diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po | 277 |
1 files changed, 140 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po index c775bcdc84f..992597959e0 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 18:10+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Language-Team: Kashubian\n" @@ -13,97 +13,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "Ù&przistãpnioné" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Zamòntowóné" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Dniewnik" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statisticzi" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Monitor stónu Sambë ë NFS je nakłôdkã na programë <em>smbstatus</em> ë <em>" -"showmount</em>.Smbstatus zwracô biéżny pòłączenia ë je partã paczétu Samba, w " -"jaczim zaimplementowóno protokół SMB (Session Message Block), zwóny téż NetBIOS " -"abò LanManager. Protokół nen ùmòżebniô wespółdzelenié drëkërów a też disków z " -"kòmpùtrama robiącëma pòd kòntrolą systemë Microsoft Windows." -"<p>Showmount je partã paczétu NFS. NFS je zwëkòwim ôrtã wespółdzeleniô " -"katalogów w systemach UNIX. W tim przëtrôfkù wińdzenié <em>" -"showmount -localhost</em> je parsowané. W niechtërnëch systemach showmount nje " -"w katalogù /usr/bin, sprôwdzë czë nen katalog je w zmiennnej PATH." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów TDE" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 Karno ùsôdzców mòdułu Samba" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Ôrt" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Serwis" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Pòdłączoné z" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Òtemkłi lopczi" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Fela: Nie mòże zrëszëc smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Fela: Nie mòże òtemknąc kònfigùracëjowégò lopkù \"smb.conf\"" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Dostónk" @@ -114,17 +39,18 @@ msgstr "Zamòntowóny w" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" -"To je lësta dostónków Sambë a téż NFS zamòntowónëch na Twòji systemie z jinëch " -"kòmpùtrów. Kòlumna \"Ôrt\" pòkôzëjë, czë zamòntowóné dostónk je ôrtu Sambë czë " -"NFS. W kòlumnie \"Dostónk\" widac miona zamòntowónëch dostónków. Trzecô kòlumna " -"ò mionie \"Zamòntowóny w\" wskôzëjë na ùmôlenié dostónkù na Twòjim kòmpùtrze." +"To je lësta dostónków Sambë a téż NFS zamòntowónëch na Twòji systemie z " +"jinëch kòmpùtrów. Kòlumna \"Ôrt\" pòkôzëjë, czë zamòntowóné dostónk je ôrtu " +"Sambë czë NFS. W kòlumnie \"Dostónk\" widac miona zamòntowónëch dostónków. " +"Trzecô kòlumna ò mionie \"Zamòntowóny w\" wskôzëjë na ùmôlenié dostónkù na " +"Twòjim kòmpùtrze." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -146,12 +72,16 @@ msgstr "Pòkôżë òtemkłé lopczi" msgid "Show closed files" msgstr "Pòkôżë zamkłé lopczi" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Na starna pòkôzëje zamkłosc dniewnika Sambë na drëszny brëkòwnikòwi ôrt. " "Sprôwdzë czë miono lopkù dniewnika je wpisóné bezzmiłkòwò. Eżlë miono lopkù " @@ -177,35 +107,36 @@ msgstr "" msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" "Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc lopczi, jaczé òstały òtemkłi na " -"Twòjim kòmpùtrze bez bùtnowich brëĸòwników. Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné " -"przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są zapisywóné dopóczi równio log nie je " -"przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi log w tim mòdule)." +"Twòjim kòmpùtrze bez bùtnowich brëĸòwników. Bôczënk!! Przëtrôfczi " +"wëgenerowóné przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są zapisywóné dopóczi " +"równio log nie je przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi log w tim " +"mòdule)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi wëgenerowóné prze " "zamëkaniém òtemkłich lopków przez bùtnowich brëkòwników. zdarzenia " -"wygenerowane przy zamykaniu otwartych plików przez zewnętrznych użytkowników. " -"Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są " -"zapisywóné dopóczi równio log nie je przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi " -"log w tim mòdule)." +"wygenerowane przy zamykaniu otwartych plików przez zewnętrznych " +"użytkowników. Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné przez òtmekanié/zamëkanié " +"lopków nie są zapisywóné dopóczi równio log nie je przënômni równô 2 (nie " +"mòże zmienic równi log w tim mòdule)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" -"Wcësnij, abë òdswiéżëc wëdowiédzã na ti starnie. Lopk dniewnika (pòkôzóné wëżi) " -" òstanié òdczëtóny w célu nalezeniô przëtrôfków zapisónëch przez Sambã." +"Wcësnij, abë òdswiéżëc wëdowiédzã na ti starnie. Lopk dniewnika (pòkôzóné " +"wëżi) òstanié òdczëtóny w célu nalezeniô przëtrôfków zapisónëch przez Sambã." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -225,23 +156,21 @@ msgstr "Kòmpùtr/Brëkòwnik" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" "Ta lësta pòkôzëjë detalną wëdowiédzã ò przëtrôfkach zapisónëch przez Sambã. " "Bôczënk!! Przëtrôfczi na równi lopkù nie są zapisywóné dopóczi nie zmienisz " -"wôrtnotë równi logù dlô Sambë na 2 abò wicy." -"<p>Tak jakno w jinëch lëstach òkrãżégò TDE klëkniãcé na miono gwësny kòlumnë " -"sprawi zortowanié zdarzeniów. Klëkniãcé znowa na tim samëm mionie kòlumnë " -"sprawi zortowanié w apartnëm czérënkù." -"<p>Eżlë lësta je pùstô spróbùjë wcësnąc knąpã \"Aktualizëjë\". Lopk dniewnika " -"Sambë òstanié òdczëtany znowa, a lësta aktualizowónô." +"wôrtnotë równi logù dlô Sambë na 2 abò wicy.<p>Tak jakno w jinëch lëstach " +"òkrãżégò TDE klëkniãcé na miono gwësny kòlumnë sprawi zortowanié zdarzeniów. " +"Klëkniãcé znowa na tim samëm mionie kòlumnë sprawi zortowanié w apartnëm " +"czérënkù.<p>Eżlë lësta je pùstô spróbùjë wcësnąc knąpã \"Aktualizëjë\". Lopk " +"dniewnika Sambë òstanié òdczëtany znowa, a lësta aktualizowónô." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -330,14 +259,88 @@ msgstr "Lopk przistãpów: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "LOPK ÒTEMKŁI" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Serwis" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Pòdłączoné z" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Òtemkłi lopczi" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Fela: Nie mòże zrëszëc smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Fela: Nie mòże òtemknąc kònfigùracëjowégò lopkù \"smb.conf\"" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "Ù&przistãpnioné" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Zamòntowóné" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Dniewnik" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statisticzi" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"Monitor stónu Sambë ë NFS je nakłôdkã na programë <em>smbstatus</em> ë " +"<em>showmount</em>.Smbstatus zwracô biéżny pòłączenia ë je partã paczétu " +"Samba, w jaczim zaimplementowóno protokół SMB (Session Message Block), zwóny " +"téż NetBIOS abò LanManager. Protokół nen ùmòżebniô wespółdzelenié drëkërów a " +"też disków z kòmpùtrama robiącëma pòd kòntrolą systemë Microsoft Windows." +"<p>Showmount je partã paczétu NFS. NFS je zwëkòwim ôrtã wespółdzeleniô " +"katalogów w systemach UNIX. W tim przëtrôfkù wińdzenié <em>showmount -" +"localhost</em> je parsowané. W niechtërnëch systemach showmount nje w " +"katalogù /usr/bin, sprôwdzë czë nen katalog je w zmiennnej PATH." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów TDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Karno ùsôdzców mòdułu Samba" |