diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdebase/klipper.po | 113 |
1 files changed, 57 insertions, 56 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/klipper.po index 6f3ffce3c85..6fefa756e4b 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/klipper.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-27 14:52+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -20,18 +20,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KGyfieithu" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Ffurfweddu Klipper..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Cyffredinol" @@ -58,15 +63,15 @@ msgstr "Gwaredu gofod gwyn pan yn gweithredu gweithredoedd" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"Weithiau, mae gofod gwyn ar ddiwedd y testun dewisiedig, a allai achosi gwall " -"os defnyddwyd fel URL mewn porwr. Bydd galluogi'r dewisiad yma'n gwaredu unrhyw " -"ofod gwyn ar ddechrau neu ddiwedd y llinyn dewisiedig (ni addasir cynnwys " -"gwreiddiol y gludfwrdd)." +"Weithiau, mae gofod gwyn ar ddiwedd y testun dewisiedig, a allai achosi " +"gwall os defnyddwyd fel URL mewn porwr. Bydd galluogi'r dewisiad yma'n " +"gwaredu unrhyw ofod gwyn ar ddechrau neu ddiwedd y llinyn dewisiedig (ni " +"addasir cynnwys gwreiddiol y gludfwrdd)." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -78,8 +83,9 @@ msgstr "A&tal gludfwrdd gwag" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" "Achosa dewis y dewisiad yma na fydd modd gwagio'r gludfwrdd. e.e. pan fo " "cymhwysiad yn terfynnu, gwegir y gludfwrdd yn arferol." @@ -104,26 +110,18 @@ msgstr "Ymddygiad Clipfwrdd/Dewisiad" #, fuzzy msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Mae dau fyffer gludfwrdd ar gael: " -"<br>" -"<br><b>Gludfwrdd</b> a lenwir gan ddewis rhywbeth" -"<br>a gwasgu Rheoli+C, neu drwy glicio \"Copïo\" mewn bar offer neu" -"<br>far dewislen. " -"<br>" -"<br>Mae <b>Dewisiad</b> ar gael yn syth wedi" -"<br>dewis ychydig o destun. Yr unig ffordd o gyrchu'r dewisiad" -"<br>yw i wasgu botwm canol y lygoden." -"<br>" -"<br>Gallwch ffurfweddu'r berthynas rhwng y Gludfwrdd a'r Dewisiad.</qt>" +"<qt>Mae dau fyffer gludfwrdd ar gael: <br><br><b>Gludfwrdd</b> a lenwir gan " +"ddewis rhywbeth<br>a gwasgu Rheoli+C, neu drwy glicio \"Copïo\" mewn bar " +"offer neu<br>far dewislen. <br><br>Mae <b>Dewisiad</b> ar gael yn syth " +"wedi<br>dewis ychydig o destun. Yr unig ffordd o gyrchu'r dewisiad<br>yw i " +"wasgu botwm canol y lygoden.<br><br>Gallwch ffurfweddu'r berthynas rhwng y " +"Gludfwrdd a'r Dewisiad.</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -133,8 +131,8 @@ msgstr "Cyd&weddu cynnwys y gludfwrdd â'r dewisiad " #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" -"Bydd dewis y dewisiad yma'n cydweddu'r dau fyffer yma, fel eu bod yn gweithio'r " -"un fath ag yng TDE 1.x a 2.x" +"Bydd dewis y dewisiad yma'n cydweddu'r dau fyffer yma, fel eu bod yn " +"gweithio'r un fath ag yng TDE 1.x a 2.x" #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -142,8 +140,8 @@ msgstr "Clipfwrdd a dewisiad arwahanol" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Bydd defnyddio'r dewisiad yma'n gosod y dewisiad pan yn amlygu rhwybeth, a'r " "gludfwrdd pan yn dewis e.e. \"Copïo\" mewn bar dewislen." @@ -201,11 +199,11 @@ msgstr "&Dileu Gweithred" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"Cliciwch ar golofn eitem amlygedig i'w newid. Amnewidir \"%s\" mewn gorchymun â " -"chynnwys y gludfwrdd." +"Cliciwch ar golofn eitem amlygedig i'w newid. Amnewidir \"%s\" mewn " +"gorchymun â chynnwys y gludfwrdd." #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." @@ -247,21 +245,16 @@ msgstr "A&nalluogi Gweithredoedd ar gyfer Ffenestri o Fath ***" #, fuzzy msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Caniatâ hyn i chi benodi ffenestri na ddylai klipper" -"<br>achosi \"gweithredoedd\" ynddynt. Defnyddiwch" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> mewn terfynell i ganfod dosbarth " -"WM_CLASS ffenestr." -"<br>Yn nesaf, cliciwch ar y ffenestr yr hoffech ei archwilio. Y" -"<br>llinyn cyntaf yr allbyna wedi'r hafalnod yw'r un" -"<br>sydd angen i chi'i roi yma.</qt>" +"<qt>Caniatâ hyn i chi benodi ffenestri na ddylai klipper<br>achosi " +"\"gweithredoedd\" ynddynt. Defnyddiwch<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></" +"center> mewn terfynell i ganfod dosbarth WM_CLASS ffenestr.<br>Yn nesaf, " +"cliciwch ar y ffenestr yr hoffech ei archwilio. Y<br>llinyn cyntaf yr " +"allbyna wedi'r hafalnod yw'r un<br>sydd angen i chi'i roi yma.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -303,6 +296,10 @@ msgstr "G&wagio Hanes y Clipfwrdd" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Ffurfweddu Klipper..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - erfyn gludfwrdd" @@ -312,8 +309,8 @@ msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" -"Gallwch alluogi gweithredoedd URL nes ymlaen drwy glic-dde ar eicon Klipper a " -"dewis 'Galluogi Gweithredoedd'" +"Gallwch alluogi gweithredoedd URL nes ymlaen drwy glic-dde ar eicon Klipper " +"a dewis 'Galluogi Gweithredoedd'" #: toplevel.cpp:610 msgid "" @@ -384,6 +381,10 @@ msgstr "Analluogi'r Naidlen Hon" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Golygu'r Cynnwys..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Golygu'r Cynnwys" |