diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 |
1 files changed, 111 insertions, 111 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po index 1e7ffaebfd0..cd7bccd5701 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "Spring over alle ord med kun versaler" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Hvis dette er markeret, vil ord der kun består af store bogstaver ikke blive " "kontrolleret for stavning. Dette er nyttigt hvis du bruger mange forkortelser " -"såsom KDE for eksempel." +"såsom TDE for eksempel." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "Rekursiv gennemsøgning af domæner" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fjernet i KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Fjernet i TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Kan ikke finde scriptet \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-scripter" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-scripter" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2443,16 +2443,16 @@ msgstr "Menupunktet '%1' kunne ikke fremhæves." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE Menu-forespørgselsværktøj.\n" +"TDE Menu-forespørgselsværktøj.\n" "Dette værktøj kan bruges til at finde i hvilken menu et bestemt program bliver " "vist.\n" "Tilvalget --highlight kan bruges til visuelt at indikere for brugeren hvor\n" -"i KDE-menuen et bestemt program findes." +"i TDE-menuen et bestemt program findes." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2508,20 +2508,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informerer KDE om en ændring i værtsnavn" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informerer TDE om en ændring i værtsnavn" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Tjek kun Sycoca-database én gang" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-dæmon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-dæmon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE-dæmon - udløser Sycoca-databaseopdateringer når det er nødvendigt" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE-dæmon - udløser Sycoca-databaseopdateringer når det er nødvendigt" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2587,16 +2587,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Genopbygger systemindstillingscachen." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Genindlæser KDE's indstillinger, vent venligst..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Genindlæser TDE's indstillinger, vent venligst..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE's indstillingshåndtering" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE's indstillingshåndtering" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Ønsker du at genindlæse KDE's indstillinger?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Ønsker du at genindlæse TDE's indstillinger?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2782,8 +2782,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Biblioteket %1 tilbyder ikke en %2-funktion." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Biblioteket %1 tilbyder ikke en KDE-kompatibel fabrik." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Biblioteket %1 tilbyder ikke en TDE-kompatibel fabrik." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2798,11 +2798,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Der opstod en fejl ved opsætningen af interproceskommunikationen i KDE. " +"Der opstod en fejl ved opsætningen af interproceskommunikationen i TDE. " "Beskeden fra systemet var:\n" "\n" @@ -2989,11 +2989,11 @@ msgstr "Kunne ikke starte hjælpecentret" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Kunne ikke starte KDE's hjælpecenter:\n" +"Kunne ikke starte TDE's hjælpecenter:\n" "\n" "%1" @@ -4235,15 +4235,15 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>KDE er oversat til mange sprog takket være oversættelsesholdenes arbejde " +"<p>TDE er oversat til mange sprog takket være oversættelsesholdenes arbejde " "verden over.</p> " "<p>Har du kommentarer eller forslag til forbedringer angående den danske " -"oversættelse af KDE, er du velkommen til at kontakte ovenstående.</p> " +"oversættelse af TDE, er du velkommen til at kontakte ovenstående.</p> " "<p>Se også <a href=\"http://www.klid.dk/kde/da/\">http://www.klid.dk/kde/da/</a>" "</p>" @@ -4325,8 +4325,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fil med kodegenereringstilvalg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg compiler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5513,30 +5513,30 @@ msgstr "Dropned-liste && Automatisk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"<b>K -desktopmiljøet</b> er skrevet og vedligeholdt af KDE-holdet, et\n" +"<b>K -desktopmiljøet</b> er skrevet og vedligeholdt af TDE-holdet, et\n" "verdensomspændende netværk af programmører som engagerer sig i <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Fri programudvikling</a>." "<br>" -"<br> Ingen enkelt gruppe, firma eller organisation kontrollerer KDE-kildekoden. " -"Enhver er velkommen til at bidrage til KDE." +"<br> Ingen enkelt gruppe, firma eller organisation kontrollerer TDE-kildekoden. " +"Enhver er velkommen til at bidrage til TDE." "<br>" "<br>Besøg <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"hvis du vil vide mere om KDE-projektet." +"hvis du vil vide mere om TDE-projektet." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Software kan altid forbedres og KDE-holdet er parat til at gøre det. Men du - " +"Software kan altid forbedres og TDE-holdet er parat til at gøre det. Men du - " "brugeren - må sige til når noget ikke virker som forventet eller kunne gøres " "bedre." "<br>" @@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Man behøver ikke at være programmør for at være med i KDE-holdet. Du kan " +"Man behøver ikke at være programmør for at være med i TDE-holdet. Du kan " "deltage i de nationale hold der oversætter programmernes brugerflader. Du kan " "hjælpe med grafik, temaer, lyde og forbedret dokumentation. Du bestemmer!" "<br>" @@ -5587,31 +5587,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE kan anskaffes uden omkostninger, men det er ikke omkostningsfrit at lave." +"TDE kan anskaffes uden omkostninger, men det er ikke omkostningsfrit at lave." "<br>" -"<br>Derfor har KDE-holdet startet en forening, the KDE e.V, en organisation " -"uden økonomiske interesser som blev officielt stiftet i Tübingen, Tyskland. KDE " -"e.V. repræsenterer KDE-projektet i retslige og finansielle anliggender. Se <a " +"<br>Derfor har TDE-holdet startet en forening, the TDE e.V, en organisation " +"uden økonomiske interesser som blev officielt stiftet i Tübingen, Tyskland. TDE " +"e.V. repræsenterer TDE-projektet i retslige og finansielle anliggender. Se <a " "href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/<a> " -"for information om KDE e.V." +"for information om TDE e.V." "<br>" -"<br>KDE-holdet har brug for finansiel støtte. De fleste af pengene bruges til " -"at godtgøre KDE-folk og andres udgifter i forbindelse med bidrag til KDE. Hvis " +"<br>TDE-holdet har brug for finansiel støtte. De fleste af pengene bruges til " +"at godtgøre TDE-folk og andres udgifter i forbindelse med bidrag til TDE. Hvis " "du vil give finansiel støtte, kan det gøres på en af de måder der er beskrevet " "på <a " "href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</a>." @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "K-Desktopmiljøet. Udgave %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Om" @@ -5634,12 +5634,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Rapportér programfejl eller ønsker" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Deltag i KDE-holdet" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Deltag i TDE-holdet" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Støt KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Støt TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6565,8 +6565,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Om %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Om &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Om &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6693,8 +6693,8 @@ msgid "Task" msgstr "Opgave" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Under KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Under TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7442,8 +7442,8 @@ msgstr "" "formular-indsendelsen. Bilaget blev fjernet for at beskytte dig." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7839,8 +7839,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arkiver" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java-Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java-Applet Plugin" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8035,8 +8035,8 @@ msgstr "" "klauncher: Det startes automatisk af tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit kunne ikke starte '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit kunne ikke starte '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8084,8 +8084,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Opdatering" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-værktøj for opdatering af brugerindstillingsfiler" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-værktøj for opdatering af brugerindstillingsfiler" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8120,13 +8120,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Netstil-plugin" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE AndenStil-plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE AndenStil-plugin" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE-værktøj til at bygge en cache-liste af alle installerede billedtemaer" +"TDE-værktøj til at bygge en cache-liste af alle installerede billedtemaer" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8494,7 +8494,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8506,12 +8506,12 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>Mulige grunde:</p>" "<ul>" -"<li>Der opstod en fejl under din sidste opgradering af KDE, der efterlod et " +"<li>Der opstod en fejl under din sidste opgradering af TDE, der efterlod et " "forældreløst kontrolmodul" "<li>Du har gamle tredjeparts moduler liggende.</ul>" "<p>Tjek disse punkter omhyggeligt og forsøg at fjerne modulet nævnt i " "fejlbeskeden. Hvis dette mislykkes, så overvej at kontakte din distributør den " -"der har pakket KDE.</p></qt>" +"der har pakket TDE.</p></qt>" #: kutils/kreplace.cpp:49 msgid "&All" @@ -8701,8 +8701,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE-Ressourcer indstillingsmodul" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE-Ressourcer indstillingsmodul" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8883,24 +8883,24 @@ msgstr "Løb tør for hukommelse" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Din lokale kab-indstillingsfil '%1' kunne ikke oprettes. kab kan sandsynligvis " "ikke fungere korrekt uden den.\n" -"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale KDE-mappe " +"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale TDE-mappe " "(sædvanligvis ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Din standard-kab-databasefil '%1' kunne ikke oprettes. kab kan sandsynligvis " "ikke fungere korrekt uden den.\n" -"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale KDE-mappe " +"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale TDE-mappe " "(sædvanligvis ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9207,8 +9207,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importér &alt" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE sikker certifikat-import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE sikker certifikat-import" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9299,8 +9299,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Certifikatimportering" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Det lader ikke til at du har kompileret KDE med SSL-understøttelse." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Det lader ikke til at du har kompileret TDE med SSL-understøttelse." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9340,23 +9340,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Det lykkedes at importere certifikatet til KDE.\n" -"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra KDE Kontrolcenteret." +"Det lykkedes at importere certifikatet til TDE.\n" +"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra TDE Kontrolcenteret." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Det lykkedes at importere certifikater til KDE.\n" -"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra KDE Kontrolcenteret." +"Det lykkedes at importere certifikater til TDE.\n" +"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra TDE Kontrolcenteret." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Certifikat-part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Certifikat-part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9543,12 +9543,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "ekspandér ${prefix} og ${exec_prefix} i uddata" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompilerede prefix ind for KDE-biblioteker" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompilerede prefix ind for TDE-biblioteker" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompilerede exec_prefix ind for KDE-biblioteker" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompilerede exec_prefix ind for TDE-biblioteker" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9559,12 +9559,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Præfix i $HOME brugt til skrive filer" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Kompilerede versionsstreng ind for KDE-biblioteker" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Kompilerede versionsstreng ind for TDE-biblioteker" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tilgængelige typer af KDE-ressourcer" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tilgængelige typer af TDE-ressourcer" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" |