diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/krec.po | 634 |
1 files changed, 634 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..9287c8b7195 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,634 @@ +# translation of krec.po to +# translation of krec.po to German +# Übersetzung von krec.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002. +# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 22:02+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Unbekannter Kodierungsfehler." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Der Puffer ist zu klein." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Speicherzuordnungsfehler." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Die Parameter wurden nicht initialisiert." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Probleme mit der Psychoakustik." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "OGG-Aufräumen fehlgeschlagen." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "OGG-Frame Kodierungsfehler" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "Bisher unterstützt der MP3-Export nur Dateien in Stereo und 16-Bit." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Dieses Modul nutzt dieselben Qualitätseinstellungen wie das " +"audiocd:/-Protokoll. Bitte nutzen Sie das Kontrollzentrum zum Ändern der " +"Einstellungen." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Qualitätseinstellungen" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3-Kodierungsfehler." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"Bisher unterstützt der OGG-Export nur Dateien mit 44 kHz Abtastrate, in 16-Bit " +"und Stereo." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Dieses Modul nutzt dieselben Qualitätseinstellungen wie das " +"audiocd:/-Protokoll. Bitte nutzen Sie das Kontrollzentrum zum Ändern der " +"Einstellungen." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Carsten Niehaus, Arnold Krille" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cniehaus@kde.org, arnold@arnoldarts.de" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Abtastrate" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Andere:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Stereo (2 Kanäle)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Mono (1 Kanal)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Bits" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16-Bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8-Bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "Beim Erstellen neuer Dateien die Standardeinstellungen verwenden" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Zur Zeitanzeige gehörende Einstellung</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Stil für Zeitanzeigen" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Reine Samples" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[stunden:]min:sek:samples" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[stunden:]min:sek:frames" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "MByte.KByte" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Framebasis" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "30 Frames pro Sekunde (amerikanisches TV)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 Frames pro Sekunde (europäisches TV)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 Frames pro Sekunde (CD)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "" +"Ausführliche Zeitanzeigen (XXMinuten:XXSekunden:XXFrames statt XX:XX:XX)" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Verschiedene Einstellungen</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "Tipp des Tages beim Start anzeigen" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "Alle unterdrückten Meldungen wieder anzeigen" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Alle Meldungen, bei denen Sie \"Diese Meldung nicht mehr anzeigen\" " +"aktiviert haben, werden hiermit wieder angezeigt.</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "Es werden die Standardeigenschaften für diese Datei verwendet" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "'%1' geladen." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "Speichern ist unnötig." + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "Speichervorgang läuft ..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "Speichern von '%1' erfolgreich." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "Der Teil wurde entfernt." + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "Wollen Sie den ausgewählten Teil '%1' wirklich entfernen?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Teil entfernen?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<keine Datei>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "Datei ohne Namen" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "KB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "Stunden" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "Minuten" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "Sekunden" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "Frames" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "Samples" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "KByte: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[h:]m:s.f %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[h:]m:s.s %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 Samples" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Position: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Größe: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "Aktivierten/Deaktivierten Zustand umschalten" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Diesen Teil entfernen" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Den Titel dieses Teils ändern" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Den Kommentar zu diesem Teil ändern" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "Sehr viele Daten" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "Neuer Titel" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Titel des neuen Teils eingeben:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Neuer Kommentar" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Kommentar des neuen Teils eingeben:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Eigenschaften der neuen Datei" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Aufnahmepegel" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Speichern unter" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Das Dokument \"%1\" wurde geändert.\n" +"Wollen Sie es speichern?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "Es kann leider keine Methode zum Kodieren ermittelt werden." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Das kann mehrere Gründe haben: " +"<ul> " +"<li>Sie haben keine Dateierweiterung angegeben.</li> " +"<li>Sie haben eine Dateierweiterung angegeben, aber es ist kein Modul dafür " +"verfügbar. In beiden Fällen stellen Sie bitte sicher, dass Sie eine Erweiterung " +"auswählen, die in der Liste im vorherigen Dialog vorhanden ist.</li> " +"<li>Der Modul-Mechanismus funktioniert nicht. Wenn Sie sicher sind, dass Sie " +"alles richtig gemacht haben, füllen Sie bitte einen Fehlerbericht aus, in dem " +"Sie beschreiben, was Sie versucht haben, und zitieren Sie auch die folgende " +"Zeile:<br />%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "Die Kodierungsmethode kann nicht festgestellt werden" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Es ist nichts zum Exportieren vorhanden." + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "Exportieren ..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "&Aufnahme" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "Ab&spielen" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Durchspielen" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "Zum &Anfang gehen" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "Zum &Ende gehen" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "aRts-Steuerung starten" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "KMix starten" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"In Ihrem System fehlt das Modul Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts.\n" +"Sie können KRec zwar benutzen, jedoch ohne die großartigen Möglichkeiten des " +"Kompressors." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"Mögliche Gründe sind:\n" +"-- Sie haben nur KRec installiert, ohne den Rest von kdemultimedia.\n" +"-- Sie haben alles korrekt installiert, jedoch den aRts-Dienst nicht neu " +"gestartet.\n" +"-- Es handelt sich um einen Programmfehler (Bug)." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "Der Kompressor ist nicht auffindbar" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"Dies ist ein Audio-Aufnahmeprogramm für KDE.\n" +"Es benutzt aRts und wartet in der Audioverwaltung auf Töne\n" +"zum Aufnehmen." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Entwickler \n" +"Schauen Sie auf der Internetseite www.arnoldarts.de \n" +"nach weiteren guten Sachen." + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "Hat geholfen wo er nur konnte" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Kleinere Verbesserungen" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"Sie haben indirekt die Export-Module geschrieben. Zumindest habe ich aus ihren " +"Dateien und Patches gelernt." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressor" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>... das KRec nicht-destruktiv aufnimmt?</h4>\n" +"<p>\n" +"Wenn Sie eine Aufnahme haben und einen Teil ein zweites (drittes oder mehr) Mal " +"aufnehmen wollen, bleibt die erste (und die zweite und jede folgende) Version " +"auf der Platte und kann wiederhergestellt werden. Nur für Wiedergabe/Export " +"wird die alte Version von den neueren überdeckt.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>... was zur ersten Version von KRec geführt hat?</h4>\n" +"<p>\n" +"Einige meiner Freunde fragten mich, ob ich für Sie die Aufnahmen für ein " +"Hörspiel machen könnte. Also suchte ich nach einem einfach zu verwendenden " +"Aufnahmeprogramm, das auf meinem Lieblingsbetriebssystem läuft. Nach einigem " +"Suchen (ohne etwas Ansprechendes gefunden zu haben) begann ich, die erste " +"Version von KRec zu schreiben.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>... dass Entwickler sich immer freuen, mal etwas von den Anwendern zu " +"hören?</h4>\n" +"<p>\n" +"Die meisten Entwickler sind sehr froh, wenn Sie merken, dass ihre Anwendungen " +"auch von anderen Leuten genutzt werden. Wenn Sie also \"Danke\" sagen wollen " +"oder ein Problem haben, zögern Sie nicht, uns/mir zu schreiben. Die Adresse des " +"Authors finden Sie im Menü \"Hilfe\" unter \"Über KRec\".\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>... dass Sie eingeladen sind, Fehler zu finden?</h4>\n" +"<p>\n" +"Auch wenn viel getestet wird, unsere Möglichkeiten jedes mögliche Ereignis und " +"jede mögliche Konfiguration zu finden sind begrenzt. Wenn Sie also einen Fehler " +"finden, nutzen Sie bitte \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Hilfemenü " +"oder direkt http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>... dass KRec weit davon entfernt ist, komplett zu sein?</h4>\n" +"<p>\n" +"Wenn Ihnen eine Eigenschaft oder Funktion einfällt, die KRec unbedingt noch " +"haben sollte, teilen Sie uns diese bitte mit! Um Duplikate zu vermeiden und um " +"unsere Produktivität zu erhöhen, verwenden Sie dazu bitte http://bugs.kde.org " +"oder \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Hilfemenü, und tragen Sie bei " +"Schweregrad (severity) \"wishlist\" ein.\n" +"</p>\n" |