr "" +"<p>Truc: Podeu cercar una paraula clau a la documentació marcant dita paraula i " +"seleccionant \"Cerca en la documentació\" en el menú contextual del botó dret " +"del ratolí.\n" + +#: tips.cc:48 +msgid "" +"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n" +msgstr "" +"<p>L'equip KDevelop us desitja un bon dia!\n" + +#: tips.cc:53 +msgid "" +"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at " +"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n" +msgstr "" +"<p>Si trobeu un error a KDevelop, digue'ns-ho. Useu el Bugzilla de KDE en " +"http://bugs.kde.org/ o seleccioneu el menú \"Ajuda\"->\"Informe d'errors\".\n" + +#: tips.cc:58 +msgid "" +"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>" +"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n" +msgstr "" +"<p>Si voleu afegir la vostra pròpia documentació a l'arbre de la documentació, " +"useu la pestanya <b>Arbre de la documentació</b> en el diàleg <b>" +"Configura KDevelop</b>.\n" + +#: tips.cc:63 +msgid "" +"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" " +"menu?\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu crear una nova classe amb \"Nova classe\" des del menú " +"\"Projecte\"?\n" + +#: tips.cc:68 +msgid "" +"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n" +msgstr "" +"<p>Per obrir un projecte, escolliu \"Obre projecte\" des del menú " +"\"Projecte\".\n" + +#: tips.cc:73 +msgid "" +"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error " +"message to switch to the file and line where the error occurred.\n" +msgstr "" +"<p>Si compileu el vostre projecte i obteniu un error, podeu clicar en el " +"missatge d'error per a saltar al fitxer i a la línia en el que s'ha produït.\n" + +#: tips.cc:78 +msgid "" +"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->" +"\"Start\" in the menu?\n" +msgstr "" +"<p>...que es poden depurar els programes amb KDevelop seguint el menú " +"\"Depura\"->\"Engega\"?\n" + +#: tips.cc:83 +msgid "" +"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class " +"or namespace combo in the toolbar?\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu desplaçar-vos entre les classes o espais de nom seleccionant " +"dit ítem en la llista desplegable de la barra d'eines?\n" + +#: tips.cc:88 +msgid "" +"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file " +"viewer's trees?\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu editar fitxers xpm amb KIconedit seleccionant-los en l'arbre " +"del visor de fitxers?\n" + +#: tips.cc:93 +msgid "" +"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> " +"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu establir els avisos del compilador en el diàleg <b>" +"Opcions del projecte</b>, secció <b>Opcions de configure</b>?\n" + +#: tips.cc:98 +msgid "" +"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard " +"and insert it into your sources?\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu copiar text des del fullejador de la documentació al " +"portapapers i inserir-lo llavors a les vostres fonts?\n" + +#: tips.cc:103 +msgid "" +"<p>...that you should keep your library documentation up to date after " +"installing new libraries?\n" +msgstr "" +"<p>...que hauríeu d'actualitzar la documentació de les vostres biblioteques " +"després d'instal·lar-ne de noves?\n" + +#: tips.cc:108 +msgid "" +"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu configurar el ressaltat de la sintaxi de l'editor?\n" + +#: tips.cc:113 +msgid "" +"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->" +"\"Viewers\"?\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu accedir a més funcions del depurador intern si seleccioneu " +"\"Depura\"->\"Visors\"?\n" + +#: tips.cc:118 +msgid "" +"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu desplaçar el cursor entre les paraules mitjançant les tecles " +"del cursor esquerra o dreta?\n" + +#: tips.cc:123 +msgid "" +"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu desar els marcadors a les fonts en el mateix projecte?\n" + +#: tips.cc:128 +msgid "" +"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop " +"configuration?\n" +msgstr "" +"<p>...que els vostres marcadors a la documentació són desats globalment a la " +"configuració de KDevelop?\n" + +#: tips.cc:133 +msgid "" +"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu iniciar una recerca amb grep des del mateix editor amb el menú " +"contextual?\n" + +#: tips.cc:138 +msgid "" +"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->" +"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding " +"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu establir la ruta d'instal·lació a \"Projects\"->" +"\"Opcions del projecte\" i a la secció \"Opcions de configure\" afegir " +"\"--prefix=/ruta/instal·lació/\" a la llista \"Arguments de configure\"?\n" + +#: tips.cc:143 +msgid "" +"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and " +"\"optimized-mode\"?\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu compilar el vostre projecte en \"mode depuració\" i \"mode " +"optimitzat\"?\n" |