diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 306 |
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..38b875eeffa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# translation of ksnapshot.po to +# translation of ksnapshot.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-08 11:28+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Toto je miniatura aktuálního snímku.\n" +"\n" +"Při přetažení obrázku do jiné aplikace nebo dokumentu se na dané místo vloží " +"plný snímek. Vyzkoušejte tuto možnost se správcem souborů Konqueror.\n" +"\n" +"Do schránky můžete také obrázek zkopírovat pomocí Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Žádná prodleva" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Udává počet sekund, které uplynou od stisku tlačítka <i>Nový snímek</i> " +"po skutečné sejmutí snímku.\n" +"<p>\n" +"Tohle je velmi užitečné pro snímaní oken, nabídek a dalších položek na " +"obrazovce, které si můžete nastavit podle sebe.\n" +"<p>\n" +"Jestliže není nastavena <i>žádná prodleva</i>, tak bude program čekat se\n" +"sejmutím na klepnutí myši.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Pro&dleva snímku:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Režim sní&mku:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Za&hrnout dekorace oken" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Pokud je povoleno, snímek okna bude také obsahovat dekorace" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Celá obrazovka" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Okno pod kurzorem" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Oblast" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Část okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze tří režimů snímků:\n" +"<p>\n" +"<b>Celá obrazovka</b> - vytvoří snímek celé plochy" +"<br>\n" +"<b>Okno pod kurzorem</b> - vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která je " +"pod právě kurzorem" +"<br>\n" +"<b>Oblast</b> - sejme pouze oblast plochy, kterou zadáte pomocí tažení myší. <b>" +"Část okna</b> - sejme pouze část okna. Při snímání obrazovky v tomto režimu vám " +"je umožněno vybrat část okna přesunem kurzoru myši nad danou oblastí.</p> </qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nový snímek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Uložit jako..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačítko uložíte aktuální snímek. K rychlému uložení snímku " +"bez zobrazení souborového dialogu stiskněte Control+Shift+S. Název souboru se " +"automaticky doplní o číslo, které je vždy zvýšeno o jedničku." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "Z&kopírovat do schránky" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Toto tlačítko slouží ke zkopírování snímku do schránky." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Toto tlačítko slouží k vytisknutí aktuálního snímku." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "snímek" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Rychle uložení j&ako..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem bez zobrazení souborového dialogu." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Uložit snímek j&ako..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Soubor existuje" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Opravdu chcete přepsat <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Nelze uložit obrázek" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Nelze uložit obrázek do\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Vytisknout snímek" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Obrazovka byla úspěšně sejmuta." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Nástroj na snímání obrazovky pro KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Při spuštění zachytí okno pod kurzorem myši (místo plochy)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Snímání oblasti\n" +"Přepracované GUI" |