summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdepim/karm.po427
1 files changed, 215 insertions, 212 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/karm.po
index 6e8992d88c4..78325c0ac02 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/karm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -76,22 +76,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Brug dette for at sætte tiden brugt på denne opgave til en absolut værdi.\n"
"\n"
-"For eksempel, hvis du har arbejdet nøjagtigt fire timer på denne opgave under "
-"den nuværende session, vil du sætte sessionstiden til 4 timer."
+"For eksempel, hvis du har arbejdet nøjagtigt fire timer på denne opgave "
+"under den nuværende session, vil du sætte sessionstiden til 4 timer."
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
+"current value.\n"
"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
+"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
-"Brug dette for at sætte tiden brugt på denne opgave relativt til dens nuværende "
-"værdi.\n"
+"Brug dette for at sætte tiden brugt på denne opgave relativt til dens "
+"nuværende værdi.\n"
"\n"
-"For eksempel, hvis du har arbejdet en time på denne opgave uden at uret kørte, "
-"vil du tilføje 1 time."
+"For eksempel, hvis du har arbejdet en time på denne opgave uden at uret "
+"kørte, vil du tilføje 1 time."
#: edittaskdialog.cpp:241
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
@@ -105,16 +105,16 @@ msgstr "Dette er tiden opgaven har kørt i denne session."
msgid ""
"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
msgstr ""
-"Angiv hvor meget tid der skal lægges til eller trækkes fra i tiden i alt og i "
-"sessionstid."
+"Angiv hvor meget tid der skal lægges til eller trækkes fra i tiden i alt og "
+"i sessionstid."
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
+"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""
-"Brug dette til at starte uret automatisk på denne opgave når du skifter til de "
-"angivne desktoppe."
+"Brug dette til at starte uret automatisk på denne opgave når du skifter til "
+"de angivne desktoppe."
#: edittaskdialog.cpp:253
msgid ""
@@ -149,6 +149,10 @@ msgstr "Start &ny session"
msgid "&Reset All Times"
msgstr "&Nulstil alle tider"
+#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "S&top"
@@ -165,6 +169,10 @@ msgstr "&Ny..."
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Ny &delopgave..."
+#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "R&edigér..."
@@ -222,8 +230,8 @@ msgid ""
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
"without affecting the totals."
msgstr ""
-"Dette vil nulstille sessionstiden til 0 for alle opgaver, for at starte en ny "
-"session uden at påvirke totalværdien."
+"Dette vil nulstille sessionstiden til 0 for alle opgaver, for at starte en "
+"ny session uden at påvirke totalværdien."
#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
msgid "Reset all times"
@@ -231,11 +239,11 @@ msgstr "Nulstil alle tider"
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
+"from scratch."
msgstr ""
-"Dette vil nulstille sessionstiden og totaltiden til 0 for alle opgaver, for at "
-"starte igen på ny."
+"Dette vil nulstille sessionstiden og totaltiden til 0 for alle opgaver, for "
+"at starte igen på ny."
#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
msgid "Start timing for selected task"
@@ -246,14 +254,15 @@ msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
+"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"Dette vil starte tidtagning for den udvalgte opgave.\n"
"Det er oven i købet muligt at tage tid på flere opgaver samtidig.\n"
"\n"
-"Du kan også begynde tidtagning ved at dobbeltklikke med venstremuseknap på en "
-"given opgave. Dette vil imidlertid standse tidtagning for de andre opgaver."
+"Du kan også begynde tidtagning ved at dobbeltklikke med venstremuseknap på "
+"en given opgave. Dette vil imidlertid standse tidtagning for de andre "
+"opgaver."
#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
msgid "Stop timing of the selected task"
@@ -288,8 +297,8 @@ msgid ""
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
"selected task."
msgstr ""
-"Dette vil få en dialog frem, hvor du kan redigere parametrene for den udvalgte "
-"opgave."
+"Dette vil få en dialog frem, hvor du kan redigere parametrene for den "
+"udvalgte opgave."
#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
msgid "Copy task totals to clipboard"
@@ -315,8 +324,8 @@ msgstr "Ugyldigt fejlnummer: %1"
#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
msgstr ""
-"Fejl ved indlæsning af \"%1\": kunne ikke finde hvad den var afledt fra "
-"(uid=%2)"
+"Fejl ved indlæsning af \"%1\": kunne ikke finde hvad den var afledt fra (uid="
+"%2)"
#: karmstorage.cpp:394
msgid "File \"%1\" not found."
@@ -331,10 +340,8 @@ msgid "Export Progress"
msgstr "Eksportfremgang"
#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Opgavehistorik\n"
+msgid "Task History\n"
+msgstr "Opgavehistorik\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
@@ -562,20 +569,17 @@ msgstr "Opgavenavn"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Udskriv dialog"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Datoområde"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"
@@ -596,157 +600,6 @@ msgstr "Opsummér pr uge"
msgid "Totals only"
msgstr "Kun i alt"
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Import/Eksport"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Ur"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Opgave"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "CSV Eksport"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportér"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Eksportér til:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Filen hvor Karm vil skrive data."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Citater:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Alle felter bliver citeret i uddata."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Et inklusivt datoområde til at rapportere om tidskorthistorikken. Ikke "
-"aktiveret når totalsummer rapporteres.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tidsformat"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kan vælge at angive tidsværdier i brøker af en time eller i minutter.</p>"
-"\n"
-"<p>For eksempel, hvis værdien er 5 timer og 45 minutter, så vil Decimal-valget "
-"give <tt>5.75</tt>, og Timer:Minutter valget vil give <tt>5.45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Timer:Minutter"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Afgrænser"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Tegnet der bruges til at afgrænse et felt fra et andet i uddata."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Faneblad"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Andet:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Sessionstid"
@@ -770,17 +623,17 @@ msgstr "Du er på en for høj logisk desktop, desktop-tracking vil ikke fungere"
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
+"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
+"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
+"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""
"Det er umuligt at gemme, altså er tidtagning meningsløs.\n"
"Problemer med at gemme kan forårsages af en fuld harddisk, et mappenavn i "
"stedet for et filnavn, eller tilbageværende fillåsninger. Kontrollér at "
-"harddisken har tilstrækkeligt med plads, at kalenderfilen findes og er en fil "
-"og fjern tilbageværende fillåsninger, oftest i "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"harddisken har tilstrækkeligt med plads, at kalenderfilen findes og er en "
+"fil og fjern tilbageværende fillåsninger, oftest i ~/.trinity/share/apps/"
+"tdeabc/lock."
#: taskview.cpp:495
msgid "New Task"
@@ -793,13 +646,13 @@ msgstr "Unavngiven opgave"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
+"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""
-"Fejl da ny opgaveskulle opbevares. Dine ændringer blev ikke gemt. Sørg for at "
-"du kan redigere din iCalendar-fil. Afslut også alle programmer som bruger "
-"filen, og fjerne eventuelle låsefiler relaterede til dets navn fra "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/."
+"Fejl da ny opgaveskulle opbevares. Dine ændringer blev ikke gemt. Sørg for "
+"at du kan redigere din iCalendar-fil. Afslut også alle programmer som bruger "
+"filen, og fjerne eventuelle låsefiler relaterede til dets navn fra ~/."
+"trinity/share/apps/tdeabc/lock/."
#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
@@ -837,10 +690,11 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:818
msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
+"tasks?"
msgstr ""
-"Kopiér kun sum for denne opgave og dens underopgaver, eller kopiér summer for "
-"alle opgaver?"
+"Kopiér kun sum for denne opgave og dens underopgaver, eller kopiér summer "
+"for alle opgaver?"
#: taskview.cpp:819
msgid "Copy Totals to Clipboard"
@@ -856,8 +710,8 @@ msgstr "Kopiér alle opgaver"
#: taskview.cpp:842
msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
+"for all tasks?"
msgstr ""
"Kopiér sessionstid for denne opgave og dens underopgaver, eller kopiér "
"sessionstid for alle opgaver?"
@@ -921,3 +775,152 @@ msgstr ", ..."
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "
+
+#: csvexportdialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV Eksport"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Eksportér til:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Filen hvor Karm vil skrive data."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Citater:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Alle felter bliver citeret i uddata."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Et inklusivt datoområde til at rapportere om tidskorthistorikken. Ikke "
+"aktiveret når totalsummer rapporteres.</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tidsformat"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
+"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan vælge at angive tidsværdier i brøker af en time eller i minutter.</"
+"p>\n"
+"<p>For eksempel, hvis værdien er 5 timer og 45 minutter, så vil Decimal-"
+"valget give <tt>5.75</tt>, og Timer:Minutter valget vil give <tt>5.45</tt></"
+"p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Timer:Minutter"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Afgrænser"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Tegnet der bruges til at afgrænse et felt fra et andet i uddata."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Faneblad"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Andet:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: karmui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: karmui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Import/Eksport"
+
+#: karmui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Ur"
+
+#: karmui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Opgave"
+
+#: karmui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Skærmindstilling"
+
+#: karmui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""