summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/klipper.po113
1 files changed, 57 insertions, 56 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/klipper.po
index 6f3ffce3c85..6fefa756e4b 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/klipper.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-27 14:52+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -20,18 +20,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KGyfieithu"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Ffurfweddu Klipper..."
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Cyffredinol"
@@ -58,15 +63,15 @@ msgstr "Gwaredu gofod gwyn pan yn gweithredu gweithredoedd"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
-"Weithiau, mae gofod gwyn ar ddiwedd y testun dewisiedig, a allai achosi gwall "
-"os defnyddwyd fel URL mewn porwr. Bydd galluogi'r dewisiad yma'n gwaredu unrhyw "
-"ofod gwyn ar ddechrau neu ddiwedd y llinyn dewisiedig (ni addasir cynnwys "
-"gwreiddiol y gludfwrdd)."
+"Weithiau, mae gofod gwyn ar ddiwedd y testun dewisiedig, a allai achosi "
+"gwall os defnyddwyd fel URL mewn porwr. Bydd galluogi'r dewisiad yma'n "
+"gwaredu unrhyw ofod gwyn ar ddechrau neu ddiwedd y llinyn dewisiedig (ni "
+"addasir cynnwys gwreiddiol y gludfwrdd)."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -78,8 +83,9 @@ msgstr "A&tal gludfwrdd gwag"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
"Achosa dewis y dewisiad yma na fydd modd gwagio'r gludfwrdd. e.e. pan fo "
"cymhwysiad yn terfynnu, gwegir y gludfwrdd yn arferol."
@@ -104,26 +110,18 @@ msgstr "Ymddygiad Clipfwrdd/Dewisiad"
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Mae dau fyffer gludfwrdd ar gael: "
-"<br>"
-"<br><b>Gludfwrdd</b> a lenwir gan ddewis rhywbeth"
-"<br>a gwasgu Rheoli+C, neu drwy glicio \"Copïo\" mewn bar offer neu"
-"<br>far dewislen. "
-"<br>"
-"<br>Mae <b>Dewisiad</b> ar gael yn syth wedi"
-"<br>dewis ychydig o destun. Yr unig ffordd o gyrchu'r dewisiad"
-"<br>yw i wasgu botwm canol y lygoden."
-"<br>"
-"<br>Gallwch ffurfweddu'r berthynas rhwng y Gludfwrdd a'r Dewisiad.</qt>"
+"<qt>Mae dau fyffer gludfwrdd ar gael: <br><br><b>Gludfwrdd</b> a lenwir gan "
+"ddewis rhywbeth<br>a gwasgu Rheoli+C, neu drwy glicio \"Copïo\" mewn bar "
+"offer neu<br>far dewislen. <br><br>Mae <b>Dewisiad</b> ar gael yn syth "
+"wedi<br>dewis ychydig o destun. Yr unig ffordd o gyrchu'r dewisiad<br>yw i "
+"wasgu botwm canol y lygoden.<br><br>Gallwch ffurfweddu'r berthynas rhwng y "
+"Gludfwrdd a'r Dewisiad.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -133,8 +131,8 @@ msgstr "Cyd&weddu cynnwys y gludfwrdd â'r dewisiad "
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
-"Bydd dewis y dewisiad yma'n cydweddu'r dau fyffer yma, fel eu bod yn gweithio'r "
-"un fath ag yng TDE 1.x a 2.x"
+"Bydd dewis y dewisiad yma'n cydweddu'r dau fyffer yma, fel eu bod yn "
+"gweithio'r un fath ag yng TDE 1.x a 2.x"
#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
@@ -142,8 +140,8 @@ msgstr "Clipfwrdd a dewisiad arwahanol"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"Bydd defnyddio'r dewisiad yma'n gosod y dewisiad pan yn amlygu rhwybeth, a'r "
"gludfwrdd pan yn dewis e.e. \"Copïo\" mewn bar dewislen."
@@ -201,11 +199,11 @@ msgstr "&Dileu Gweithred"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
-"Cliciwch ar golofn eitem amlygedig i'w newid. Amnewidir \"%s\" mewn gorchymun â "
-"chynnwys y gludfwrdd."
+"Cliciwch ar golofn eitem amlygedig i'w newid. Amnewidir \"%s\" mewn "
+"gorchymun â chynnwys y gludfwrdd."
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
@@ -247,21 +245,16 @@ msgstr "A&nalluogi Gweithredoedd ar gyfer Ffenestri o Fath ***"
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Caniatâ hyn i chi benodi ffenestri na ddylai klipper"
-"<br>achosi \"gweithredoedd\" ynddynt. Defnyddiwch"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> mewn terfynell i ganfod dosbarth "
-"WM_CLASS ffenestr."
-"<br>Yn nesaf, cliciwch ar y ffenestr yr hoffech ei archwilio. Y"
-"<br>llinyn cyntaf yr allbyna wedi'r hafalnod yw'r un"
-"<br>sydd angen i chi'i roi yma.</qt>"
+"<qt>Caniatâ hyn i chi benodi ffenestri na ddylai klipper<br>achosi "
+"\"gweithredoedd\" ynddynt. Defnyddiwch<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
+"center> mewn terfynell i ganfod dosbarth WM_CLASS ffenestr.<br>Yn nesaf, "
+"cliciwch ar y ffenestr yr hoffech ei archwilio. Y<br>llinyn cyntaf yr "
+"allbyna wedi'r hafalnod yw'r un<br>sydd angen i chi'i roi yma.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -303,6 +296,10 @@ msgstr "G&wagio Hanes y Clipfwrdd"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Ffurfweddu Klipper..."
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - erfyn gludfwrdd"
@@ -312,8 +309,8 @@ msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
-"Gallwch alluogi gweithredoedd URL nes ymlaen drwy glic-dde ar eicon Klipper a "
-"dewis 'Galluogi Gweithredoedd'"
+"Gallwch alluogi gweithredoedd URL nes ymlaen drwy glic-dde ar eicon Klipper "
+"a dewis 'Galluogi Gweithredoedd'"
#: toplevel.cpp:610
msgid ""
@@ -384,6 +381,10 @@ msgstr "Analluogi'r Naidlen Hon"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Golygu'r Cynnwys..."
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Golygu'r Cynnwys"