diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po | 156 |
3 files changed, 175 insertions, 124 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po index a23ffcd97b5..a3ad796196d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmmedia\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-03 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmmedia/cs/>\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: main.cpp:51 msgid "&Notifications" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" "Zde můžete určit výchozí volby připojení pro úložná zařízení. Upozorňujeme, " "že některé možnosti nejsou podporovány pro některé souborové systémy a nebo " "média. Všechny tyto volby budete mít možnost později předefinovat pro " -"jednotlivé svazky, pomocí dialogu Vlastnosti odpovídajícího svazku.<br/>\n" +"jednotlivé svazky, pomocí dialogu Vlastnosti odpovídajícího svazku.<br>\n" "Některé možnosti jsou třístavové. Nechte je „nedefinované“, aby TDE vybralo " "nejlepší hodnotu v závislosti na konkrétním médiu." @@ -247,26 +247,48 @@ msgid "" "Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "all upper case." msgstr "" +"<h2>Definuje pravidla vytváření a zobrazení názvů souborů spadajících do 8.3 " +"znaků. Pokud existuje dlouhý název souboru, bude vždy preferováno jeho " +"zobrazení.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Výchozí</b></h3>\n" +"Nevynucovat volbu pro krátké názvy.\n" +"\n" +"<h3><b>Malá</b></h3>\n" +"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké " +"velkými písmeny.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není " +"krátké velkými písmeny.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze " +"velkými nebo pouze malými písmeny.\n" +"\n" +"<h3><b>Smíšené</b></h3>\n" +"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze " +"velkými písmeny." #: managermoduleview.ui:206 #, no-c-format msgid "All Data" -msgstr "" +msgstr "Všechna data" #: managermoduleview.ui:211 #, no-c-format msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Řazený" #: managermoduleview.ui:216 #, no-c-format msgid "Writeback" -msgstr "" +msgstr "Zpětný zápis" #: managermoduleview.ui:231 #, no-c-format msgid "Journaling:" -msgstr "" +msgstr "Žurnálování:" #: managermoduleview.ui:237 #, no-c-format @@ -290,46 +312,61 @@ msgid "" "file system integrity, however it can allow old data to appear in files " "after a crash and journal recovery." msgstr "" +"<h2>Udává režim žurnálování pro data. Metadata jsou vždy žurnálovaná.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Všechna data</b></h3>\n" +" Všechna data jsou před zápisem do souborového systému " +"žurnálována. Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n" +"\n" +"<h3><b>Řazený</b></h3>\n" +" Všechna data jsou nejdřív uložena do souborového systému a pak " +"jsou žurnálována metadata.\n" +"\n" +"<h3><b>Zpětný zápis</b></h3>\n" +" Data nejsou nijak chráněná – lze je zapsat do souborového systému " +"až po žurnálování metadat. Tato volba je nejrychlejší, zajišťuje interní " +"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit " +"stará data." #: managermoduleview.ui:257 #, no-c-format msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Malá" #: managermoduleview.ui:262 #, no-c-format msgid "Windows 95" -msgstr "" +msgstr "Windows 95" #: managermoduleview.ui:267 #, no-c-format msgid "Windows NT" -msgstr "" +msgstr "Windows NT" #: managermoduleview.ui:272 #, no-c-format msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "Smíšené" #: managermoduleview.ui:286 #, no-c-format msgid "Mount automatically" -msgstr "" +msgstr "Připojit automaticky" #: managermoduleview.ui:289 #, no-c-format msgid "By default, mount all file systems automatically." -msgstr "" +msgstr "Ve výchozím stavu připojovat všechny souborové systémy automaticky." #: managermoduleview.ui:297 #, no-c-format msgid "Access time updates" -msgstr "" +msgstr "Aktualizace času přístupu" #: managermoduleview.ui:303 #, no-c-format msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "" +msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu." #: notifiermoduleview.ui:48 #, no-c-format @@ -343,14 +380,14 @@ msgid "" "You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you " "want to see all the actions, select \"All Mime Types\"." msgstr "" -"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam činností " -"lze filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud chcete vidět všechny " -"akce, zvolte \"Všechny MIME typy\"." +"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam " +"dostupných činností lze filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud " +"chcete vidět všechny činnosti, vyberte „Všechny MIME typy“." #: notifiermoduleview.ui:90 #, no-c-format msgid "&Add..." -msgstr "Přid&at..." +msgstr "Přid&at…" #: notifiermoduleview.ui:93 #, no-c-format @@ -375,7 +412,7 @@ msgstr "Kliknutím sem upravíte vybranou akci, pokud je to možné." #: notifiermoduleview.ui:123 #, no-c-format msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "Přepnou&t jako automatickou činnost" +msgstr "Přepnou&t jako automatickou akci" #: notifiermoduleview.ui:126 #, no-c-format @@ -384,8 +421,8 @@ msgid "" "medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." msgstr "" "Kliknutím sem zvolíte, že bude daná akce prováděna automaticky při detekci " -"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ \"Všechny " -"MIME typy\")." +"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ „Všechny " +"MIME typy“)." #: notifiermoduleview.ui:153 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po index 70b7a846c08..419daf03a95 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -2,31 +2,33 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:46+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmsmartcard/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Milan Kouřil" +msgstr "Milan Kouřil, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "kourilmilan@quick.cz" +msgstr "kourilmilan@quick.cz, slavek.banko@axis.cz" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" @@ -42,11 +44,11 @@ msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." -msgstr "Změnit modul..." +msgstr "Změnit modul…" #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet." +msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet (KCardChooser)" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" @@ -54,16 +56,15 @@ msgstr "Není vložena žádná karta" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Podpora Smart Card vypnuta" +msgstr "Podpora SmartCard vypnuta" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "" -"Nenalezeno žádné čtecí zařízení. Zkontrolujte, jestli je spuštěno'pcscd'." +msgstr "Nenalezena žádná čtečka. Zkontrolujte, zda je spuštěno „pcscd“" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Není vložena žádná karta nebo není 'ATR'" +msgstr "Není vložena žádná karta nebo není „ATR“" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Řízeno: " #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" -msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu." +msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu" #: smartcard.cpp:368 msgid "" @@ -79,14 +80,14 @@ msgid "" "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" -"<h>Smart card</h> Tento modul vám dovolí konfigurovat TDE pro použití " -"smartcards. Toto může být použito pro různé úlohy jako ukládání SSL " +"<h1>SmartCard</h1> Tento modul vám umožní konfigurovat TDE pro použití karet " +"smartcards. Tyto mohou být použity pro různé úlohy jako je ukládání SSL " "certifikátů a přihlašování se do systému." #: nosmartcardbase.ui:24 #, no-c-format msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Nebylo možné spustit službu TDE smartcard./b>" +msgstr "<b>Nebylo možné se spojit se službou TDE smartcard.</b>" #: nosmartcardbase.ui:35 #, no-c-format @@ -105,12 +106,12 @@ msgid "" "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" -"1) TDE daemon, 'kded' není spuštěný. Můžete ho znovu spustit z shellu " -"příkazem 'tdeinit' a poté znovu spustit Ovládací centrum TDE a podívat se, " -"jestli tato zpráva zmizela.\n" +"1) TDE démon „kded“ není spuštěný. Můžete ho znovu spustit z shellu příkazem " +"„tdeinit“ a poté znovu spustit Ovládací centrum TDE a podívat se, zda tato " +"zpráva zmizela.\n" "\n" -"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v TDE knihovnách. Bude potřeba, " -"abyste znovu zkompilovali balíček tdelibs s libpcsclite." +"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v TDE knihovnách. Bude potřeba, " +"abyste znovu zkompilovali balíček tdelibs s podporou libpcsclite." #: smartcardbase.ui:31 #, no-c-format @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "&Povolit podporu smartcard" #: smartcardbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "Povolit &sběr k automatickému zjištění činnosti karty" +msgstr "Povolit &dotazování k automatickému zjištění činností karty" #: smartcardbase.ui:64 #, no-c-format @@ -133,9 +134,8 @@ msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" -"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Povoluje TDE automaticky zjistit " -"vložení karty a zaznamenávat události \"hotplug\" čtecího zařízení (hotplug " -"= zařízení, které může byt odebráno nebo přidáno za provozu)." +"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Umožňuje TDE automaticky zjistit " +"vložení karty a zaznamenávat události připojení a odpojení čtečky karet." #: smartcardbase.ui:92 #, no-c-format @@ -149,8 +149,8 @@ msgid "" "When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" -"Když vložíte smartcard, TDE může automaticky spustit utilitu řízení, " -"jestliže jiný program nepoužívá kartu." +"Když vložíte smartcard, TDE může automaticky spustit nástroj pro řízení " +"karty, jestliže žádný jiný program kartu nepoužívá." #: smartcardbase.ui:106 #, no-c-format @@ -193,8 +193,8 @@ msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" -"K přidání nového čtecího zařízení musíte upravit soubor /etc/readers.conf a " -"znovu spustit pcscd" +"K přidání nové čtečky musíte upravit soubor /etc/readers.conf a znovu " +"spustit pcscd" #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Form2" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po index 1bfd43c1845..4f9427a664a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -2,37 +2,34 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-25 12:19+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmstyle/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" @@ -60,7 +57,7 @@ msgstr "Styl ovládacích prvků" #: kcmstyle.cpp:171 msgid "Con&figure..." -msgstr "N&astavit..." +msgstr "N&astavit…" #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Sho&w icons on buttons" @@ -68,15 +65,15 @@ msgstr "Zobr&azovat ikony na tlačítkách" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "Enable &scrolling in popup menus" -msgstr "" +msgstr "Povolit &rolování v rozbalovacích nabídkách" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" -msgstr "" +msgstr "Skrýt pod&tržení znaků v nabídce, pokud se nepoužívá" #: kcmstyle.cpp:188 msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Vybrat nabídku pouze stiske&m klávesy pro aktivaci nabídky" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "E&nable tooltips" @@ -84,16 +81,15 @@ msgstr "Povolit &nástrojové tipy" #: kcmstyle.cpp:192 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách" +msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách" #: kcmstyle.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Menu popup delay:" -msgstr "Neprůhlednost n&abídky:" +msgstr "Prodleva rozbalení nabídky:" #: kcmstyle.cpp:201 msgid " msec" -msgstr "" +msgstr " msec" #: kcmstyle.cpp:207 msgid "Preview" @@ -125,18 +121,16 @@ msgid "&Tool tip effect:" msgstr "Efekt pro nástrojové &tipy:" #: kcmstyle.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Make translucent" -msgstr "Průhledná" +msgstr "Zprůhlednění" #: kcmstyle.cpp:252 -#, fuzzy msgid "&Rubberband effect:" -msgstr "Efekt pro n&abídku:" +msgstr "Efekt pro pružné lišty:" #: kcmstyle.cpp:261 msgid "Make Translucent" -msgstr "Průhledná" +msgstr "Zprůhlednění" #: kcmstyle.cpp:262 msgid "&Menu effect:" @@ -144,11 +138,11 @@ msgstr "Efekt pro n&abídku:" #: kcmstyle.cpp:269 msgid "Application Level" -msgstr "Úroveň aplikace" +msgstr "Na úrovni aplikace" #: kcmstyle.cpp:271 msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:" +msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:" #: kcmstyle.cpp:276 msgid "Menu &drop shadow" @@ -243,17 +237,17 @@ msgid "" "chosen could not be applied because the selected style does not support " "them; they have therefore been disabled.<br><br>" msgstr "" -"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b> <br> <br>Jeden nebo více efektů, které jste " -"zvolili, nelze zavést, jelikož vybraný styl je nepodporuje. Tyto efekty byly " -"proto zakázány.<br><br>" +"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b><br/><br/>Jeden nebo více efektů, které jste " +"zvolili, nelze použít, protože vybraný styl je nepodporuje. Tyto efekty byly " +"proto zakázány.<br/><br/>" #: kcmstyle.cpp:562 msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br>" +msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br/>" #: kcmstyle.cpp:569 msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici." +msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici." #: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876 msgid "No description available." @@ -272,7 +266,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zde si můžete vybrat ze seznamu stylů prvků uživatelského prostředí (např. " "způsobu jak se vykreslují tlačítka), které mohou nebo nesmí být kombinovány " -"s motivy (doplňková informace jako mramorová textura nebo gradient)." +"s motivy (doplňková informace jako mramorová textura a nebo barevný přechod)." #: kcmstyle.cpp:1069 msgid "" @@ -287,7 +281,7 @@ msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" -"V této záložce je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího " +"Na této kartě je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího " "výkonu dosáhnete vypnutím všech těchto voleb." #: kcmstyle.cpp:1075 @@ -295,8 +289,9 @@ msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" -"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvku " -"uživatelského prostředí, jako rozbalovací seznamy, nabídky a rady." +"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvky " +"uživatelského prostředí, jako jsou rozbalovací seznamy, nabídky nebo " +"nástrojové tipy." #: kcmstyle.cpp:1077 msgid "" @@ -304,7 +299,7 @@ msgid "" "<b>Animate: </b>Do some animation." msgstr "" "<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n" -"<b>Animovat:</b> Provádět animace." +"<b>Animace:</b> Provádět animace." #: kcmstyle.cpp:1079 msgid "" @@ -312,18 +307,17 @@ msgid "" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" -"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro bublinové nápovědy.</p>\n" -"<p><b>Animovat:</b>Animovat rady.</p>\n" -"<b>Zeslabení:</b>Zeslabovat rady pomocí alfa kanálu." +"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nástrojové tipy.</p>\n" +"<p><b>Animace:</b>Provádět animace.</p>\n" +"<b>Slábnutí:</b>Zeslabovat nástrojové tipy pomocí alfa kanálu." #: kcmstyle.cpp:1082 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n" "<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband." msgstr "" -"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n" -"<b>Animovat:</b> Provádět animace." +"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro pružné lišty.</p>\n" +"<b>Zprůhlednění:</b> Kreslit pružné lišty průhledné." #: kcmstyle.cpp:1084 msgid "" @@ -334,9 +328,9 @@ msgid "" "styles only)" msgstr "" "<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nabídky.</p>\n" -"<p><b>Animovat: </b>Animovat nabídky.</p>\n" -"<p><b>Zeslabovat: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n" -"<b>Průsvitné: </b>Průsvitné nabídky. (jen pro styly TDE)" +"<p><b>Animace: </b>Animovat nabídky.</p>\n" +"<p><b>Slábnutí: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n" +"<b>Zprůhlednění: </b>Průsvitné nabídky. (Jen pro styly TDE.)" #: kcmstyle.cpp:1088 msgid "" @@ -344,7 +338,8 @@ msgid "" "shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this " "effect enabled." msgstr "" -"Pokud je toto povoleno, budou všechny nabídky vrhat stín; dostupné pouze pro " +"Pokud je toto povoleno, budou všechny rozbalovací nabídky vrhat stín. Jinak " +"stíny nebudou zobrazené. V současné době je tento efekt dostupný pouze pro " "styly TDE." #: kcmstyle.cpp:1091 @@ -356,31 +351,31 @@ msgid "" "accelerated displays, but may however improve performance on remote displays." "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Softwarové tónovaní:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné barvy.</" +"<p><b>Softwarové zbarvení:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné barvy.</" "p>\n" -"<p><b>Softwarové mísení:</b>Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n" -"<b>XRender mísení:</b>Používat rozšíření XFree RENDER pro mísení obrázků (je-" -"li dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách pomalejší, " -"ale na vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n" +"<p><b>Softwarové směšování:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n" +"<b>XRender směšování:</b> Používat rozšíření XFree RENDER pro směšování " +"obrázků (je-li dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách " +"pomalejší, ale na vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Nastavení posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky." +msgstr "Nastavením posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky." #: kcmstyle.cpp:1099 msgid "" "<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only " "applications." msgstr "" -"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích " -"napsaných výhradně v TQt." +"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích " +"napsaných výhradně v TQt." #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit " +"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit " "barvu při přesunu myši nad nimi." #: kcmstyle.cpp:1103 @@ -397,7 +392,7 @@ msgid "" "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak TDE aplikace budou při ponechání kurzoru " -"myši nad položkami nástrojové lišty nabízet rady." +"myši nad položkami nástrojové lišty zobrazovat nástrojové tipy." #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" @@ -407,10 +402,10 @@ msgid "" "buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro " -"nízká rozlišení.</p> <p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze text." -"</p><p><b>Text vedle ikon: </b>Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony. </" -"p><b>Text pod ikonami:</b> Zobraziv tlačítkách jak text tak i ikony, text " +"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro " +"nízká rozlišení.</p> <p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze text." +"</p><p><b>Text vedle ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony.</" +"p><b>Text pod ikonou:</b> Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony, text " "bude pod ikonou." #: kcmstyle.cpp:1114 @@ -422,13 +417,12 @@ msgstr "" "vedle důležitých tlačítek." #: kcmstyle.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak TDE aplikace budou zobrazovat malé ikonky " -"vedle důležitých tlačítek." +"Je-li zaškrtnuta tato volba, rozbalovací nabídky budou rolovat, pokud " +"vertikální prostor nedostačuje." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" @@ -441,6 +435,15 @@ msgid "" "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" +"Rozbalovací nabídky programu lze používat buď myší nebo klávesnicí. Každá " +"položka v liště nabídky, kterou lze aktivovat klávesnicí, obsahuje jeden " +"znak, který je podtržený. Když znak, který je podtržený, stisknete společně " +"s klávesou pro aktivaci nabídky (obvykle Alt), kombinace kláves otevře " +"nabídku nebo vybere příslušnou položku. Podtržení mohou zůstat skrytá, dokud " +"není stisknuta klávesa pro aktivaci nabídky nebo mohou být viditelná po " +"celou dobu. Povolením této volby budou podtržení skryta, dokud nestisknete " +"klávesu pro aktivaci nabídky. Poznámka: Některé styly ovládacích prvků tuto " +"funkci nepodporují." #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" @@ -455,6 +458,16 @@ msgid "" "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" +"Při použití klávesnice lze rozbalovací nabídky programu aktivovat dvěma " +"způsoby. Buď současným stiskem klávesy pro aktivaci nabídky (obvykle Alt) a " +"podtrženého znaku, který je součástí názvu nabídky, nebo postupným stiskem a " +"uvolněním klávesy pro aktivaci nabídky a poté stiskem podtrženého znaku. " +"Povolením této volby vybere druhý způsob. Způsob současného stisku obou " +"kláves je podporován jak v programech Trinity, tak i v ostatních programech. " +"Volba použití druhé metody se vztahuje pouze na programy Trinity a ne " +"ostatní programy. Bez ohledu na to, která metoda je preferována, po otevření " +"požadované nabídky je potřeba stisknout podtržený znak některé z položek " +"nabídky pro výběr příslušné položky nabídky." #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" @@ -463,15 +476,16 @@ msgid "" "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou některé nabídky obsahovat položku pro " -"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte nabídku v prvku " -"uživatelského prostředí. Toho lze s výhodou využít při častém opakování " -"jedné funkce." +"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte tuto nabídku v samostatném " +"okně. Toho lze s výhodou využít při častém opakování stejné funkce." #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" +"Prodleva rozbalení nabídky je čas (v milisekundách) než se zobrazí vybraná " +"nabídka nebo podnabídka." #: menupreview.cpp:160 #, c-format @@ -481,12 +495,12 @@ msgstr "%" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" -msgstr "Nastavit '%1'" +msgstr "Nastavit „%1“" #: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" -msgstr "Záložka 1" +msgstr "Karta 1" #: stylepreview.ui:70 #, no-c-format @@ -516,4 +530,4 @@ msgstr "Tlačítko" #: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" -msgstr "Záložka 2" +msgstr "Karta 2" |