summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kview.po130
1 files changed, 99 insertions, 31 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kview.po
index eecf364ac54..65100f167cb 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kview.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kview.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-11 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J Devesa i Berenguer,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,7 +36,8 @@ msgstr "%1/s"
#: kview.cpp:147
msgid ""
-"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your "
+"installation."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error en carregar el KPart del KViewViewer. Comproveu la "
"instal·lació."
@@ -45,10 +46,18 @@ msgstr ""
msgid "Stalled"
msgstr "Aturat"
+#: kview.cpp:505
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: kview.cpp:517
msgid "Cr&op"
msgstr "Re&talla"
+#: kview.cpp:520
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:26
msgid "TDE Image Viewer"
msgstr "Visor d'imatges de TDE"
@@ -73,6 +82,31 @@ msgstr "Mantenidor"
msgid "started it all"
msgstr "s'ha iniciat tot"
+#: kviewui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kviewui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kviewui.rc:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Paràmetres de imatge"
+
+#: kviewui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kviewui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
#~ msgid "General KView Configuration"
#~ msgstr "Configuració general de Kview"
@@ -103,20 +137,27 @@ msgstr "s'ha iniciat tot"
#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
#~ msgstr "Sel·leccioneu el connectors a usar"
-#~ msgid "Image Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres de imatge"
-
#~ msgid "Fit image to page size"
#~ msgstr "Ajusta la imatge a la mida de la pàgina"
#~ msgid "Center image on page"
#~ msgstr "Centra la imatge a la pàgina"
-#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
-#~ msgstr "No s'ha trobat un llenç de imatge adequat! Això significa que probablement no s'ha instal·lat KView correctament."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you "
+#~ "didn't install KView properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat un llenç de imatge adequat! Això significa que "
+#~ "probablement no s'ha instal·lat KView correctament."
-#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
-#~ msgstr "L'accés a la Interfícies de llenç de imatge del KImageViewer ha fallat. Hi ha quelcom a la configuració que està fet malbé (un component diu ser un KImageViewer::Canvas però no ho és)."
+#~ msgid ""
+#~ "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. "
+#~ "Something in your setup is broken (a component claims to be a "
+#~ "KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'accés a la Interfícies de llenç de imatge del KImageViewer ha fallat. "
+#~ "Hi ha quelcom a la configuració que està fet malbé (un component diu ser "
+#~ "un KImageViewer::Canvas però no ho és)."
#~ msgid ""
#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
@@ -206,44 +247,60 @@ msgstr "s'ha iniciat tot"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you "
+#~ "enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor "
+#~ "of 10."
#~ msgstr ""
-#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que indiqueu aquí.\n"
-#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés verticalment per un factor de 10."
+#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que "
+#~ "indiqueu aquí.\n"
+#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés verticalment per un "
+#~ "factor de 10."
#~ msgid "Maximum height:"
#~ msgstr "Alçada màxima:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a "
+#~ "factor of 0.1."
#~ msgstr ""
-#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu aquí.\n"
-#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís verticalment per un factor de 0,1."
+#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu "
+#~ "aquí.\n"
+#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís "
+#~ "verticalment per un factor de 0,1."
#~ msgid "Minimum width:"
#~ msgstr "Amplada mínima:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a "
+#~ "factor of 10."
#~ msgstr ""
-#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que indiqueu aquí.\n"
-#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés horitzontalment per un factor de 10."
+#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que "
+#~ "indiqueu aquí.\n"
+#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés horitzontalment per "
+#~ "un factor de 10."
#~ msgid "Maximum width:"
#~ msgstr "Amplada màxima:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by "
+#~ "a factor of 0.1."
#~ msgstr ""
-#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu aquí.\n"
-#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís horitzontalment per un factor de 0,1."
+#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que "
+#~ "introduïu aquí.\n"
+#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís "
+#~ "horitzontalment per un factor de 0,1."
#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
#~ msgstr "Escolliu quins efectes de barreja s'haurien d'emprar:"
@@ -251,8 +308,13 @@ msgstr "s'ha iniciat tot"
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Efecte"
-#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-#~ msgstr "Cada efecte sel·leccionat es pot usar per crear un efecte de transició entre les imatges. Si sel·leccioneu múltiples efectes s'escolliran aleatoriament."
+#~ msgid ""
+#~ "Every effect selected may be used to create a transition effect between "
+#~ "the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada efecte sel·leccionat es pot usar per crear un efecte de transició "
+#~ "entre les imatges. Si sel·leccioneu múltiples efectes s'escolliran "
+#~ "aleatoriament."
#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
#~ msgstr "Usa l'escalat suau (alta qualitat però més lent)"
@@ -260,8 +322,14 @@ msgstr "s'ha iniciat tot"
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
-#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
-#~ msgstr "Si heu marcat aquí, KView sempre intentarà mantenir la relació d'aspecte. Això significa que si l'ample s'escala amb un factor x, l'alçada s'escala amb el mateix factor."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
+#~ "means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with "
+#~ "the same factor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si heu marcat aquí, KView sempre intentarà mantenir la relació d'aspecte. "
+#~ "Això significa que si l'ample s'escala amb un factor x, l'alçada s'escala "
+#~ "amb el mateix factor."
#~ msgid "Center image"
#~ msgstr "Centra la imatge"