summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po444
1 files changed, 444 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0e4614694c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,444 @@
+# translation of kedit.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Czech messages for kedit.
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:40+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Použít &vlastní barvy"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Barva popředí:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Zalamování slov:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Vytvořit &záložní kopii při uložení souboru"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Zakázat lámání"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Měkké lámání"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Na určitém sloupci"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Zalamovat &sloupec:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Použít vlastní barvy."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Barva textu"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Režim lámání"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Zalomit na sloupci"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Vytvořit záložní kopii při uložení souboru"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Vlož&it soubor..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Vložit &datum"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Vyčistit m&ezery"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Řádka:00000 Sloupec: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Řádka: 1 Sloupec: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Kontrola pravopisu: Spuštěna"
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Kontrola pravopisu: %1% hotovo"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Kontrola pravopisu: Přerušena"
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Kontrola pravopisu: Dokončena"
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Chyba při spuštění ISpellu.\n"
+"Ujistěte se prosím, že máte správně nastaven ISpell a že je v prohledávané "
+"cestě."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Kontrola pravopisu: Zhavarovala"
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Zdá se, že ISpell zhavaroval."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Otevřít soubor"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Soubor, který jste vybrali, je větší, než pro jaký byl KEdit navržen. Ujistěte "
+"se prosím, že máte dostatek systémových zdrojů dostupných pro bezpečné načtení "
+"tohoto souboru, nebo použijte jiný program např. KWrite , který je navržen pro "
+"podobně velké soubory"
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Pokouším se otevřít velký soubor"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Vložit soubor"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Tento dokument byl modifikován.\n"
+"Přejete si ho uložit?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Nebylo možné uložit soubor.\n"
+"Stále chcete skončit?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Zapsán: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Přepsat soubor?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Uloženo jako: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nový dokument]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Řádka: %1 Sloupec: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Datum: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Soubor: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Vytisknout %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Tisk zrušen."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Tisk dokončen."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Zadali jste složku"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Specifikovaný soubor neexistuje"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Nemáte práva ke čtení tohoto souboru."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Nelze vytvořit zálohu původního souboru."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Nelze zapsat do souboru."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Nebylo možné uložit soubor."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chybný formát URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Nelze stáhnou soubor."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nové okno vytvořeno"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Příkaz otevírání hotov"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Textový editor pro KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Použít kódování pro následující dokumenty"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Soubor nebo URL k otevření"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Písmo editoru"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Barva textu v editační části"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Vybrat kódování..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Vybrat kódování"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Vybrat kódování pro textový soubor:"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Výchozí kódování"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Výchozí kódování"
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Probíhá tisk"
+
+#~ msgid "Stop printing"
+#~ msgstr "Zastavit tisk"
+
+#~ msgid "Printing page %1..."
+#~ msgstr "Tiskne se strana %1..."
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "KEdit editor font"
+#~ msgstr "Písmo editoru KEdit"
+
+#~ msgid "Various Properties"
+#~ msgstr "Různé vlastnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not pipe the contents of this document into:\n"
+#~ " %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Není možné předat obsah tohoto dokumentu do:\n"
+#~ " %1"
+
+#~ msgid "Mail Document"
+#~ msgstr "Odeslat dokument poštou"
+
+#~ msgid "&Mail"
+#~ msgstr "Odeslat e&mailem"
+
+#~ msgid "Mail document to:"
+#~ msgstr "Odeslat dokument na:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Předmět:"
+
+#~ msgid "You must specify a recipient"
+#~ msgstr "Musíte určit příjemce"
+
+#~ msgid "Mail command:"
+#~ msgstr "Příkaz pošty:"
+
+#~ msgid "Let Editor Width Decide"
+#~ msgstr "Odhadnout, kde zalomit"
+
+#~ msgid "Spell checker behavior"
+#~ msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"