diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po | 444 |
1 files changed, 444 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..f0e4614694c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,444 @@ +# translation of kedit.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Czech messages for kedit. +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:40+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: \n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Použít &vlastní barvy" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Barva popředí:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Zalamování slov:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Vytvořit &záložní kopii při uložení souboru" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Zakázat lámání" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Měkké lámání" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Na určitém sloupci" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Zalamovat &sloupec:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Použít vlastní barvy." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Barva textu" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Režim lámání" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Zalomit na sloupci" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Vytvořit záložní kopii při uložení souboru" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Vlož&it soubor..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Vložit &datum" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Vyčistit m&ezery" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Řádka:00000 Sloupec: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Řádka: 1 Sloupec: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Kontrola pravopisu: Spuštěna" + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Kontrola pravopisu: %1% hotovo" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Kontrola pravopisu: Přerušena" + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Kontrola pravopisu: Dokončena" + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Chyba při spuštění ISpellu.\n" +"Ujistěte se prosím, že máte správně nastaven ISpell a že je v prohledávané " +"cestě." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Kontrola pravopisu: Zhavarovala" + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Zdá se, že ISpell zhavaroval." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Soubor, který jste vybrali, je větší, než pro jaký byl KEdit navržen. Ujistěte " +"se prosím, že máte dostatek systémových zdrojů dostupných pro bezpečné načtení " +"tohoto souboru, nebo použijte jiný program např. KWrite , který je navržen pro " +"podobně velké soubory" + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Pokouším se otevřít velký soubor" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Vložit soubor" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Tento dokument byl modifikován.\n" +"Přejete si ho uložit?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Nebylo možné uložit soubor.\n" +"Stále chcete skončit?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Zapsán: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Uložit jako" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Přepsat soubor?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Uloženo jako: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nový dokument]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Řádka: %1 Sloupec: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Datum: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Soubor: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Tisk zrušen." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Tisk dokončen." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Zadali jste složku" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Specifikovaný soubor neexistuje" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Nemáte práva ke čtení tohoto souboru." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Nelze vytvořit zálohu původního souboru." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Nelze zapsat do souboru." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Nebylo možné uložit soubor." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Chybný formát URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Nelze stáhnou soubor." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nové okno" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nové okno vytvořeno" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Příkaz otevírání hotov" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Textový editor pro KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Použít kódování pro následující dokumenty" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Soubor nebo URL k otevření" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Písmo editoru" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Barva textu v editační části" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Pravopis" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Vybrat kódování..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Vybrat kódování" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Vybrat kódování pro textový soubor:" + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Výchozí kódování" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Výchozí kódování" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Probíhá tisk" + +#~ msgid "Stop printing" +#~ msgstr "Zastavit tisk" + +#~ msgid "Printing page %1..." +#~ msgstr "Tiskne se strana %1..." + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "KEdit editor font" +#~ msgstr "Písmo editoru KEdit" + +#~ msgid "Various Properties" +#~ msgstr "Různé vlastnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Could not pipe the contents of this document into:\n" +#~ " %1" +#~ msgstr "" +#~ "Není možné předat obsah tohoto dokumentu do:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Mail Document" +#~ msgstr "Odeslat dokument poštou" + +#~ msgid "&Mail" +#~ msgstr "Odeslat e&mailem" + +#~ msgid "Mail document to:" +#~ msgstr "Odeslat dokument na:" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Předmět:" + +#~ msgid "You must specify a recipient" +#~ msgstr "Musíte určit příjemce" + +#~ msgid "Mail command:" +#~ msgstr "Příkaz pošty:" + +#~ msgid "Let Editor Width Decide" +#~ msgstr "Odhadnout, kde zalomit" + +#~ msgid "Spell checker behavior" +#~ msgstr "Nastavení kontroly pravopisu" |