summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po715
1 files changed, 341 insertions, 374 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
index 74bec4530bd..50790d92158 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -15,354 +15,48 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "LISa - Nastavení okolních počítačů"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Pokročilé nastavení"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tento průvodce bude mít několik otázek k vaší síti.</p> "
-"<p>Obvykle je možno, pro jednoduchost, ponechat navrhovaná nastaveni.</p> "
-"<p>Poté, co průvodce dokončí svoji práci, budete moci procházet svou LAN a "
-"používat její sdílené zdroje. Nejenom zdroje Samba/Windows, ale také úplně "
-"stejným způsobem FTP, HTTP, a NFS.</p> "
-"<p>Proto je třeba na vašem počítači nastavit tzv. <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa). Protože je LISa podobným serverem jako např. FTP nebo HTTP servery, je "
-"třeba, aby byl spuštěn rootem. Nejlepší je, pokud je spouštěn při startu "
-"systému a pochopitelně - na jednom stroji může běžet pouze jeden LISa "
-"server.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ve vašem systému bylo nalezeno více než jedno síťové rozhraní.</p>"
-"<p>Prosím vyberte to, k němuž je připojena vaše LAN.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ve vašem systému nebylo nalezeno žádné síťové rozhraní.</b></p>"
-"<p>Možné vysvětlení: není nainstalována síťová karta. Pravděpodobně budete "
-"muset nyní skončit, případně se pokusit zadat ručně IP adresu a síť.</p>"
-"<p>Např: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr "Existují dvě metody, kterými LISa může hledat hostitele na vaší síti."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Poslat ping"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Všichni hostitelé, podporující TCP/IP, odpovědí, "
-"<br>bez ohledu na to, zda jsou samba servery či ne."
-"<br>Nepoužívejte to, pokud je vaše síť příliš velká - odhadem více jak 1000 "
-"hostitelů."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "Poslat NetBIOS broadcast"
-
-#: setupwizard.cpp:192
-msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
-msgstr ""
-"Je třeba mít nainstalovánu utilitu nmblookup z balíku Samby."
-"<br>Odpovědí pouze servery Samba/Windows."
-"<br>Tato metoda není příliš spolehlivá."
-"<br>Aktivujte ji, pokud jste částí velké sítě."
-
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr "<b>Pokud si nejste jisti, nechte to být.</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Na všechny adresy ze zadaného rozsahu bude poslán ECHO request (ping)."
-"<br>Pokud jste částí malé sítě, např. s maskou podsítě 255.255.255.0"
-"<br>použijte vaši IP adresu/masku podsítě."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Existují 4 způsoby, jak specifikovat rozsahy adres:"
-"<br>1. IP adresa/maska podsítě, jako např. "
-"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. jedna IP adresa, jako např. <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. souvislý rozsah, jako např. <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. rozsahy pro pro každou část adresy, jako např. <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>Můžete také zadat kombinaci všech způsobů, oddělených pomocí \";\", "
-"<br>jako např. "
-"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"Toto nastavení souvisí s bezpečností."
-"<br>Poskytuje jednoduchý způsob specifikace důvěryhodných hostitelů pomocí IP "
-"adres."
-"<br>Pouze hostitelé se zde uvedenými IP adresami jsou LISa serverem akceptováni "
-"jako jeho klienti. Seznam hostitelů, udržovaný LISa bude poskytnut pouze "
-"hostitelům, kteří zapadají do tohoto schématu."
-"<br>Obvykle zde zadáte vaši IP adresu/masku podsítě."
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr ""
-"Zde vložte svou IP adresu a masku podsítě. Například <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>Aby se snížilo zatížení sítí, spolupracují LISa servery na jedné síti "
-"<br>s ostatními. Proto je zde nutné zadat adresu všesměrového vysílání "
-"(broadcast)."
-"<br>Pokud jste připojeni k více než jedné síti, vyberte jednu z adres "
-"<br>všesměrového vysílání."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr ""
-"<br>Vložte interval, po kterém bude LISa, při zatížení, obnovovat seznam "
-"hostitelů."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br> Uvědomte si, že pokud nebude k LISa serveru nikdo přistupovat, vzroste "
-"obnovovací interval automaticky na 16 násobek hodnoty, kterou jste zde zadali. "
-"Takže pokud jste např. zadali 300 sec (5 min), neznamená to, že bude LISa "
-"posílat ping do celé sítě každých 5 minut. Interval se zvětší na 16 x 5 = 80 "
-"minut."
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje některá nastavení, která jsou užitečná "
-"<br>pouze, pokud LISa nenajde všechny hostitele na vaši síti."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "Informovat o &hostitelích beze jména"
-
-#: setupwizard.cpp:309
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Mají být hostitelé, u nichž LISa nemůže zjistit jméno, přidáni do seznamu "
-"hostitelů ?"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Po prvním testu čekat na odpovědi"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-#: setupwizard.cpp:316
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Jak dlouho má LISa čekat na odpovědi na ping ?"
-"<br>Pokud LISa nenajde všechny hostitele, zkuste tuto hodnotu zvětšit."
-"<br>"
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Maximální množství ping paketů k odeslání naráz"
-
-#: setupwizard.cpp:323
-msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Kolik ping paketů má LISa posílat najednou ?"
-"<br>Pokud LISa nenajde všechny hostitele, zkuste tuto hodnotu zmenšit."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "Vždy prohlížet &dvakrát"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Po druhém testu čekat na odpovědi"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr "Pokud LISa nenajde všechny hostitele, aktivujte tuto volbu."
-
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-msgstr ""
-"<br>Procházení sítí bylo úspěšně nastaveno."
-"<br>"
-"<br>Ujistěte se, že je LISa server spouštěn během startu systému. Jak je to "
-"zařízeno, to závisí na vašem OS a jeho distribuci. Obvykle se tak děje pomocí "
-"tzv. rc skriptů, které bývají v <code>/etc</code>."
-"<br>LISa server by měl být spouštěn pod uživatelem root a bez parametrů v "
-"příkazové řádce."
-"<br>Konfigurace byla uložena do souboru <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>Zkuste <code>lan:/</code> atd. v Konqueroru. Mnoho štěstí!"
-"<br>"
-"<br>Pokud máte problémy nebo návrhy, navštivte "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Blahopřejeme!"
-
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "Lze použít stejnou syntaxi jako na předchozí stránce.<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
-msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Existují tři způsoby, jak zadat IP adresy:"
-"<br>1. IP adresa/maska podsítě, jako např.<code> "
-"192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. souvislý rozsah, jako např.<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. samostatná IP adresa, jako např.<code> 10.0.0.23;</code>"
-"Všechny tři možnosti lze také kombinovat pomocí \";\", jako "
-"např.192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Nalezeno více síťových rozhraní"
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Běží"
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Nebylo nalezeno síťové rozhraní"
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Nebězí"
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Zadejte metodu vyhledávání"
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Vysílání"
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Zadejte rozsah adres, na něž bude LISa posílat ping"
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Point to Point"
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "\"Důvěryhodní\" hostitelé"
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Adresa všesměrového vysílání"
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Smyčka"
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "Interval obnovování LISa"
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -450,6 +144,10 @@ msgstr "Interval obnovování seznamu hostitelů:"
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Vyhledávat hostitele po tomto počtu sekund"
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "Při vyhledávání vždy zkontrolovat hostitele dvakrát"
@@ -463,6 +161,11 @@ msgstr "Po prvním testu čekat na odpovědi od hostitelů:"
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr "Jak dlouho čekat na odpovědi hostitelů na požadavek ICMP echo"
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
msgstr "Po druhém testu čekat na odpovědi hostitelů:"
@@ -481,20 +184,12 @@ msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové rozhraní."
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
+"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
+"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
+"<br><br>"
msgstr ""
-"Máte v systému více než jedno síťové rozhraní."
-"<br> "
-"<br>Zkontrolujte dané hodnoty."
-"<br>"
-"<br>Nalezená rozhraní:"
-"<br>"
-"<br>"
+"Máte v systému více než jedno síťové rozhraní.<br> <br>Zkontrolujte dané "
+"hodnoty.<br><br>Nalezená rozhraní:<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
@@ -549,11 +244,11 @@ msgstr ""
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
+"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
-"Daemon ResLISa je nyní, doufejme, nakonfigurován správně."
-"<br> Ujistěte se, zda je nainstalován se <i>suid root</i>."
+"Daemon ResLISa je nyní, doufejme, nakonfigurován správně.<br> Ujistěte se, "
+"zda je nainstalován se <i>suid root</i>."
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
@@ -599,30 +294,302 @@ msgstr "Vždy"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "Běží"
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "LISa - Nastavení okolních počítačů"
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "Nebězí"
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Pokročilé nastavení"
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Vysílání"
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
+"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
+"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
+"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
+"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
+"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
+"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
+"machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Tento průvodce bude mít několik otázek k vaší síti.</p> <p>Obvykle je "
+"možno, pro jednoduchost, ponechat navrhovaná nastaveni.</p> <p>Poté, co "
+"průvodce dokončí svoji práci, budete moci procházet svou LAN a používat její "
+"sdílené zdroje. Nejenom zdroje Samba/Windows, ale také úplně stejným "
+"způsobem FTP, HTTP, a NFS.</p> <p>Proto je třeba na vašem počítači nastavit "
+"tzv. <i>LAN Information Server</i> (LISa). Protože je LISa podobným serverem "
+"jako např. FTP nebo HTTP servery, je třeba, aby byl spuštěn rootem. Nejlepší "
+"je, pokud je spouštěn při startu systému a pochopitelně - na jednom stroji "
+"může běžet pouze jeden LISa server.</qt>"
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Point to Point"
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
+"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ve vašem systému bylo nalezeno více než jedno síťové rozhraní.</"
+"p><p>Prosím vyberte to, k němuž je připojena vaše LAN.</p></qt>"
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
+"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
+"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Ve vašem systému nebylo nalezeno žádné síťové rozhraní.</b></"
+"p><p>Možné vysvětlení: není nainstalována síťová karta. Pravděpodobně budete "
+"muset nyní skončit, případně se pokusit zadat ručně IP adresu a síť.</"
+"p><p>Např: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code></qt>"
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Smyčka"
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Existují dvě metody, kterými LISa může hledat hostitele na vaší síti."
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Poslat ping"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Všichni hostitelé, podporující TCP/IP, odpovědí, <br>bez ohledu na to, zda "
+"jsou samba servery či ne.<br>Nepoužívejte to, pokud je vaše síť příliš velká "
+"- odhadem více jak 1000 hostitelů.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Poslat NetBIOS broadcast"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
+"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
+"should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Je třeba mít nainstalovánu utilitu nmblookup z balíku Samby.<br>Odpovědí "
+"pouze servery Samba/Windows.<br>Tato metoda není příliš spolehlivá."
+"<br>Aktivujte ji, pokud jste částí velké sítě."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Pokud si nejste jisti, nechte to být.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
+"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
+"your IP address/network mask.<br>"
+msgstr ""
+"Na všechny adresy ze zadaného rozsahu bude poslán ECHO request (ping)."
+"<br>Pokud jste částí malé sítě, např. s maskou podsítě "
+"255.255.255.0<br>použijte vaši IP adresu/masku podsítě.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
+"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
+"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
+"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
+"1 to 4, separated by \";\", "
+"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+msgstr ""
+"<br>Existují 4 způsoby, jak specifikovat rozsahy adres:<br>1. IP adresa/"
+"maska podsítě, jako např. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. "
+"jedna IP adresa, jako např. <code>10.0.0.23;</code><br>3. souvislý rozsah, "
+"jako např. <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. rozsahy pro pro každou "
+"část adresy, jako např. <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>Můžete také "
+"zadat kombinaci všech způsobů, oddělených pomocí \";\", <br>jako např. "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
+"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
+"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
+"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
+"enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Toto nastavení souvisí s bezpečností.<br>Poskytuje jednoduchý způsob "
+"specifikace důvěryhodných hostitelů pomocí IP adres.<br>Pouze hostitelé se "
+"zde uvedenými IP adresami jsou LISa serverem akceptováni jako jeho klienti. "
+"Seznam hostitelů, udržovaný LISa bude poskytnut pouze hostitelům, kteří "
+"zapadají do tohoto schématu.<br>Obvykle zde zadáte vaši IP adresu/masku "
+"podsítě."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"Zde vložte svou IP adresu a masku podsítě. Například "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
+"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
+"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
+"broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Aby se snížilo zatížení sítí, spolupracují LISa servery na jedné síti "
+"<br>s ostatními. Proto je zde nutné zadat adresu všesměrového vysílání "
+"(broadcast).<br>Pokud jste připojeni k více než jedné síti, vyberte jednu z "
+"adres <br>všesměrového vysílání."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Vložte interval, po kterém bude LISa, při zatížení, obnovovat seznam "
+"hostitelů."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
+"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
+"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
+"80 min."
+msgstr ""
+"<br> Uvědomte si, že pokud nebude k LISa serveru nikdo přistupovat, vzroste "
+"obnovovací interval automaticky na 16 násobek hodnoty, kterou jste zde "
+"zadali. Takže pokud jste např. zadali 300 sec (5 min), neznamená to, že bude "
+"LISa posílat ping do celé sítě každých 5 minut. Interval se zvětší na 16 x 5 "
+"= 80 minut."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
+"find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje některá nastavení, která jsou užitečná <br>pouze, "
+"pokud LISa nenajde všechny hostitele na vaši síti."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Informovat o &hostitelích beze jména"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?<br>"
+msgstr ""
+"Mají být hostitelé, u nichž LISa nemůže zjistit jméno, přidáni do seznamu "
+"hostitelů ?<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Po prvním testu čekat na odpovědi"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts, try to increase this value.<br>"
+msgstr ""
+"Jak dlouho má LISa čekat na odpovědi na ping ?<br>Pokud LISa nenajde všechny "
+"hostitele, zkuste tuto hodnotu zvětšit.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Maximální množství ping paketů k odeslání naráz"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts you could try to decrease this value.<br>"
+msgstr ""
+"Kolik ping paketů má LISa posílat najednou ?<br>Pokud LISa nenajde všechny "
+"hostitele, zkuste tuto hodnotu zmenšit.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Vždy prohlížet &dvakrát"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Po druhém testu čekat na odpovědi"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Pokud LISa nenajde všechny hostitele, aktivujte tuto volbu."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
+"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
+"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
+"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
+"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
+"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
+"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
+"home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Procházení sítí bylo úspěšně nastaveno.<br><br>Ujistěte se, že je LISa "
+"server spouštěn během startu systému. Jak je to zařízeno, to závisí na vašem "
+"OS a jeho distribuci. Obvykle se tak děje pomocí tzv. rc skriptů, které "
+"bývají v <code>/etc</code>.<br>LISa server by měl být spouštěn pod "
+"uživatelem root a bez parametrů v příkazové řádce.<br>Konfigurace byla "
+"uložena do souboru <code>/etc/lisarc</code>.<br>Zkuste <code>lan:/</code> "
+"atd. v Konqueroru. Mnoho štěstí!<br><br>Pokud máte problémy nebo návrhy, "
+"navštivte http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Blahopřejeme!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Lze použít stejnou syntaxi jako na předchozí stránce.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
+"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
+"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
+"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
+"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
+"</code><br>"
+msgstr ""
+"Existují tři způsoby, jak zadat IP adresy:<br>1. IP adresa/maska podsítě, "
+"jako např.<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. souvislý rozsah, "
+"jako např.<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. samostatná IP adresa, "
+"jako např.<code> 10.0.0.23;</code>Všechny tři možnosti lze také kombinovat "
+"pomocí \";\", jako "
+"např.192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Nalezeno více síťových rozhraní"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Nebylo nalezeno síťové rozhraní"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Zadejte metodu vyhledávání"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Zadejte rozsah adres, na něž bude LISa posílat ping"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Důvěryhodní\" hostitelé"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Adresa všesměrového vysílání"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Interval obnovování LISa"