diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po | 86 |
1 files changed, 41 insertions, 45 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po index 1fe65f7e058..40ed5c5a223 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po @@ -2,39 +2,34 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:17+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmsmserver/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" @@ -44,14 +39,14 @@ msgid "" "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" -"<h1>Správce relace</h1> Zde můžete nastavit správce relace TDE. Toto " -"zahrnuje volby jako potvrzování odhlášení, obnovení relace při přihlášení " +"<h1>Správce sezení</h1> Zde můžete nastavit správce sezení TDE. Toto " +"zahrnuje volby jako potvrzování odhlášení, obnovení sezení při přihlášení " "nebo vypnutí počítače." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" -msgstr "Správce relace" +msgstr "Správce sezení" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format @@ -69,36 +64,36 @@ msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil " +"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce sezení před odhlášením zobrazil " "potvrzovací dialog." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" -msgstr "" +msgstr "Pohasnutí obrazovky před od&hlášením" #: smserverconfigdlg.ui:68 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil " -"potvrzovací dialog." +"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu " +"před odhlášením obrazovka pohasla." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" -msgstr "" +msgstr "&Efektní pohasnutí obrazovky před odhlášením" #: smserverconfigdlg.ui:82 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil " -"potvrzovací dialog." +"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu " +"před odhlášením obrazovka pohasínala efektně." #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format @@ -106,26 +101,26 @@ msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "Na&bídnout volby vypnutí" #: smserverconfigdlg.ui:93 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil " -"potvrzovací dialog." +"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu " +"byly k dispozici různé volby." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat stav průběhu odhlašování" #: smserverconfigdlg.ui:104 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil " -"potvrzovací dialog." +"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby byl zobrazen dialog ukazující stav " +"průběhu odhlašování." #: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format @@ -146,29 +141,29 @@ msgid "" "</ul>" msgstr "" "<ul>\n" -"<li><b>Obnovit předchozí relaci:</b> Při ukončení uloží všechny běžící " +"<li><b>Obnovit předchozí sezení:</b> Při ukončení uloží všechny běžící " "aplikace a obnoví je při dalším spuštění.</li>\n" -"<li><b>Obnovit ručně uloženou relaci:</b> Umožňuje kdykoliv uložit relaci " -"pomocí funkce \"Uložit relaci\" v hlavní nabídce TDE. To znamená, že právě " +"<li><b>Obnovit ručně uložené sezení:</b> Umožňuje kdykoliv uložit sezení " +"pomocí funkce „Uložit sezení“ v hlavní nabídce TDE. To znamená, že právě " "běžící aplikace se objeví při dalším spuštění.</li>\n" -"<li><b>Spustit s prázdnou relací:</b> Nic neukládat, při příštím spuštění se " -"objeví prázdná plocha.</li>\n" +"<li><b>Spustit s prázdným sezením:</b> Nic neukládat, při příštím spuštění " +"se objeví prázdná plocha.</li>\n" "</ul>" #: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" -msgstr "Obnovit &předchozí relaci" +msgstr "Obnovit &předchozí sezení" #: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "Obnovit ručně uloženou rela&ci" +msgstr "Obnovit &ručně uložené sezení" #: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" -msgstr "&Spustit s prázdnou relací" +msgstr "&Spustit s prázdným sezením" #: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format @@ -187,7 +182,7 @@ msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" -msgstr "Ukončit současnou r&elaci" +msgstr "Ukončit současné s&ezení" #: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format @@ -207,7 +202,7 @@ msgstr "Pokročilé" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "Vyjmout t&yto aplikace z relací:" +msgstr "Vyjmout t&yto aplikace ze sezení:" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format @@ -216,5 +211,6 @@ msgid "" "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" -"Zde můžete zadat čárkou oddělený seznam aplikací, které nemají být ukládány, " -"a tudíž nebudou spuštěny při obnovení relace. Např: 'xterm,console'." +"Zde můžete zadat čárkou oddělený seznam aplikací, které nemají být ukládány " +"v rámci sezení, a tudíž nebudou spuštěny při obnovení sezení. Např: " +"‚xterm,xconsole‘." |