diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 549 |
1 files changed, 285 insertions, 264 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kolourpaint.po index 909dfe77f6c..70de08df1fb 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kolourpaint.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:36+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -62,11 +62,21 @@ msgstr "Funcionament amb l'InputMethod" msgid "&Undo: %1" msgstr "&Desfés: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfés: %1" + #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Refés: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Vermell" + #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -80,6 +90,16 @@ msgstr "" "%n ítem més\n" "%n ítems més" +#: kpcommandhistory.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Desfés: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Refés: %1" + #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\"." @@ -98,35 +118,36 @@ msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de " -"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de " -"pantalla fins a %2bpp.\n" +"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat " +"de pantalla fins a %2bpp.\n" "També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de " "translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit." #: kpdocument.cpp:315 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp." msgstr "" "La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de " -"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de " -"pantalla fins a %2bpp." +"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat " +"de pantalla fins a %2bpp." #: kpdocument.cpp:320 msgid "" "The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"La imatge %1 conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades " -"de translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit." +"La imatge %1 conté translucidesa que no està completament acceptada. Les " +"dades de translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 " +"bit." #: kpdocument.cpp:333 msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." @@ -154,15 +175,13 @@ msgstr "Error intern" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>El format <b>%1</b> potser no serà capaç de preservar tota la informació de " -"color de la imatge.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu desar en aquest format?</p></qt>" +"<qt><p>El format <b>%1</b> potser no serà capaç de preservar tota la " +"informació de color de la imatge.</p><p>Esteu segur que voleu desar en " +"aquest format?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" @@ -170,15 +189,14 @@ msgstr "Format de fitxer amb pèrdues" #: kpdocument.cpp:484 msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are " +"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Desar la imatge amb la profunditat de color baixa de %1 bit pot resultar en " -"pèrdua d'informació de color. També s'eliminarà tota la transparència.</p>" -"<p>Esteu segur de voleu desar amb aquesta profunditat de color?</p></qt>" +"<qt><p>Desar la imatge amb la profunditat de color baixa de %1 bit pot " +"resultar en pèrdua d'informació de color. També s'eliminarà tota la " +"transparència.</p><p>Esteu segur de voleu desar amb aquesta profunditat de " +"color?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" @@ -209,6 +227,10 @@ msgstr "Sobreescriu" msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "No s'ha pogut desar la imatge - ha fallat la pujada." +#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "Desa la vista prèvia" @@ -302,8 +324,8 @@ msgid "" "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de " -"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de " -"pantalla fins a %1 bpp.\n" +"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat " +"de pantalla fins a %1 bpp.\n" "També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de " "translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit." @@ -314,16 +336,16 @@ msgid "" "depth to at least %1bpp." msgstr "" "La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de " -"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de " -"pantalla fins a %1 bpp." +"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat " +"de pantalla fins a %1 bpp." #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " +"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"La imatge conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de " -"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit." +"La imatge conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades " +"de translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit." #: kpmainwindow_edit.cpp:109 msgid "Paste in &New Window" @@ -356,17 +378,13 @@ msgstr "Text: Enganxa" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which " +"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint no ha pogut enganxar el contingut del portapapers ja que les " -"dades han desaparegut inesperadament.</p>" -"<p>Això sol passar quan l'aplicació responsable de les dades s'han tancat.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>KolourPaint no ha pogut enganxar el contingut del portapapers ja que " +"les dades han desaparegut inesperadament.</p><p>Això sol passar quan " +"l'aplicació responsable de les dades s'han tancat.</p></qt>" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" @@ -440,6 +458,11 @@ msgstr "No es pot escanejar" msgid "Save Image As" msgstr "Desa la imatge com" +#: kpmainwindow_file.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xporta..." + #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -447,9 +470,15 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" "El document \"%1\" ha estat modificat.\n" -"Al recarregar es perdran els canvis fets des de l'últim cop que vau desar-lo.\n" +"Al recarregar es perdran els canvis fets des de l'últim cop que vau desar-" +"lo.\n" "Esteu segur?" +#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Recarre&ga" + #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -474,8 +503,8 @@ msgid "" "file.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la com " -"a fitxer local.\n" +"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la " +"com a fitxer local.\n" "Voleu desar-la?" #: kpmainwindow_file.cpp:1294 @@ -483,7 +512,8 @@ msgid "" "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la.\n" +"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-" +"la.\n" "Voleu desar-la?" #: kpmainwindow_file.cpp:1358 @@ -498,41 +528,33 @@ msgstr "Obtenció d'in&stantànies" #, fuzzy msgid "" "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " -"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>" -".</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</" +"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " +"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard " +"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href=" +"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>. La instantània es desarà al " -"portapapers i podreu enganxar-la al KolourPaint.</p>" -"<p>Podeu configurar una drecera al <b>capturador d'instantànies</b> " -"en el mòdul del centre de control del TDE de <a href=\"configure kde " -"shortcuts\">dreceres del teclat</a>.</p>" -"<p>Alternativament, podeu intentar-ho amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>. La instantània es desarà " +"al portapapers i podreu enganxar-la al KolourPaint.</p><p>Podeu configurar " +"una drecera al <b>capturador d'instantànies</b> en el mòdul del centre de " +"control del TDE de <a href=\"configure kde shortcuts\">dreceres del teclat</" +"a>.</p><p>Alternativament, podeu intentar-ho amb l'aplicació <a href=\"run " +"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:154 #, fuzzy msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:" +"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot " +"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " +"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application " +"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>Sembla que el TDE no s'està executant.</p>" -"<p>Una vegada tingueu carregat el TDE:" -"<br>" -"<blockquote>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>" -". La instantània es desarà al portapapers i podreu enganxar-la al " -"KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternativament, podeu intentar amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>Sembla que el TDE no s'està executant.</p><p>Una vegada tingueu carregat " +"el TDE:<br><blockquote>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>. La " +"instantània es desarà al portapapers i podreu enganxar-la al KolourPaint.</" +"blockquote></p><p>Alternativament, podeu intentar amb l'aplicació <a href=" +"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" @@ -578,8 +600,7 @@ msgstr "&Neteja" msgid "&More Effects..." msgstr "&Més efectes..." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Imatge" @@ -631,10 +652,20 @@ msgstr "%1%" msgid "Font Family" msgstr "Família de lletra" +#: kpmainwindow_text.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Text: Mida de la lletra" + #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Negreta" +#: kpmainwindow_text.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Text: Cursiva" + #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" @@ -665,17 +696,14 @@ msgstr "Caixa d'eines" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " -"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " -"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>" +"<qt><p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran " +"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que " +"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que " +"voleu redimensionar la imatge?</p></qt>" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" @@ -685,6 +713,10 @@ msgstr "Redimensionar la imatge?" msgid "R&esize Image" msgstr "R&edimensiona la imatge" +#: kpmainwindow_view.cpp:80 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Mostra la &graella" @@ -715,8 +747,8 @@ msgid "" "imprecise editing and redraw glitches.\n" "Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" -"Establir el nivell d'apropament a un valor que no és múltiple de 100% resulta " -"en edició imprecisa i problemes de redibuixat.\n" +"Establir el nivell d'apropament a un valor que no és múltiple de 100% " +"resulta en edició imprecisa i problemes de redibuixat.\n" "Realment voleu establir el nivell d'apropament a %1%?" #: kpmainwindow_view.cpp:242 @@ -766,18 +798,6 @@ msgstr "Redimensiona la imatge: Deixeu anar tots els botons del ratolí." msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Redimensiona la imatge: Premeu el botó dret per cancel·lar." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de text" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Menú RMB de selecció d'eina" - #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 @@ -993,8 +1013,8 @@ msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "" -"KolourPaint no ha pogut eliminar la vora interna de la selecció ja que no s'ha " -"pogut detectar." +"KolourPaint no ha pogut eliminar la vora interna de la selecció ja que no " +"s'ha pogut detectar." #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" @@ -1036,6 +1056,11 @@ msgstr "Pinzell" msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "Dibuixa usant pinzells de diferents formes i mides" +#: tools/kptoolclear.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Neteja" + #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de color" @@ -1219,20 +1244,20 @@ msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." msgstr "" -"Arrossegueu amb l'esquerra per establir el primer punt de control o dretcliqueu " -"per acabar." +"Arrossegueu amb l'esquerra per establir el primer punt de control o " +"dretcliqueu per acabar." #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." msgstr "" -"Arrossegueu amb la dreta per establir el primer punt de control o cliqueu amb " -"l'esquerra per acabar." +"Arrossegueu amb la dreta per establir el primer punt de control o cliqueu " +"amb l'esquerra per acabar." #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" -"Arrossegueu amb l'esquerra per establir l'últim punt de control o dretcliqueu " -"per acabar." +"Arrossegueu amb l'esquerra per establir l'últim punt de control o " +"dretcliqueu per acabar." #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." @@ -1264,6 +1289,10 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" @@ -1330,26 +1359,20 @@ msgstr "Operació" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</" +"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same " +"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Redimensiona</b>: La mida de la imatge s'incrementarà creant noves àrees " -"a la dreta o a baix (omplertes amb el color de fons) o disminuirà tallant de la " -"dreta i/o a baix.</li>" -"<li><b>Escala</b>: La imatge s'expandirà duplicant pixels o es reduirà perdent " -"pixels.</li>" -"<li><b>Escala suau</b>: El mateix que <i>Escala</i> excepte que fusiona pixels " -"veïns per tal de produir una imatge amb un aspecte més suau.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Redimensiona</b>: La mida de la imatge s'incrementarà creant " +"noves àrees a la dreta o a baix (omplertes amb el color de fons) o " +"disminuirà tallant de la dreta i/o a baix.</li><li><b>Escala</b>: La imatge " +"s'expandirà duplicant pixels o es reduirà perdent pixels.</li><li><b>Escala " +"suau</b>: El mateix que <i>Escala</i> excepte que fusiona pixels veïns per " +"tal de produir una imatge amb un aspecte més suau.</li></ul></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" @@ -1396,17 +1419,15 @@ msgstr "Manté el rati d'as&pecte" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Canviar la mida de la caixa de text a %1x%2 pot necessitar una gran " +"<qt><p>Canviar la mida de la caixa de text a %1x%2 pot necessitar una gran " "quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que " -"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la caixa de text?</p></qt>" +"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que " +"voleu redimensionar la caixa de text?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" @@ -1418,30 +1439,25 @@ msgstr "Re&dimensiona la caixa de text" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " -"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " -"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>" +"<qt><p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran " +"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que " +"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que " +"voleu redimensionar la imatge?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. " -"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions " -"tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu escalar la imatge?</p></qt>" +"<qt><p>Escalar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " +"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " +"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que voleu " +"escalar la imatge?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" @@ -1453,17 +1469,15 @@ msgstr "Escala la imatg&e" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. " -"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions " -"tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu escalar la selecció?</p></qt>" +"<qt><p>Escalar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " +"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " +"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que voleu " +"escalar la selecció?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" @@ -1475,17 +1489,15 @@ msgstr "Esca&la la selecció" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fer un escalat suau de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat " -"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " -"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la imatge?</p></qt>" +"<qt><p>Fer un escalat suau de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran " +"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que " +"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que " +"voleu fer un escalat suau de la imatge?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" @@ -1497,17 +1509,15 @@ msgstr "Fes l'escalat &suau de la imatge" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fer un escalat suau de la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat " -"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " -"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la selecció?</p></qt>" +"<qt><p>Fer un escalat suau de la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran " +"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que " +"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que " +"voleu fer un escalat suau de la selecció?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" @@ -1561,24 +1571,20 @@ msgstr "270 gra&us" msgid "C&ustom:" msgstr "A &mida:" -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "graus" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Girar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això " -"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin " -"problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu girar la selecció?</p></qt>" +"<qt><p>Girar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " +"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " +"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que voleu girar " +"la selecció?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" @@ -1590,17 +1596,14 @@ msgstr "&Gira la selecció" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Girar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això " -"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin " -"problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu girar la imatge?</p></qt>" +"<qt><p>Girar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. " +"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions " +"tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que voleu girar la imatge?</" +"p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" @@ -1700,17 +1703,14 @@ msgstr "&Vertical:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Desviar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. " -"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions " -"tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu desviar la selecció?</p></qt>" +"<qt><p>Desviar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " +"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " +"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que voleu " +"desviar la selecció?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" @@ -1722,16 +1722,14 @@ msgstr "Des&via selecció" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Desviar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això " -"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin " -"problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu desviar la imatge?</p></qt>" +"<qt><p>Desviar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " +"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " +"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que voleu " +"desviar la imatge?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" @@ -1805,43 +1803,46 @@ msgstr "Text: Subratllat" msgid "Text: Strike Through" msgstr "Text: Tatxat" +#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "Mode de miniatura a&mpliada" + +#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click " +"on the cube.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub " -"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>" -"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més " -"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>" -"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines " -"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p>" -"<p>Per configurar-ho feu doble clic al cub.</p></qt>" +"<qt><p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en " +"el cub de color RGB per què es considerin el mateix.</p><p>Si establiu " +"quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més efectivament les " +"imatges amb tramat i fotografies.</p><p>Aquesta característica s'aplica a " +"les seleccions transparents i a les eines d'omplir, goma i escapçament " +"automàtic.</p><p>Per configurar-ho feu doble clic al cub.</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub " -"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>" -"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més " -"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>" -"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines " -"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p></qt>" +"<qt><p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en " +"el cub de color RGB per què es considerin el mateix.</p><p>Si establiu " +"quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més efectivament les " +"imatges amb tramat i fotografies.</p><p>Aquesta característica s'aplica a " +"les seleccions transparents i a les eines d'omplir, goma i escapçament " +"automàtic.</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" @@ -1911,3 +1912,23 @@ msgstr "Omplir amb color de primer pla" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "Opac" + +#: kolourpaintui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kolourpaintui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de text" + +#: kolourpaintui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Menú RMB de selecció d'eina" + +#: kolourpaintui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" |