summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfindpart.po523
1 files changed, 523 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcd05b6135c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# translation of kfindpart.po to Czech
+# Czech messages for kfind.
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "Na&jít"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Najít soubory a složky"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "AMiddleLengthText..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"Nalezen 1 soubor.\n"
+"Nalezeny %n soubory.\n"
+"Nalezeno %n souborů."
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Vyhledávám..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Přerušeno."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Chyba."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Prosím zadejte absolutní cestu do políčka \"Kde hledat\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Nelze nalézt zadanou složku."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Komponenta vyhledávání"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "Náz&ev:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"Můžete používat zástupné znaky a středník (;) jako oddělovač více názvů"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Kde hledat:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Včetně pod&složek"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Rozlišovat v&elikost"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Listovat..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "Po&užívat index souborů"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zadejte název soubor, který hledáte. "
+"<br>Alternativy můžete oddělit středníkem \";\". "
+"<br> "
+"<br>Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální znaky: "
+"<ul> "
+"<li><b>?</b> odpovídá jakémukoliv jednomu znaku</li> "
+"<li><b>*</b> odpovídá nula nebo více jakýmkoliv znakům</li> "
+"<li><b>[...]</b> odpovídá kterémukoliv znaku v závorkách</li> </ul> "
+"<br>Například: "
+"<ul> "
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt</li> "
+"<li><b>ro[hk]</b> najde \"roh\" a \"rok\"</li> "
+"<li><b>Hel?o</b> najde všechny soubory, které začínají na \"Hel\" a končí na "
+"\"o\" a zároveň mající jeden znak mezi nimi</li> "
+"<li><b>Můj Dokument.kwd</b> najde soubory s právě tímto názvem</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tímto vám bude umožněno používat index souborů vytvořený pomocí programu <i>"
+"slocate</i>, což urychlí vyhledávání. Nezapomeňte tento rejstřík čas od času "
+"aktualizovat pomocí příkazu <i>updatedb</i>. </qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Najít soubo&ry vytvořené nebo změněné:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "m&ezi"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "během posle&dních"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hodin"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dnů"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "měsíců"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "rok(y)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "Veli&kost:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Vlastněno &uživatelem:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Vlastněno s&kupinou:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádná)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "přinejmenším"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "nejvíce"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Je rovno"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtů"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Typ souboru:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "Obsahuje te&xt:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pokud je zadáno, budou nalezeny pouze soubory obsahující tento text. "
+"Všimněte si, že ne všechny typy souborů jsou podporovány. Prosím nahlédněte do "
+"dokumentace ohledně seznamu podporovaných typů souborů.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Rozlišovat v&elikost"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Včetně &binárních souborů"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Re&gulární výraz"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které obvykle "
+"neobsahují text (např. programy nebo obrázky).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "o&bsah:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Prohledat sekce s &metainformacemi:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Všechny soubory a složky"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symbolické odkazy"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Spustitelné soubory"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Soubory spustitelné jako SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Všechny obrázky"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Všechny video soubory"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Všechny zvukové soubory"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Název/u&místění"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "&Obsah"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "Vlastnost&i"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hledat v specifických komentářích nebo metainformacích souborů "
+"<br>Například: "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Zvukové soubory (mp3,...)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li> "
+"<li><b>Obrázky (png,...)</b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem "
+"atd.</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Zvukové soubory (mp3,...)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li> "
+"<li><b>Obrázky (png,...)</b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem "
+"atd.</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Nemohu hledat v čase kratším než je jedna minuta."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Toto datum je neplatné."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Neplatný rozsah datumů."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Není možné prohledávat budoucí data."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Velikost je příliš vysoká. Nastavit hodnotu maximální velikosti?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Nastavit"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Nenastavovat"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Čtení/zápis"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Pouze čtení"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Pouze zápis"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Nepřístupné"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "V podsložce"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Změněno"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oprávnění"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "První odpovídající řádek"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Uložit výsledky jako"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Nebylo možné uložit výsledky."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Soubor s výstupy KFindu"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Výsledky byly uloženy do souboru\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Opravdu si přejete smazat vybraný soubor?\n"
+"Opravdu si přejete smazat %n vybrané soubory?\n"
+"Opravdu si přejete smazat %n vybraných souborů?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otevřít složku"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Otevřít pomocí..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Vybrané soubory"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Chyba při použití nástroje 'locate'"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Nástroj pro hledání souborů"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Cesty k prohledání"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Současný správce"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojář"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Návrh rozhraní a další možnosti prohledávání"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Design rozhraní"