diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po | 688 |
1 files changed, 360 insertions, 328 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po index fc3f3d04824..7bcd9556ed4 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -8,114 +8,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 21:45+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[arregla el tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: connexió TTY\n" -"%1: %n connexions TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Sense usar" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Connexió X a %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Fons d'escriptori de fantasia per a tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nom del fitxer de configuració" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Connexió &local" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menú XDMCP de la màquina" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom màquina" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Estatus" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Màquina:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "A&fegeix" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepta" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Refresca" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menú" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<desconegut>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Màquina %1 desconeguda" - -#: kgreeter.cpp:395 +#: kgreeter.cpp:595 msgid "Custom" msgstr "A mida" -#: kgreeter.cpp:396 +#: kgreeter.cpp:596 msgid "Failsafe" msgstr "Seguretat baixa" -#: kgreeter.cpp:470 +#: kgreeter.cpp:671 msgid " (previous)" msgstr " (anterior)" -#: kgreeter.cpp:529 +#: kgreeter.cpp:742 msgid "" "Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" "Please select a new one, otherwise 'default' will be used." @@ -123,11 +38,11 @@ msgstr "" "El tipus de sessió '%1' que heu desat ja no és vàlid.\n" "Si us plau, seleccioneu un nou tipus o s'usarà el 'per omissió'." -#: kgreeter.cpp:636 +#: kgreeter.cpp:851 msgid "Warning: this is an unsecured session" msgstr "Avís: això és una sessió no segura" -#: kgreeter.cpp:638 +#: kgreeter.cpp:853 msgid "" "This display requires no X authorization.\n" "This means that anybody can connect to it,\n" @@ -137,300 +52,289 @@ msgstr "" "Això significa que qualsevol pot connectar-s'hi,\n" "obrir-hi finestres o interceptar les vostres entrades." -#: kgreeter.cpp:691 +#: kgreeter.cpp:916 msgid "L&ogin" msgstr "&Accés" -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menú" + +#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 msgid "Session &Type" msgstr "&Tipus de sessió" -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 msgid "&Authentication Method" msgstr "Mètode d'&autenticació" -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 msgid "&Remote Login" msgstr "Accés &remot" -#: kgreeter.cpp:812 +#: kgreeter.cpp:1040 msgid "Login Failed." msgstr "Accés fallit." -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "No es pot obrir la consola" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** No es pot obrir la font per al registre de la consola ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Commuta d'usuari" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "R&einicia el servidor X" +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de tema %1" -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Tanca la connexió" +#: themer/tdmthemer.cpp:75 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "No es pot analitzar el fitxer de tema %1" -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Accés de co&nsola" +#: themer/tdmlabel.cpp:214 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Atura..." +#: themer/tdmlabel.cpp:215 +msgid "Session Type" +msgstr "Tipus de sessió" -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: themer/tdmlabel.cpp:216 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +#: themer/tdmlabel.cpp:217 +msgid "&Administration" msgstr "" -"No s'ha carregat un connector de l'estri de benvinguda. Comproveu la " -"configuració." -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"S'està autenticant %1 ...\n" -"\n" +#: themer/tdmlabel.cpp:218 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnecta" -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Heu de canviar la vostra contrasenya immediatament (ha caducat)." +#: themer/tdmlabel.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Power Off" +msgstr "Apaga" -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Heu de canviar la vostra contrasenya immediatament (obligat pel root)." +#: themer/tdmlabel.cpp:221 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspèn" -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "De moment no us està permès l'accés al sistema." +#: themer/tdmlabel.cpp:222 +msgid "Reboot" +msgstr "Rearrenca" -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Carpeta inici no disponible." +#: themer/tdmlabel.cpp:223 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Menú XDMCP" -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +msgid "Caps Lock is enabled." msgstr "" -"De moment els accessos no estan permesos.\n" -"Proveu-ho després." -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"El vostre intèrpret de comandaments no es troba\n" -"inclòs en /etc/shells." +#: themer/tdmlabel.cpp:226 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "L'usuari %s es connectarà en %d segons" -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Els accessos com a root no estan permesos." +#: themer/tdmlabel.cpp:227 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Benvingut a %h" -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"El vostre compte ha caducat; contacteu amb l'administrador del sistema." +#: themer/tdmlabel.cpp:228 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"S'ha produït una errada crítica.\n" -"Si us plau, per a més informació mireu el fitxer(s)\n" -"de registre del TDM o contacteu amb l'administrador\n" -"del vostre sistema." +#: themer/tdmlabel.cpp:229 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." +#: themer/tdmlabel.cpp:230 +msgid "Domain:" msgstr "" -"El vostre compte expirarà demà.\n" -"El vostre compte expirarà en %n dies." -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "El vostre compte expirarà avui." +#: themer/tdmlabel.cpp:231 +msgid "Login" +msgstr "Accés" -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format +#: themer/tdmlabel.cpp:270 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"La vostra contrasenya expirarà demà.\n" -"La vostra contrasenya expirarà en %n dies." +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "La vostra contrasenya expirarà avui." +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Fons d'escriptori de fantasia per a tdm" -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "L'autenticació ha fallat" +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nom del fitxer de configuració" -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"L'usuari autenticat (%1) no es correspon amb el sol·licitat (%2).\n" +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Connexió automàtica en 1 segon ...\n" -"Connexió automàtica en %n segons ..." +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Connexió &local" -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Avís: Majúscules bloquejades" +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menú XDMCP de la màquina" -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Canvi fallit" +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom màquina" -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Accés fallit" +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Estatus" -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "El tema no es pot usar amb el mètode d'autenticació '%1'." +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Màquina:" -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "S'està canviant el segment d'autenticació" +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "A&fegeix" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepta" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Refresca" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<desconegut>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Màquina %1 desconeguda" -#: tdmshutdown.cpp:92 +#: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." msgstr "Cal l'autorització de root." -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 msgid "&Schedule..." msgstr "&Planifica..." -#: tdmshutdown.cpp:246 +#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Shutdown TDE" +msgstr "Tipus d'aturada" + +#: tdmshutdown.cpp:253 msgid "Shutdown Type" msgstr "Tipus d'aturada" -#: tdmshutdown.cpp:250 +#: tdmshutdown.cpp:257 msgid "&Turn off computer" msgstr "A&paga l'ordinador" -#: tdmshutdown.cpp:254 +#: tdmshutdown.cpp:261 msgid "&Restart computer" msgstr "&Reinicia l'ordinador" -#: tdmshutdown.cpp:282 +#: tdmshutdown.cpp:289 msgid "Scheduling" msgstr "S'està planificant" -#: tdmshutdown.cpp:286 +#: tdmshutdown.cpp:293 msgid "&Start:" msgstr "&Inici:" -#: tdmshutdown.cpp:289 +#: tdmshutdown.cpp:296 msgid "T&imeout:" msgstr "Exp&iració:" -#: tdmshutdown.cpp:291 +#: tdmshutdown.cpp:298 msgid "&Force after timeout" msgstr "&Força-ho després de l'espera" -#: tdmshutdown.cpp:340 +#: tdmshutdown.cpp:347 msgid "Entered start date is invalid." msgstr "La data d'inici introduïda no és vàlida." -#: tdmshutdown.cpp:349 +#: tdmshutdown.cpp:356 msgid "Entered timeout date is invalid." msgstr "La data d'expiració introduïda no és vàlida." -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "A&paga l'ordinador" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Reinicia l'ordinador" +#: tdmshutdown.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "&Restart" +msgstr "&Inici:" -#: tdmshutdown.cpp:504 +#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 msgid "" "_: current option in boot loader\n" "%1 (current)" msgstr "%1 (actual)" -#: tdmshutdown.cpp:608 +#: tdmshutdown.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off" +msgstr "A&paga l'ordinador" + +#: tdmshutdown.cpp:568 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "A&paga l'ordinador" + +#: tdmshutdown.cpp:575 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Reinicia l'ordinador" + +#: tdmshutdown.cpp:819 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Apaga l'ordinador" -#: tdmshutdown.cpp:611 +#: tdmshutdown.cpp:822 msgid "Switch to Console" msgstr "Canvia a la consola" -#: tdmshutdown.cpp:613 +#: tdmshutdown.cpp:824 msgid "Restart Computer" msgstr "Reinicia l'ordinador" -#: tdmshutdown.cpp:615 +#: tdmshutdown.cpp:826 msgid "<br>(Next boot: %1)" msgstr "<br>(Arrencada següent: %1)" -#: tdmshutdown.cpp:627 +#: tdmshutdown.cpp:838 msgid "Abort active sessions:" msgstr "Avorta les sessions actives:" -#: tdmshutdown.cpp:628 +#: tdmshutdown.cpp:839 msgid "No permission to abort active sessions:" msgstr "No teniu permisos per a avortar les sessions actives:" -#: tdmshutdown.cpp:635 +#: tdmshutdown.cpp:846 msgid "Session" msgstr "Sessió" -#: tdmshutdown.cpp:636 +#: tdmshutdown.cpp:847 msgid "Location" msgstr "Localització" -#: tdmshutdown.cpp:667 +#: tdmshutdown.cpp:878 msgid "Abort pending shutdown:" msgstr "Avorta l'aturada pendent:" -#: tdmshutdown.cpp:668 +#: tdmshutdown.cpp:879 msgid "No permission to abort pending shutdown:" msgstr "No teniu permisos per a avortar l'aturada pendent:" -#: tdmshutdown.cpp:674 +#: tdmshutdown.cpp:885 msgid "now" msgstr "ara" -#: tdmshutdown.cpp:680 +#: tdmshutdown.cpp:891 msgid "infinite" msgstr "infinit" -#: tdmshutdown.cpp:686 +#: tdmshutdown.cpp:897 msgid "" "Owner: %1\n" "Type: %2%5\n" @@ -442,23 +346,23 @@ msgstr "" "Inici: %3\n" "Expiració: %4" -#: tdmshutdown.cpp:691 +#: tdmshutdown.cpp:902 msgid "console user" msgstr "usuari consola" -#: tdmshutdown.cpp:693 +#: tdmshutdown.cpp:904 msgid "control socket" msgstr "socket de control" -#: tdmshutdown.cpp:696 +#: tdmshutdown.cpp:907 msgid "turn off computer" msgstr "apaga l'ordinador" -#: tdmshutdown.cpp:697 +#: tdmshutdown.cpp:908 msgid "restart computer" msgstr "reengega l'ordinador" -#: tdmshutdown.cpp:700 +#: tdmshutdown.cpp:911 #, c-format msgid "" "\n" @@ -467,7 +371,7 @@ msgstr "" "\n" "Arrencada següent: %1" -#: tdmshutdown.cpp:703 +#: tdmshutdown.cpp:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -476,89 +380,217 @@ msgstr "" "\n" "Després de l'expiració: %1" -#: tdmshutdown.cpp:705 +#: tdmshutdown.cpp:916 msgid "abort all sessions" msgstr "avorta totes les sessions" -#: tdmshutdown.cpp:707 +#: tdmshutdown.cpp:918 msgid "abort own sessions" msgstr "avorta les sessions pròpies" -#: tdmshutdown.cpp:708 +#: tdmshutdown.cpp:919 msgid "cancel shutdown" msgstr "cancel·la l'aturada" -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"No s'ha carregat un connector de l'estri de benvinguda. Comproveu la " +"configuració." -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tipus de sessió" +#: kgverify.cpp:442 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està autenticant %1 ...\n" +"\n" -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#: kgverify.cpp:446 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Heu de canviar la vostra contrasenya immediatament (ha caducat)." -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" +#: kgverify.cpp:447 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Heu de canviar la vostra contrasenya immediatament (obligat pel root)." -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Apaga" +#: kgverify.cpp:448 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "De moment no us està permès l'accés al sistema." -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspèn" +#: kgverify.cpp:449 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Carpeta inici no disponible." -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Rearrenca" +#: kgverify.cpp:450 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"De moment els accessos no estan permesos.\n" +"Proveu-ho després." -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Menú XDMCP" +#: kgverify.cpp:451 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"El vostre intèrpret de comandaments no es troba\n" +"inclòs en /etc/shells." -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Teniu les majúscules activades." +#: kgverify.cpp:452 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Els accessos com a root no estan permesos." -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "L'usuari %s es connectarà en %d segons" +#: kgverify.cpp:453 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"El vostre compte ha caducat; contacteu amb l'administrador del sistema." -#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#: kgverify.cpp:463 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"S'ha produït una errada crítica.\n" +"Si us plau, per a més informació mireu el fitxer(s)\n" +"de registre del TDM o contacteu amb l'administrador\n" +"del vostre sistema." + +#: kgverify.cpp:489 #, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Benvingut a %h" +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"El vostre compte expirarà demà.\n" +"El vostre compte expirarà en %n dies." -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" +#: kgverify.cpp:490 +msgid "Your account expires today." +msgstr "El vostre compte expirarà avui." -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" +#: kgverify.cpp:497 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"La vostra contrasenya expirarà demà.\n" +"La vostra contrasenya expirarà en %n dies." -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Accés" +#: kgverify.cpp:498 +msgid "Your password expires today." +msgstr "La vostra contrasenya expirarà avui." -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format +#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012 +msgid "Authentication failed" +msgstr "L'autenticació ha fallat" + +#: kgverify.cpp:702 msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"L'usuari autenticat (%1) no es correspon amb el sol·licitat (%2).\n" -#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#: kgverify.cpp:995 #, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de tema %1" +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Connexió automàtica en 1 segon ...\n" +"Connexió automàtica en %n segons ..." -#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Avís: Majúscules bloquejades" + +#: kgverify.cpp:1009 +msgid "Change failed" +msgstr "Canvi fallit" + +#: kgverify.cpp:1011 +msgid "Login failed" +msgstr "Accés fallit" + +#: kgverify.cpp:1045 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "El tema no es pot usar amb el mètode d'autenticació '%1'." + +#: kgverify.cpp:1100 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "S'està canviant el segment d'autenticació" + +#: kfdialog.cpp:167 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:141 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[arregla el tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:156 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: connexió TTY\n" +"%1: %n connexions TTY" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "Unused" +msgstr "Sense usar" + +#: tdmconfig.cpp:169 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:171 #, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer de tema %1" +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Connexió X a %1" + +#: kgdialog.cpp:62 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Commuta d'usuari" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&einicia el servidor X" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Tanca la connexió" + +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Accés de co&nsola" + +#: kgdialog.cpp:89 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Atura..." + +#: kgdialog.cpp:229 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "No es pot obrir la consola" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** No es pot obrir la font per al registre de la consola ***" + +#~ msgid "You have got caps lock on." +#~ msgstr "Teniu les majúscules activades." |