diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po | 9570 |
1 files changed, 4785 insertions, 4785 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po index 5d3bac21cd4..6aa023a19ee 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-02 22:37+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -18,20 +18,2634 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(Zeile %1): " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Keine Vorschau verfügbar" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10-Umschlag" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL-Umschlag" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Obere Zufuhr" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Untere Zufuhr" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Multifunktionsschacht" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Schacht für große Druckaufkommen" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Folie" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"<qt>Es gab einen Fehler beim Laden von %1 \n" -"Die Diagnose lautet: " -"<p>%2</p></qt>" +" <qt> " +"<p><b>\"Allgemein\"</b> </p> " +"<p>Dieser Dialog enthält <em>allgemeine</em> Druckauftrags-Einstellungen. " +"Allgemeine Einstellungen passen auf die meisten Drucker, Druckaufträge und " +"Druckdateitypen." +"<p>Um weitergehende Hilfe zu bekommen, aktivieren Sie den \"Was-ist-das\" " +"Mauszeiger und klicken auf beliebige Bedienelemente oder Beschriftungen in " +"diesem Dialog.</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Seitengröße:</b> Wählen Sie die Seitengröße für den Ausdruck aus dem " +"Aufklappmenü. </p> " +"<p>Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom installierten Druckertreiber " +"(\"PPD\") ab.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"PageSize\":</em> " +"<pre> -o PageSize=... # Beispiele: \"A4\" oder \"Letter\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Papiertyp:</b> Wählen Sie den Papiertyp zum Drucken aus dem " +"Auswahlmenü.</p> " +"<p>Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom Druckertreiber ab (\"PPD\"), " +"der installiert ist.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"MediaType\":</em> " +"<pre> -o MediaType=... # Beispiel: \"Normalpapier\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Papierzufuhr:</b> Auswahl für die Papierzufuhr im Auswahlmenü." +"<p>Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom Druckertreiber ab (\"PPD\"), " +"der installiert ist.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"InputSlot\":</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # Beispiele: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Druckausrichtung:</b> Die Druckausrichtung der zu druckenden Seite wird " +"von den Auswahlknöpfen bestimmt. Die Standardausrichtung ist <em>Hochformat</em>" +"." +"<p>Es kann aus 4 Alternativen gewählt werden:" +"<ul>" +"<li><b>Hochformat.</b> Hochformat ist die normale Einstellung</li>" +"<li><b>Querformat.</b></li>" +"<li><b>Umgedrehtes Querformat.</b> Umgedrehtes Querformat druckt auf den Kopf " +"gestellt quer.</li>" +"<li><b>Umgedrehtes Hochformat.</b> Umgedrehtes Hochformat druckt auf den Kopf " +"gestellt.</li></ul> Das Symbol wechselt je nach Einstellung.</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"orientation-requested\":</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # Beispiele: \"landscape\" oder " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Duplexdruck:</b> Diese Steuerelemente könnten ausgeblendet sein, wenn der " +"Drucker keinen <em>Duplexdruck</em> (d. h. Druck auf beide Seiten des Blattes) " +"unterstützt. " +"<p>Es kann aus drei Alternativen gewählt werden:</p>" +"<ul> " +"<li><b>Kein.</b> Druckt jede Seite des Druckauftrages auf ein eigenes " +"Blatt.</li>" +"<li><b>Lange Seite.</b> Druckt so auf beide Seiten eines Blattes, dass die " +"Rückseite die selbe Orientierung hat, wie die Vorderseite, wenn Sie das Blatt " +"an der langen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus <em>" +"Duplex-nicht-gedreht</em>.)</li>" +"<li><b>Kurze Seite.</b> Druckt so auf beide Seiten eines Blattes, dass die " +"Rückseite die selbe Orientierung hat, wie die Vorderseite, wenn Sie das Blatt " +"an der kurzen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus <em>" +"Duplex-gedreht</em>).</li></ul>" +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"duplex\":</em> " +"<pre> -o duplex=... # Beispiele: \"tumble\" oder " +"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Bannerseiten:</b> Wählen Sie Banner, um eine spezielle Seite unmittelbar " +"vor und/oder nach Ihrem Druckauftrag zu drucken.</p>" +"<p>Banner können Auftragsinformationen, wie Benutzername, Druckzeitpunkt, " +"Druckauftragstitel und mehr enthalten. </p> " +"<p>Bannerseiten sind nützlich, um verschiedene Druckaufträge leichter " +"unterscheidbar zu machen, besonders in Mehrbenutzerumgebungen.</p> " +"<p><em><b>Tipp:</b></em> Sie können eigene Bannerseiten gestalten. Um davon " +"Gebrauch zu machen, legen Sie die Bannerdatei in den Standard-CUPS-Ordner für " +"<em>Banner</em> (Das ist üblicherweise <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>" +"). Ihre selbst gestalteten Banner müssen ein unterstütztes Druckformat haben. " +"Unterstützte Formate sind ASCII Text, PostScript, PDF und beinahe jedes " +"Bildformat wie PNG, JPEG oder GIF. Die von Ihnen hinzugefügten Bannerseiten " +"erscheinen im Aufklappmenü nach dem Neustart von CUPS. </p> " +"<p>CUPS bringt bereits eine Auswahl von Bannerseiten mit.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS-Befehlszeilen-Parameter \"job-sheets\":</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # Beispiele: \"standard\" oder \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Seiten je Blatt:</b> Sie können festlegen, dass mehr als eine Seite auf " +"ein Blatt Papier gedruckt wird. Das ist manchmal zum Sparen von Papier " +"nützlich. </p> " +"<p><b>Anmerkung 1:</b> Bilder werden entsprechend, ob zwei oder vier Seiten pro " +"Blatt gedruckt werden sollen, verkleinert. Dies geschieht nicht, wenn die " +"Standardeinstellung von einer Seite je Blattseite beibehalten wird." +"<p><b>Anmerkung 2:</b> Wenn hier viele Seiten pro Blatt ausgewählt werden, wird " +"die Skalierung und Anordnung am Blatt vom Drucksystem gemacht. In diesem Fall " +"ist die Option in den Druckereinstellungen zu treffen. Seien Sie vorsichtig: " +"wird der Druck von mehreren Seiten je Blattseite an beiden Stellen getroffen, " +"wird der Ausdruck nicht wie erwartet aussehen. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese TDEPrint-Einstellung " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"number up\":</em> " +"<pre> -o number-up=... # Beispiele: \"2\" oder \"4\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Seiten&format:" + +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papier&typ:" + +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papierein&zug:" + +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Beidseitiger Druck" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Seiten pro Blatt" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Vorspann/Nachspann" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Hochformat" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Querformat" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "&Umgekehrtes Querformat" + +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "U&mgekehrtes Hochformat" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Kein Duplexdruck" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "&Lange Seite" + +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "&Kurze Seite" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "S&tart:" + +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "E&nde:" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" + +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Keine Postervorschau verfügbar. Entweder ist das Programm <b>poster</b> " +"nicht korrekt installiert." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Neuer Befehl" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Befehl bearbeiten" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Auswählen ..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Befehl &verwenden:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Befehlsbezeichnung" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Befehl ein:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Ein Befehl namens %1 existiert bereits. Möchten Sie fortsetzen und diesen " +"existierenden Befehl verändern?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Interner Fehler. Der XML-Treiber für den Befehl %1 ist nicht auffindbar." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Ausgabe" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "Nicht definiert" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "Nicht zulässig" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Nicht verfügbar: Voraussetzungen nicht erfüllt)" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-Drucker-Einstellungen" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Durchsuchen" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbeitsgruppe:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Drucker:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Fehlender Servername." + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Fehlender Druckername." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Anmelden: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonym>" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Druckermodell auswählen" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rohdaten-Drucker" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Interner Fehler: Treiber ist nicht auffindbar." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nächster >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Zurück" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Assistent für die Druckereinrichtung" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Drucker ändern" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Angeforderte Seite ist nicht auffindbar." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Abschließen" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Subnetz:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Zeitlimit (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Such-Einstellungen" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Unzulässige Subnetzangabe." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Unzulässige Zeitlimitangabe." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Unzulässige Portangabe." + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Befehl auswählen" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Aufstellungsort:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Status:" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Mitglieder:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Implizite Klasse" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Klasse auf Fremdrechner" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokale Klasse" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Drucker an Fremdrechner" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Lokaler Drucker" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Spezieller Drucker" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Druckaufträge" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Profile" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Es ist keine ausführbare Datei für die Erstellung der Treiberdatenbank " +"festgelegt. Diese Aktion ist nicht ins Programm eingebaut." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Die ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar. Bitte stellen " +"Sie sicher, dass das Programm existiert und über die Umgebungsvariable PATH " +"zugänglich ist." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Erstellung der Druckerdatenbank nicht möglich. Die Ausführung von %1 ist " +"fehlgeschlagen." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Treiberdatenbank" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Fehler bei Erstellung der Treiberdatenbank: Unerwarteter Abbruch des abhängigen " +"Prozesses." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Einstellungen zu Druckauftrag" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Angezeigte Aufträge" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Max. Anzahl angezeigter Druckaufträge:" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Druckername:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Benutzerkennung" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Dieses Ausgabegerät erfordert eventuell einen Benutzernamen und/oder ein " +"Passwort, um korrekt zu funktionieren. Bitte geben Sie den Zugangstyp an, und " +"füllen Sie die erforderlichen Felder aus.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Anmelden:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonym (Kein Benutzername/Passwort)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gastzugang (Anmeldung als \"gast\" bzw. \"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Normaler Zugang" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Wählen Sie eine Option aus" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Der Benutzername fehlt." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Druckertest" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Hersteller:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Modell:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Beschreibung:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Test" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Sie können nun den Drucker testen, bevor Sie die Installation abschließen. " +"Verwenden Sie den Knopf <b>Einstellungen</b>, um den Druckertreiber " +"einzustellen und den Knopf <b>Test</b>, um die vorgenommene Einrichtung zu " +"überprüfen. Benutzen Sie den Knopf <b>Zurück</b>, um den Treiber zu wechseln " +"(in diesem Fall werden Ihre aktuellen Einstellungen gelöscht).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Laden des angeforderten Treibers nicht möglich:<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"Seite wurde erfolgreich an den Drucker gesendet. Warten Sie, bis der Ausdruck " +"fertig ist und klicken Sie dann auf den Knopf <b>OK</b>." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Testen des Druckers nicht möglich: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Entfernen des temporären Druckers nicht möglich." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Erstellung eines temporären Druckers nicht möglich." + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Endgeräteauswahl" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Sie müssen ein Endgerät auswählen." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lokal angeschlossener Drucker</p>" +"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker, die mit dem Rechner über einen " +"parallelen, seriellen oder USB-Anschluss verbunden sind.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB-Druckressource (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Gemeinsam benutzter Windows-Drucker</p>" +"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker auf Windows-Servern, die per " +"SMB-Protokoll (Samba) über das Netz zugänglich sind.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "L&PD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Druckerwarteschlange auf nicht-lokalem LPD-Server</p>" +"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für eine Druckerwarteschlange bei " +"Fremdrechnern, auf denen ein LPD-Druckserver läuft.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "&Netzwerkdrucker (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>TCP-Netzwerkdrucker</p>" +"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der mit " +"dem Protokoll TCP (normalerweise auf Port 9100) ansprechbar ist. Das sollte bei " +"den meisten Netzwerkdruckern der Fall sein.</p></qt>" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Dateiauswahl" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Die Druckausgabe wird in eine Datei umgeleitet. Geben Sie hier den Pfad zu " +"der Datei an, die Sie für die Umleitung verwenden möchten. Geben Sie entweder " +"einen absoluten Pfad an oder benutzen Sie den Knopf \"Auswählen\".</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Drucken in Datei:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Fehlender Dateiname." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Der Ordner existiert nicht." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Zeichenkette" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Gleitkomma" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsch" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschreibung:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "S&tandardwert:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "B&efehl:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Durchgehende Option" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "&Werte" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "&Minimalwert:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ximalwert:" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Wert hinzufügen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Wert löschen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Änderungen anwenden" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Gruppe hinzufügen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Option hinzufügen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Element löschen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben verschieben" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Nach unten verschieben" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "Eingabe &von" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "Ausgabe &in" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Umleitung (Pipe):" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Eine Zeichenfolge zur Identifizierung. Verwenden Sie nur alphanumerische " +"Zeichen mit Ausnahme von Leerzeichen. Die Zeichenfolge <b>__root__</b> " +"ist für den internen Gebrauch reserviert." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Eine Zeichenfolge zur Beschreibung. Diese Zeichenfolge wird in der grafischen " +"Oberfläche angezeigt und sollte die Funktion der zugehörigen Option klar " +"beschreiben." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"Der Type der Option. Hierdurch wird festgelegt, wie die Option dem Anwender " +"graphisch präsentiert wird." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Das Format der Option. Hiermit wird festgelegt, wie die Option für die " +"Einbindung in der globalen Befehlszeile formatiert wird. Der Marker <b>" +"%value</b> kann als Platzhalter für die Benutzerauswahl verwendet werden. " +"Dieser Marker wird zur Laufzeit durch die Zeichenfolge ersetzt, die den Wert " +"der Option darstellt." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Die Voreinstellung für die Option. Nichtbleibende Optionen werden nur in die " +"Befehlszeile eingefügt, wenn der Wert von der Voreinstellung abweicht. Stimmt " +"dieser Wert nicht mit der tatsächlichen Voreinstellung bei dem " +"darunterliegenden Hilfsprogramm überein, setzen Sie die Option auf " +"\"bleibend\", um unerwünschte Auswirkungen auszuschließen." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Setzt die Option bleibend. Eine bleibende Option wird immer in die Befehlszeile " +"eingefügt, unabhängig vom Wert. Das ist nützlich, wenn die gewählte " +"Voreinstellung nicht mit der tatsächlichen Voreinstellung des darunterliegenden " +"Hilfsprogramms übereinstimmt." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Die vollständige Befehlszeile für die Ausführung des damit verknüpften " +"Hilfsprogramms. Diese Befehlszeile basiert auf Markern, die zur Laufzeit " +"ersetzt werden. Die unterstützten Marker sind: " +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: Befehlszeilenschalter</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: Eingabe</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: Ausgabe</li>" +"<li><b>%psu</b>: Papiergröße in Großbuchstaben</li>" +"<li><b>%psl</b>: Papiergröße in Kleinbuchstaben</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Eingabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben aus einer " +"Datei liest. Benutzen Sie den Marker <b>%in</b> als Platzhalter für den Namen " +"der Eingabedatei." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Ausgabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm seine Ausgaben in " +"eine Datei schreibt. Benutzen Sie den Marker <b>%out</b> " +"als Platzhalter für den Namen der Ausgabedatei." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Eingabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben aus der " +"Standardeingabe liest." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Ausgabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben auf der " +"Standardausgabe ausgibt." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Ein Kommentar zum zugrundeliegenden Hilfsprogramm, der vom Anwender über die " +"graphische Oberfläche angezeigt werden kann. Diese Kommentarzeichenfolge darf " +"HTML-Tags wie <a>, <b> or <i>. enthalten." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Unzulässige Kennung. Die Auslassung der Angabe oder \"__root__\" sind nicht " +"möglich." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Neue Gruppe" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Neue Option" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Befehlsbearbeitung für %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&MIME-Einstellungen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Unterstützte &Eingabeformate" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Voraussetzungen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "Befehl be&arbeiten ..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "A&usgabeformat:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID-Name:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript-Drucker" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rohdaten-Drucker (kein Treiber erforderlich)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Sonstige ..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Hersteller:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "&Modell:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladevorgang läuft ..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "PostScript-Treiber nicht auffindbar." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Treiber auswählen" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Unbekannt>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Falsches Treiberformat." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Willkommen!</p>" +"<br>" +"<p>Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, einen neuen Drucker für Ihren " +"Rechner zu installieren. Er führt Sie durch den gesamten Prozess der " +"Installation und Einrichtung eines Druckers für das jeweilige System. Bei jedem " +"Schritt können Sie über den Knopf <b>Zurück</b> auf den letzten Stand zurück " +"gehen.</p>" +"<br>" +"<p>Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.</p>" +"<br><p align=right><i>Das TDE-Druckerteam</i>" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Drucksystem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klassen" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Drucker" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Andere Geräte" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Auswahl des lokalen Anschlusses" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokales System" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Sonstiger" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie einen gültigen Anschluss unter den aufgefundenen oder geben Sie " +"eine entsprechende Adresse (URI) in das Feld unten ein.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Leere URI." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "" +"Die lokale Adresse (URI) entspricht nicht dem gefundenen Anschluss. Trotzdem " +"fortfahren?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Wählen Sie einen gültigen Anschluss aus." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Es ist kein lokaler Anschluss aufzufinden." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Befehlseinstellungen" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Befehl erstellen/bearbeiten" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Befehlsobjekte nehmen eine Umwandlung von Eingabe zur Ausgabe vor." +"<br>Sie sind die Grundlage für Druckfilter und Spezialdrucker und haben die " +"Form von Befehlen mit Parametern, Listen von zu erfüllenden Bedingungen und " +"verknüpften MIME-Typen. Hier können Sie neue Befehlsobjekte erstellen und " +"existierende bearbeiten. Alle Änderungen betreffen nur Sie, keine anderen " +"Benutzer." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassen-Zusammensetzung" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Verfügbare Drucker:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klassen-Drucker:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Sie müssen mindestens einen Drucker auswählen." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Filtereinstellungen für Drucker" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Druckerfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Ein Druckerfilter macht es möglich, nur einige spezielle Drucker anzuzeigen. " +"Das kann nützlich sein, falls Sie über eine große Anzahl Drucker verfügen, aber " +"nur einige wenige tatsächlich benutzen. Wählen Sie die gewünschten Drucker aus " +"der Liste oder geben Sie einen \"Positionsfilter\" ein (z. B. Gruppe_1). " +"Filterinhalte werden zusammengeführt bzw., falls kein Inhalt vorhanden ist, " +"ignoriert." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Positionsfilter:" + +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"Der Drucker %1 existiert bereits. Wenn Sie fortfahren, überschreiben Sie diesen " +"Drucker. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?" + +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Verwaltung wird initialisiert ..." + +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "S&ymbole,&Liste,&Baum" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Drucker starten/anhalten" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Drucker &starten" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Drucker an&halten" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Druckerwarteschlange (de)aktivieren" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Druckerwarteschlange &aktivieren" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "Druckerwarteschlange &deaktivieren" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Drucker/Klasse &hinzufügen ..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "S&peziellen Drucker/Pseudo-Drucker hinzufügen ..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Als &lokalen Standard festlegen" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Als &Benutzerstandard festlegen" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "Drucker &testen ..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "&Verwaltung einrichten ..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Manager/&Ansicht initialisieren" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Ausrichtung" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Senkrecht,&Waagrecht" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "&Server neu starten" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Server &einrichten ..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Server &einrichten ..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "&Werkzeugleiste ausblenden" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menü-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menü-Werkzeugleiste ausblenden" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "&Details zum Drucker anzeigen" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "&Details zum Drucker ausblenden" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Drucker&filter an/aus" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Drucker-D&ienstprogramme" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Druckserver" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Druckerverwaltung" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten." + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Möchten Sie %1 wirklich löschen?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Entfernen des speziellen Druckers %1 ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Entfernen von Drucker %1 ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 einrichten" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Laden eines passenden Treibers für Drucker %1 ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Erstellung des Druckeranschlusses ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Festlegung des Druckers %1 als Standard ist nicht möglich." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Sie sind im Begriff, eine Testseite auf %1 zu drucken. Möchten Sie fortfahren?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testseite drucken" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Testseite wurde erfolgreich an %1 gesendet." + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Testen des Druckers %1 nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Fehlermeldung des Verwaltungsprogramms:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Interner Fehler (ohne weitere Meldung)." + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Neustart des Druckservers ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Server neu starten ..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Einrichtung des Druckservers ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Server einrichten ..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Druckerdienstprogramm lässt sich nicht starten. Mögliche Gründe: Kein Drucker " +"ausgewählt, einem ausgewählten Drucker wurde kein lokaler Anschluss (Port) " +"zugeordnet oder die erforderlichen Bibliotheksdateien sind nicht auffindbar." + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Liste der Drucker lässt sich nicht übertragen." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Zeit zwischen Aktualisierungen" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " Sek" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des " +"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testseite" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Benutzerdefinierte Testseite angeben" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Vorschau ..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Status der Druckaufträge anzeigen" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Zuletzt vom &Programm benutzten Drucker verwenden" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Die ausgewählte Seite hat kein PostScript-Format. Es wird vielleicht nicht mehr " +"möglich sein, den Drucker zu überprüfen." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Kein Drucker" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Alle Drucker" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Druckaufträge für %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.: %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Auftragskennung" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Status" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Größe (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Seite(n)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Anhalten" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Wiederaufnehmen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Ent&fernen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Neu starten" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Verschieben auf Drucker" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Abgeschlossene Aufträge anzeigen/nicht anzeigen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Nur Benutzeraufträge anzeigen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Nur Benutzeraufträge ausblenden" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Benutzername" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Drucker aus&wählen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Fenster dauerhaft anzeigen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Aktion \"%1\" lässt sich an ausgewählten Druckaufträgen nicht ausführen. " +"Fehlermeldung des Verwaltungsprogramms:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Anhalten" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Fortsetzen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Neu starten" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Auf %1 verschieben" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Vorgang fehlgeschlagen." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informationen zum Netzwerkdrucker" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Druckera&dresse:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "&Port:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Sie müssen eine Druckeradresse angeben." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Falsche Portnummer." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Kein Drucker an dieser Adresse / diesem Port." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<unbekannt> (%1)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schrift-Einstellungen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Schrifteneinbettung" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Pfad zu Schriftarten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Schriften beim Drucken in PostScript-Datei einbetten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Nach &oben" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "Nach &unten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "&Zusätzlicher Ordner:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Diese Einstellungen erlauben die Einbettung von Schriften in " +"PostScript-Dateien, die vom Drucker selbst nicht angeboten werden. Eine solche " +"Einbettung führt oft zu besseren Druckresultaten, die auch eher der " +"Bildschirmdarstellung entsprechen, aber sie vergrößert auch die Menge der " +"übertragenen Daten." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner " +"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " +"Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den " +"meisten Fällen ausreichen sollte." + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Durch&suchen" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Netzwerk durchsuchen:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Subnetz: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abbrechen" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Sie sind im Begriff, ein Subnetz (%1.*) durchsuchen zu lassen, das nicht dem " +"Subnetz Ihres Rechners (%2.*) entspricht. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Durchsuchen" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Hier können Sie Profile für den aktuell ausgewählten Druckers festlegen oder " +"bearbeiten. Ein \"Profil\" ist eine Kombination aus dem wirklichen (physisch " +"vorhandenen) Drucker und vordefinierten Optionen. Für einen einzelnen " +"Tintenstrahldrucker können Sie z. B. unterschiedliche Grundeinstellungen " +"festlegen wie <i>Entwurfsqualität</i>, <i>Photoqualität</i> oder <i>" +"Beidseitig</i>. Diese Profile erscheinen wie normale Geräte in den " +"Druckdialogen und erlauben die rasche Auswahl von Druckoptionen, die Sie öfter " +"benötigen." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Neu ..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopieren ..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Als Standard festlegen" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test ..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Profilname" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Name des Profils (keine Angabe für Standard):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Name darf keine Leerzeichen enthalten." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Möchten Sie %1 wirklich löschen?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Die Standardausgabe lässt sich nicht entfernen. Es werden jedoch alle " +"Einstellungen von %1 verworfen. Möchten Sie fortfahren?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "%1 ist nicht auffindbar." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Übermittlung der Druckerinformationen nicht möglich. Nachricht des " +"Drucksystems: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Es existiert kein Name für die Ressource. Bitte wählen Sie einen aus." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Interner Fehler: Drucker nicht gefunden." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Senden der Testseite %1 ist nicht möglich." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Ändern ..." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Druckertyp:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Schnittstellen-Einstellungen" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokaler Drucker an USB-Schnittstelle" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokaler Drucker an paralleler Schnittstelle" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokaler Drucker an serieller Schnittstelle" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Netzwerkdrucker (Socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-Drucker (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Datei-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Serielles Fax / Modemdrucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Informationen zu Ihrem Drucker oder der Klasse ein. Eine " +"Angabe unter <b>Name</b> ist zwingend erforderlich, <b>Adresse</b> und <b>" +"Beschreibung</b> müssen nicht angegeben werden. (Letztere werden auf manchen " +"Systemen nicht einmal verwendet.)</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Sie müssen zumindest einen Namen eintragen." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Es ist normalerweise nicht empfehlenswert, Leerzeichen im Druckernamen zu " +"verwenden. Das wird eventuell ein korrektes Funktionieren Ihres Druckers " +"verhindern. Der Assistent kann alle Leerzeichen aus dem eingegebenen Namen " +"entfernen. Das Ergebnis wäre %1. Wie möchten Sie weiter verfahren?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Leerzeichen entfernen" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Beibehalten" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Einige der ausgewählten Einstellungen sind widersprüchlich. Bitte beseitigen " +"Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ändern der Druckereigenschaften nicht möglich. Fehlermeldung des " +"Verwaltungsprogramms:" +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Vorschau-Einstellungen" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Vorschauprogramm" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "E&xternes Vorschauprogramm verwenden" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Sie können ein externes Vorschauprogramm verwenden (ausschließlich " +"PostScript-Betrachter), das anstelle des eingebauten Systems verwendet werden " +"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von TDE " +"(KGhostView) nicht auffindbar ist, wird automatisch nach einem anderen externen " +"Betrachtungsprogramm gesucht." + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Hersteller:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Druckermodell:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Treiberinformationen:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Treiber" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Treiber-Einstellungen" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-Druckdienste einrichten" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Druckserver einrichten" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Assistent für Druckereinrichtung starten" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Spezialdrucker hinzufügen" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Adresse:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "&Befehlseinstellungen" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Ausgabedatei" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Ausgabedatei aktivieren" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Dateier&weiterung:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>Der Befehl verwendet eine Ausgabedatei. Falls aktiviert, stellen Sie bitte " +"sicher, dass der Befehl einen entsprechenden Ausgabeparameter enthält.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Der Befehl, der ausgeführt werden muss, wenn auf diesen speziellen Drucker " +"ausgegeben werden soll. Geben Sie diesen Befehl entweder direkt ein oder " +"verknüpfen Sie ein \"Befehlsobjekt\" für diesen Drucker. Die Methode " +"\"Befehlsobjekt\" wird bevorzugt, da sie zusätzliche Möglichkeiten anbietet wie " +"etwa die Überprüfung von MIME-Typen, flexibel einstellbare Optionen und Listen " +"von Bedingungen, die erfüllt sein müssen. Falls ein einfacher Befehl bevorzugt " +"wird, stehen folgende Parameter zur Verfügung:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: die Eingabedatei (erforderlich)</li>" +"<li><b>%out</b>: die Ausgabedatei (erforderlich, wenn in eine Datei gedruckt " +"wird)</li>" +"<li><b>%psl</b>: das Papierformat in Kleinschreibung</li>" +"<li><b>%psu</b>: das Papierformat mit dem ersten Buchstaben in " +"Großschreibung</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>Standardmäßiger MIME-Typ der Ausgabedatei (z. B. application/postscript)</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>Standard-Erweiterung der Ausgabedatei (z. B. *.ps, *.pdf, *.ps.gz)</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Sie müssen einen Namen angeben." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Ungültige Einstellungen: %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 einrichten" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Treiberauswahl" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Es wurden mehrere Treiber für dieses Modell gefunden. Wählen Sie den " +"Treiber, den Sie verwenden möchten. Sie haben die Möglichkeit, den Treiber zu " +"testen und nötigenfalls zu wechseln.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Treiber-Informationen" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Sie müssen einen Treiber auswählen." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [empfohlen]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Über den ausgewählten Treiber sind keine Informationen verfügbar." + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bestätigung" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Adresse" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Mitglieder" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Ausgabegerät" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Drucker-IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Rechner" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Druckerwarteschlage" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Zugang" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-Treiber" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Externer Treiber" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Hersteller" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informationen zur LPD-Druckerwarteschlange" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Geben Sie die Informationen bezüglich der LDP-Druckerwarteschlange auf dem " +"Fremdrechner ein. Der Assistent wird sie überprüfen, bevor er fortfährt.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Rechner:" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Druckerwarteschlage:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Es fehlen einige Informationen." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Warteschlange %1 auf Server %2 ist nicht auffindbar. Möchten Sie trotzdem " +"fortfahren?" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klassenmitglieder" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Einrichtung von %1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Verarbeitung läuft ..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Angehalten" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(Aufträge werden abgewiesen)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(Aufträge werden angenommen)" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Auswahl des Farbmodus:</b> Es kann zwischen zwei Optionen gewählt " +"werden: " +"<ul>" +"<li><b>Farbe</b> und</li> " +"<li><b>Graustufen</b></li></ul> <b>Anmerkung:</b> Dieses Auswahlfeld könnte " +"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass TDEPrint nicht genug " +"Informationen über Ihre Druckdatei erhalten hat. In diesem Fall erhalten die " +"eingebetteten Farb- oder Graustufeninformationen der Druckdatei und das " +"Standardverhalten des Druckers Vorrang. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Auswahl der Seitengröße:</b> Ermöglicht die Auswahl der Papiergröße " +"zum Druck aus der Auswahlliste. " +"<p>Die vorhandenen Auswahlmöglichkeiten hängen vom installierten Druckertreiber " +"(\"PPD\") ab. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Auswahl der Seiten pro Blatt:</b> Es kann eingestellt werden, dass " +"mehr als eine Seite pro Blatt auf das Papier gedruckt wird. Dies ist manchmal " +"nützlich, um Papier zu sparen." +"<p><b>Anmerkung 1:</b> Bilder werden verkleinert, um 2 oder 4 Seiten je Blatt " +"drucken zu können. Dies geschieht nicht, wenn 1 Seite je Blatt (die " +"Standardeinstellung.) gedruckt wird." +"<p><b>Anmerkung 2:</b> Wenn viele Seiten pro Blatt eingestellt werden, wird die " +"Skalierung und Neuanordnung vom Drucksystem vorgenommen." +"<p><b>Anmerkung 3 betreffend der Auswahlmöglichkeit \"Andere\":</b> " +"Die Auswahl \"Andere\" kann nicht wirklich getroffen werden; sie ist hier nur " +"für Informationszwecke vorhanden." +"<p>Um 8, 9, 16 oder mehr Seiten je Blatt einzustellen: " +"<ul> " +"<li>Gehen Sie zum Reiter \"Filter\"</li> " +"<li>Aktivieren Sie den Filter <em>Viele Seiten je Blatt</em></li> " +"<li>und richten den Filter ein. (Der unterste Knopf rechts des Reiters " +"\"Filter\"). </li> </ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Auswahl der Ausrichtung:</b> Die Ausrichtung des Druckbildes auf dem " +"Drucker wird mit den Auswahlknöpfen gesteuert. Normalerweise wird im <em>" +"Hochformat</em> gedruckt. " +"<p>Es gibt zwei Möglichkeiten:" +"<ul>" +"<li><b>Hochformat.</b> Hochformat ist die Standardeinstellung </li>" +"<li><b>Querformat.</b> </li> </ul> Das Symbol wechselt entsprechend der " +"getroffenen Wahl. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Druckformat" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Farbe" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Graustufen" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Sonstige" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -362,34 +2976,6 @@ msgstr "" "Systemoptionen ...</em>--> <em>Allgemein</em> --> <em>Verschiedenes</em> " "ausgeschaltet ist.</qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Drucker" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Status:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "&Eigenschaften" @@ -470,275 +3056,555 @@ msgstr "Drucksystem wird initialisiert ..." msgid "Print to File" msgstr "In Datei drucken" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Fehlender Rechnername." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Fehlender Name für Druckerwarteschlange." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Unerwarteter Abbruch des Prozesses (<b>%1</b>)." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Drucker ist nicht auffindbar." -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: Ausführung fehlgeschlagen mit Meldung: <p>%2</p>" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Noch nicht verfügbar." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Aktion wird nicht unterstützt." +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Einstellungen für Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Druckerwarteschlange" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-Einstellungen" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Einstellungen zur Warteschlange" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Rechner:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Pro&xyserver verwenden" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Druckerwarteschlange %1 auf %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Keine vorgegebenen Drucker" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "RLPR-Proxy-Einstellungen" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"Die Datei printcap befindet sich auf einem fremden Rechner (NIS). Sie kann " -"nicht gespeichert werden." +"Die ausführbare Datei <b>%1</b> ist über Ihren PATH nicht auffindbar. " +"Überprüfen Sie die Installation." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"Die Angaben zum Drucker sind unvollständig. Versuchen Sie, ihn neu zu " +"installieren." + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"Die Datei \"printcap\" lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie " -"Schreibrecht dafür besitzen." +" <qt> <b>Druck-Subsystem-Auswahl</b> " +"<p>Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und " +"ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem " +"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das " +"Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das " +"<em>Common Unix Printing System</em>.</qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Interner Fehler: Kein Handler angegeben." +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "A&ktuelles Drucksystem:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Ordner für Warteschlange lässt sich nicht ermitteln. Siehe Optionen-Dialog." +" <qt> <b>Aktuelle Verbindung</b> " +"<p>Diese Zeile zeigt an, mit welchem CUPS-Server Ihr Rechner gerade verbunden " +"ist. Um zu einem anderen CUPS-Server zu wechseln, klicken Sie auf " +"\"Systemoptionen\", wählen Sie das Symbol \"CUPS-Server\" und geben Sie dort " +"die benötigten Informationen ein.</qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Initialisierung ..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Erstellen der Druckdaten: Seite %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Vorschau ..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" msgstr "" -"Erstellung des Ordners %1 für die Druckerwarteschlange ist nicht möglich. " -"Stellen Sie sicher, dass Sie die erforderlichen Berechtigungen besitzen." +"<p><nobr>Fehler bei der Druckausgabe. Das System meldet:</nobr></p>" +"<br>%1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Es können nicht mehrere Dateien in eine gedruckt werden." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Die Druckdatei %1 lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie " +"Schreibrecht dafür besitzen." + +#: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Dokument %1 wird gedruckt" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Senden der Daten an Drucker %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Abhängiger Druckprozess kann nicht gestartet werden. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"Der Drucker wurde im System erstellt, aber der Druckdienst lässt sich nicht neu " -"starten. %1" +"Der TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) ist nicht auffindbar. Stellen Sie " +"sicher, dass der Server läuft." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "%1 <files>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." msgstr "" -"Entfernen des Warteschlangenordners %1 ist nicht möglich. Sie haben " -"wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang." +"Keine gültige Datei zum Drucken auffindbar. Operation wurde abgebrochen." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Printcap-Eintrag bearbeiten ..." +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Die gewünschte Seitenauswahl lässt sich nicht durchführen. Der Filter <b>" +"psselect</b> kann nicht in die aktuelle Filterkette eingefügt werden. Siehe " +"Karteikarte <b>Filter</b> im Eigenschaften-Dialog.</p>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für <b>%1</b>" +". Die empfangene Befehlszeile war leer.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" msgstr "" -"Die Bearbeitung eines Printcap-Eintrags sollte nur durch den Systemverwalter " -"geschehen. Andernfalls wird der Drucker vielleicht nicht mehr funktionieren. " -"Möchten Sie fortsetzen?" +"<p>Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für <b>%1</b>" +". Die empfangene Befehlszeile war leer.</p>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Warteschlangentyp: %1" +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"Der MIME-Typ %1 wird als Eingabeformat nicht unterstützt. (Dies kann z. B. " +"eintreten, falls ein anderes Warteschlangensystem als CUPS und bei der " +"Seitenauswahl ein anderes Format als PostScript verwendet wird.) Möchten Sie, " +"dass TDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Netzwerkdrucker" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Umwandeln" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokaler Drucker an %1" +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "MIME-Typ auswählen" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Interner Fehler." +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Wählen Sie das Zielformat für die Formatumwandlung:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Vorgang abgebrochen." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "" +"Kein passender Filter gefunden. Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat." + +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" msgstr "" -"Es ist keine ausführbare Foomatic-Datendatei über Ihren PATH auffindbar. " -"Vergewissern Sie sich, dass Foomatic korrekt installiert ist." +"<qt>Aktion wurde mit folgender Meldung abgebrochen:" +"<br>%1" +"<br>Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat.</qt>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtern der Druckdaten" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Fehler bei der Filter-Ein-/Ausgabe. Der Befehl lautete <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Die Druckdatei ist leer und wird ignoriert:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" -"Erstellen des Foomatic-Treibers fehlgeschlagen (%1,%2). Entweder existiert der " -"Treiber nicht an der erwarteten Position oder Sie haben keine ausreichende " -"Berechtigung für diesen Vorgang." +"<qt>Das Dateiformat %1 wird vom aktuellen Drucksystem nicht direkt unterstützt. " +"TDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format " +"umzuwandeln. Sie können auch versuchen, die Datei ohne eine solche Umwandlung " +"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass TDE versucht, diese Datei in %2 " +"umzuwandeln?</qt>" -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" msgstr "" -"Sie haben wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang." +"<qt>Es wurde kein passender Filter zum Umwandeln des Dateiformates %1 in %2 " +"gefunden." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Gehen Sie zu <i>Systemoptionen -> Befehle</i> um die Liste der möglichen " +"Filter durchzusehen. Jeder Filter führt eine externes Programm aus.</li>" +"<li>Kontrollieren Sie, ob das erforderliche externe Programm auf dem System " +"verfügbar ist.</li></ul></qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Nicht unterstütztes Ausgabegerät: %1." +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Seitenmarkierungen" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" -"Ausführbare Datei \"lpdomatic\" ist nicht auffindbar. Bitte vergewissern Sie " -"sich, dass Foomatic korrekt und in einem der üblichen Pfade installiert ist." +"Es wurde keine gültige ausführbare Datei in Ihrem PATH gefunden. Überprüfen Sie " +"Ihre Installation." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Entfernen der Treiberdatei %1 ist nicht möglich." +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliase:" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Druckerwarteschlange für %1" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Zeichenkette" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filter hinzufügen</b> " +"<p>Dieser Knopf ruft einen Dialog auf, in dem ein Filter ausgewählt werden " +"kann.</p>" +"<p><b>Anmerkung 1:</b> Sie können verschiedene Filter zusammenhängen, solange " +"gewährleistet ist, dass die Ausgabe des Einen als Eingabe für den Folgenden " +"geeignet ist. (TDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.</p>" +"<p><b>Anmerkung 2:</b> Die hier festgelegten Filter werden auf die " +"Druckausgabedatei angewendet, <em><b>bevor</b></em> diese zum Spooler und " +"Drucksystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD) gelangt.</p> </ul> </qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Zahl" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filter entfernen</b> " +"<p>Dieser Knopf entfernt den markierten Filter aus der Liste der Filter. </qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolsch" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter nach oben</b> " +"<p>Dieser Knopf schiebt den markierten Filter in der Liste der Filter nach " +"oben, zum Beginn der Filterkette.</p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter nach unten</b> " +"<p>Dieser Knopf schiebt den markierten Filter in der Liste der Filter nach " +"unten, zum Ende der Filterkette.</p> </qt> " -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-Eintrag: %1" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filter einrichten</b> " +"<p>Dieser Knopf ermöglicht die Einrichtung des markierten Filters. Es wird ein " +"eigener Dialog geöffnet. </p> </qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Unbekannt (Eintrag ist nicht zuzuordnen)" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filter-Info</b> " +"<p>Dieses Feld zeigt einige allgemeine Informationen über den ausgewählten " +"Filter an. Unter diesen sind:" +"<ul> " +"<li>Der <em>Filtername</em> (wie in der TDEPrint Benutzeroberfläche angezeigt); " +"</li> " +"<li>Die <em>Filter Voraussetzungen</em> (das ist das externe Programm, das auf " +"diesem System vorhanden und ausführbar sein muss); </li> " +"<li>Das <em>Filter-Eingabeformat</em> (in der Form von einem oder mehreren <em>" +"MIME Typen</em>, die der Filter akzeptiert); </li>" +"<li>Das <em>Filter-Ausgabeformat</em> (in der Form eines <em>MIME Typs</em>" +", den der Filter erzeugt); </li>" +"<li>Einen mehr oder weniger umfangreichen Text, der die Filterfunktion " +"beschreibt. </li> </ul> </p> </qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Druckerwarteschlange (%1) auf %2" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Filterkette</b> (wenn aktiviert, wird sie <em>vor</em> " +"Übermittlung des aktuellen Auftrages an das Drucksystem ausgeführt) " +"<p>Dieses Feld zeigt, welche Filter gegenwärtig ausgewählt sind, als " +"\"Vorfilter\" für TDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien " +"<em>bevor</em> sie zum wirklichen Drucksystem weiterversendet werden. </p> " +"<p>Die in diesem Feld gezeigte Liste kann leer sein (Standard). </p> " +"<p>Die Vorfilter agieren am Druckauftrag in der Reihenfolge, in der sie " +"aufgelistet (von oben nach unten) stehen. Dies geschieht in einer <em>" +"Filterkette</em>, in der die Ausgabe eines Filters die Eingabe des nächsten " +"ist. Bei falscher Reihenfolge der Filter kann die Filterkette fehlschlagen. Zum " +"Beispiel: wenn die Datei ein ASCII-Text ist und die Ausgabe mit dem Filter " +"\"Viele Seiten auf einem Blatt\", dann muss der erste Prozess die Umwandlung " +"von ASCII in PostScript sein. </p> " +"<p>TDEPrint kann <em>jedes</em> externe Filterprogramm über diese Schnittstelle " +"unterstützen. </p> " +"<p>TDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl " +"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von TDEPrint " +"installiert werden. Diese Vorfilter arbeiten <em>für alle</em> " +"Drucksubsysteme, die von TDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), " +"weil sie von diesen unabhängig sind.</p>" +"<p>Unter den mit TDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind: </p> " +"<ul> " +"<li><em>Enscript Textfilter</em></li>" +"<li><em>Viele Seiten auf einem Blatt</em></li> " +"<li><em>PostScript-zu-PDF-Umwandler</em></li> " +"<li><em>Seitenauswahl/Reihenfolge-Filter</em></li> " +"<li><em>Posterdruck</em></li>" +"<li>und einige mehr ...</li> </ul>Um einen Filter in der Liste einzufügen, " +"klicken Sie auf das <em>Trichter</em>-Symbol (ganz oben in der rechten " +"Symbolgruppe) und setzen fort. </p> " +"<p>Klicken Sie bitte auf die anderen Elemente dieses Dialoges, um mehr über die " +"TDEPrint-Vorfilter zu erfahren. </p> </qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Netzwerkdrucker (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Unbekannter Eintrag." +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter hinzufügen" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-Treiber (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter entfernen" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Filter nach oben verschieben" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Es wurde kein Treiber für diesen Drucker festgelegt. Vielleicht handelt es sich " -"um einen Rohdaten-Drucker." +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Filter nach unten verschieben" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool-Standardtreiber (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Filter einrichten" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Ungültige Druckerspezifikation: %1" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Interner Fehler: Filter ist nicht auffindbar." -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar." +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>Die angegebene Filterabfolge funktioniert nicht. Das Ausgabeformat von " +"wenigstens einem Filter wird von seinem Nachfolger nicht unterstützt. Weitere " +"Informationen finden Sie auf der Karteikarte <b>Filter</b>.</p>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Zugriff verweigert." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Eingabe" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Drucker %1 existiert nicht." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Unbekannter Fehler: %1" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Dateien" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Ausführung von lprm nicht möglich: %1" +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang dennoch fortsetzen?" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-Treiber (%1)" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Erstellen des Ordners %1 nicht möglich." +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Das Vorschauprogramm %1 wurde nicht gefunden. Überprüfen Sie, dass das " +"Programm korrekt installiert ist, und dass es in einem Ordner liegt, der in " +"Ihrer Umgebungsvariable PATH enthalten ist." -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Fehlendes Element: %1." +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Keine Vorschau möglich: Es wurde weder der interne PostScript-Betrachter von " +"TDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm." -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Erstellen der Datei %1 nicht möglich." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Es wurde kein APS-Treiber festgelegt." +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Vorschau nicht möglich. TDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien " +"des Typs %1 darstellen könnte." -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: kprintpreview.cpp:317 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Entfernen des Ordners %1 nicht möglich." +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Vorschau fehlgeschlagen: Programm %1 lässt sich nicht ausführen." -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Treiber-Einstellungen" +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang fortsetzen?" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" @@ -749,38 +3615,481 @@ msgstr "" "beseitigen Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren. Auf der Karteikarte <b>" "Erweiter</b> finden Sie zusätzliche Informationen.</qt>" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Keine Postervorschau verfügbar. Entweder ist das Programm <b>poster</b> " -"nicht korrekt installiert." +" <qt> " +"<p><b>Helligkeit:</b> Schieberegler zum Steuern des Helligkeitswertes aller " +"verwendeten Farben.</p> " +"<p>Der Helligkeitswert kann von 0 bis 200 eingestellt werden. Werte größer als " +"100 werden den Druck aufhellen. Werte kleiner als 100 werden den Druck " +"abdunkeln. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"brightness\":</em> " +"<pre> -o brightness=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" " +"</pre> </p> </qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Ränder" +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Farbton (Tönung):</b> Schieberegler für den Farbtonwert für die " +"Farbrotation.</p> " +"<p>Der Farbtonwert ist eine Zahl zwischen -360 und 360 und gibt die " +"Farbtonrotation wieder. Die folgende Tabelle fasst die Änderungen für die " +"Grundfarben zusammen: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Rot</td> " +"<td>Rosa</td> " +"<td>Gelb-Orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Grün</td> " +"<td>Gelb-Grün</td> " +"<td>Blau-Grün</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Gelb</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Grün-Gelb</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blau</td> " +"<td>Himmelblau</td> " +"<td>Rosa</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blau-Grün</td> " +"<td>Licht-Marineblau</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"hue\":</em> " +"<pre> -o hue=... # verwende Bereich von \"-360\" bis \"360\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Benutzer" +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Sättigung:</b> Schieberegler zum Einstellen des Sättigungswertes für alle " +"verwendeten Farben.</p> " +"<p>Der Sättigungswert stellt die Sättigung der Farben eines Bildes ein, so wie " +"der Farbknopf am Fernseher. Der Farbsättigungswert kann von 0 bis 200 reichen. " +"Bei Tintenstrahldruckern bedeutet ein höherer Sättigungswert einen höheren " +"Tintenverbrauch. Bei Laserdruckern führt eine höhere Sättigung zu mehr " +"Verbrauch an Toner. Der Farbsättigungswert 0 erzeugt Schwarzweiß-Druck, ein " +"Wert von 200 macht Farben extrem intensiv.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"saturation\":</em> " +"<pre> -o saturation=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Einstellungen zu Benutzerzugriffen" +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Schieberegler zum Einstellen des Gammakorrekturwertes für die " +"Farbanpassung.</p> " +"<p>Der Gammawert kann von 1 bis 3000 reichen. Ein Gammawert größer als 1000 " +"hellt den Druck auf. Ein Gammawert kleiner als 1000 dunkelt den Druck ab.</p> " +"<p><b>Anmerkung:</b></p> Die Gammawertänderung ist in der Minivorschau nicht " +"sichtbar. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"gamma\":</em> " +"<pre> -o gamma=... # verwende Bereich von \"1\" bis \"3000\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Nicht zugelassene Benutzer" +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Bildausdruckoptionen</b></p> " +"<p>Alle Optionen, die auf dieser Seite gesteuert werden, betreffen nur das " +"Drucken von Bildern. Die meisten Bildformate werden unterstützt. Um nur einige " +"zu nennen: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, " +"Windows BMP. Optionen, die die Farbausgabe der Bildausdrucke beeinflussen: " +"<ul> " +"<li> Helligkeit </li> " +"<li> Farbton </li> " +"<li> Sättigung </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>Eine genauere Erklärung über Helligkeit, Farbton, Sättigung und der " +"Gammaeinstellung finden Sie in der 'Was-ist-das' Hilfe der jeweiligen " +"Steuerelemente. </p> </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Zugelassene Benutzer" +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Farbänderunsvorschau-Minibild</b></p> " +"<p>Das Farbänderungsvorschau-Minibild zeigt die Änderungen an den Bildfarben " +"durch die verschiedenen Einstellungen an. Mögliche Einstellungen sind: " +"<ul> " +"<li> Helligkeit </li> " +"<li> Farbton (Tönung) </li> " +"<li> Sättigung </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>Eine genauere Erklärung über Helligkeit, Farbton, Sättigung und der " +"Gammaeinstellung finden Sie in der 'Was-ist-das' Hilfe der jeweiligen " +"Steuerelemente. </p></qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Alle Benutzer sind zugelassen" +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Bildgröße:</b> Aufklappmenü zum Steuern der Bildgröße auf dem bedruckten " +"Papier. Das Aufklappmenü arbeitet im Zusammenspiel mit dem Schieberegler unten. " +"Die Optionen sind:</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natürliche Bildgröße:</b> Das Bild wird in seiner natürlichen Größe " +"gedruckt. Wenn es nicht auf das Blatt passt, wird der Ausdruck auf mehrere " +"Blätter verteilt. Bitte beachten Sie, dass der Schieberegler ausgegraut ist, " +"wenn im Aufklappmenü \"natürliche Größe\" ausgewählt ist.</li> " +"<li> <b>Auflösung (ppi):</b> Der Schieberegler für die Auflösung hat eine " +"Reichweite von 1 bis 1200. Er legt die Auflösung des Bildes in Punkten pro Zoll " +"(PPI) fest. Ein Bild mit 3000x2400 Pixeln wird bei einer Auflösung von 300 PPI " +"10x8 Zoll groß gedruckt, bei einer Auflösung von 600 PPI nur 5x4 Zoll. Wenn die " +"angegebene Auflösung das Bild größer als die Seite macht, werden mehrere Seiten " +"gedruckt. Die Standardauflösung ist 72 ppi.</li>" +"<li><b>% der Seitengröße:</b> Der Schieberegler für den Prozentwert reicht von " +"1 bis 800. Er regelt die Größe relativ zur Seite (nicht zum Bild). Eine " +"Skalierung von 100 Prozent füllt die Seite so vollständig, wie es das " +"Seitenverhältnis erlaubt (mit selbständiger Rotation des Bildes wenn " +"notwendig). Eine Skalierung über 100 druckt das Bild über mehrere Seiten. Eine " +"Skalierung von 200 Prozent druckt über 4 Seiten.</li> " +"Die Skalierung von 100 % der Seitengröße ist Standard. " +"<li> <b>% der natürlichen Bildgröße:</b> Der Schieberegler reicht von 1 bis " +"800. Er steuert die Druckabmessungen im Verhältnis zur natürlichen Größe des " +"Bildes. Eine Skalierung von 100 Prozent druckt das Bild in natürlicher Größe, " +"während eine Skalierung von 50 Prozent das Bild halbiert.Wenn die gewählte " +"Skalierung das Bild größer macht als die Seite, werden mehrere Seiten gedruckt. " +"Die Skalierung in % der natürlichen Bildgröße ist standardmäßig 100%. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese Einstellung von TDEPrint " +"entspricht den folgenden CUPS-Befehlszeilenparametern:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # Bereich in % ist 1...800 " +"<br> -o scaling=... # Bereich in % ist 1...800 " +"<br> -o ppi=... # Bereich in % ist 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Lagevorschau</b></p> " +"<p>Das Lagevorschau Minibild zeigt die Position des Bildes am Papierblatt an. " +"<p>Klicken Sie auf den horizontalen oder vertikalen Auswahlknopf, um die " +"Bildausrichtung am Papier einzustellen. Mögliche Einstellungen sind: " +"<ul> " +"<li>zentriert </li> " +"<li>oben </li> " +"<li>oben-links </li> " +"<li>links </li> " +"<li>unten-links </li> " +"<li>unten </li> " +"<li>unten-rechts</li> " +"<li>rechts </li> " +"<li>oben-rechts </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Rücksetzen auf Standardwerte</b> </p> " +"<p>Alle Farbeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen. Diese sind: " +"<ul> " +"<li> Helligkeit: 100 </li> " +"<li> Farbton (Tönung). 0 </li> " +"<li> Sättigung: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Bildpositionierung:</b></p> " +"<p>Auswahl aus einem Paar von Auswahlknöpfen, um die Position auf dem Ausdruck " +"festzulegen. Standard ist 'zentriert'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint GUI Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"position\":</em> " +"<pre> -o position=... # Beispiel: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Bilder" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Farbeinstellungen" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Bildgröße" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Bild-Position" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Farbton (Farbrotation):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Sättigung:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (Farbkorrektur):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "&Voreinstellungen" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Tatsächliche Bildgröße" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Auflösung (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% der Seite" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% der Originalgröße" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Bild&größe:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Zeitraum:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Größenbeschränkung (&KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Seitenbeschränkung:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Nutzungsbeschränkungen" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Einstellungen zur Nutzungsbeschränkung (Quota)" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Ohne Nutzungsbeschränkung" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Keine" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1068,13 +4377,177 @@ msgstr "&Deaktiviert" msgid "&Enabled" msgstr "Akti&viert" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-Server" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Druckerwarteschlange für CUPS auf Fremdrechner</p>" +"<p>Verwenden Sie diese Druckerwarteschlange, wenn auf dem entferntem Rechner " +"ein CUPS-Server läuft. Damit können Sie nicht-lokale Drucker benutzen, sofern " +"CUPS-Browsing deaktiviert ist.</p></qt>" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Einstellungen für CUPS-Server" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>IPP-Netzwerkdrucker</p>" +"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der auf " +"das IPP-Protokoll anspricht. Das ist bei modernen Hochleistungsdruckern der " +"Fall. Sollten Sie die Wahl haben, dann ist dieses Protokoll gegenüber TCP " +"vorzuziehen.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem-Drucker</p>" +"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen Fax- oder Modem-Drucker. Dazu muss " +"<a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"installiert sein. Dokumente, die auf diesen Anschluss gedruckt werden, gehen an " +"die angegebene Faxnummer.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sonstige Drucker</p>" +"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für beliebige Drucker. Sie müssen dafür die " +"URI des Druckers angeben, den Sie installieren möchten. Einzelheiten zu URIs " +"finden Sie in der CUPS-Dokumentation. Die Option ist v. a. für Drucker " +"nützlich, die über die anderen Möglichkeiten nicht ansprechbar sind.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Druckerklasse</p>" +"<p>Verwenden Sie diese Funktion, um eine Druckerklasse zu erstellen. Sobald Sie " +"ein Dokument darauf drucken, wird es über den ersten verfügbaren Drucker " +"innerhalb dieser Klasse ausgegeben. Einzelheiten dazu finden Sie in der " +"CUPS-Dokumentation.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-Server (IPP/HTTP) auf Fremdrechner" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Netzwerkdrucker (&IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Serielles &Fax / Modemdrucker" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Sonstiger Druckertyp" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Drucker&klasse" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Abrechnungsinformationen" + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die angeforderte Ressource." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "" +"Sie sind nicht authorisiert, auf die angeforderte Ressource zuzugreifen." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Die angegebene Operation ist nicht ausführbar." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Der angeforderte Dienst ist momentan nicht verfügbar." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Der angesprochene Drucker nimmt keine Aufträge an." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Verbindung zu CUPS-Server fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der CUPS-Server " +"korrekt installiert wurde und aktiviert ist." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP-Anfrage ist aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Werte" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Wahr" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Serielles Faxgerät" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie das Gerät aus, an das Ihr serielles Fax/Modem angeschlossen " +"ist.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Sie müssen ein Gerät auswählen." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" @@ -1221,156 +4694,29 @@ msgstr "&Plot auf Seite einpassen" msgid "&Pen width:" msgstr "&Stiftbreite:" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Auswahl eines IPP-Druckers an Fremdrechner" - -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Sie müssen einen Drucker angeben." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Druckerwarteschlange für CUPS auf Fremdrechner</p>" -"<p>Verwenden Sie diese Druckerwarteschlange, wenn auf dem entferntem Rechner " -"ein CUPS-Server läuft. Damit können Sie nicht-lokale Drucker benutzen, sofern " -"CUPS-Browsing deaktiviert ist.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>IPP-Netzwerkdrucker</p>" -"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der auf " -"das IPP-Protokoll anspricht. Das ist bei modernen Hochleistungsdruckern der " -"Fall. Sollten Sie die Wahl haben, dann ist dieses Protokoll gegenüber TCP " -"vorzuziehen.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem-Drucker</p>" -"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen Fax- oder Modem-Drucker. Dazu muss " -"<a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"installiert sein. Dokumente, die auf diesen Anschluss gedruckt werden, gehen an " -"die angegebene Faxnummer.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sonstige Drucker</p>" -"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für beliebige Drucker. Sie müssen dafür die " -"URI des Druckers angeben, den Sie installieren möchten. Einzelheiten zu URIs " -"finden Sie in der CUPS-Dokumentation. Die Option ist v. a. für Drucker " -"nützlich, die über die anderen Möglichkeiten nicht ansprechbar sind.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Druckerklasse</p>" -"<p>Verwenden Sie diese Funktion, um eine Druckerklasse zu erstellen. Sobald Sie " -"ein Dokument darauf drucken, wird es über den ersten verfügbaren Drucker " -"innerhalb dieser Klasse ausgegeben. Einzelheiten dazu finden Sie in der " -"CUPS-Dokumentation.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "&CUPS-Server (IPP/HTTP) auf Fremdrechner" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Netzwerkdrucker (&IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Serielles &Fax / Modemdrucker" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Sonstiger Druckertyp" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Drucker&klasse" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Priorität" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Abrechnungsinformationen" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Einstellungen für CUPS-Ordner" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Installationsordner" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardinstallation (/)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Zugangsinformationen" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Zugelassene Benutzer" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "Ben&utzer:" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Nicht zugelassene Benutzer" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Passwort:" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Erstellen Sie hier eine Gruppe von zugelassenen oder nicht zugelassenen " -"Benutzern für diesen Drucker." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Passwort in Einrichtungsdatei speichern" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Anon&ymen Zugang verwenden" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1388,10 +4734,6 @@ msgstr "Be&nutzername:" msgid "&Samba server:" msgstr "&Samba-Server:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwort:" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " @@ -1518,10 +4860,6 @@ msgstr "" msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "Übertragung des Treibers zu Rechner %1 wird vorbereitet" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abbrechen" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "Treiber für Drucker <b>%1</b> ist nicht aufzufinden." @@ -1531,104 +4869,115 @@ msgstr "Treiber für Drucker <b>%1</b> ist nicht aufzufinden." msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "Installation des Treibers auf Rechner %1 wird vorbereitet" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "Sekunde(n)" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Einstellungen zu Benutzerzugriffen" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "Minute(n)" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "Stunde(n)" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Zugelassene Benutzer" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Nicht zugelassene Benutzer" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "Woche(n)" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Erstellen Sie hier eine Gruppe von zugelassenen oder nicht zugelassenen " +"Benutzern für diesen Drucker." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "Monat(e)" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP-Druckerinformationen" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Drucker-Nutzungsbeschränkungen (Quota)" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "Drucker-U&RI:" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Ohne Nutzungsbeschränkung" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Geben Sie entweder direkt die URI des Druckers an oder benutzen Sie das " +"Programm zum Durchsuchen des Netzwerks.</p>" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP-Bericht" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Zeitraum:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Sie müssen eine Drucker-URI angeben." -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Größenbeschränkung (&KB):" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Name</b>: %1<br>" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Seitenbeschränkung:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Adresse</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Hier können Sie Nutzungsbeschränkungen für den Drucker festlegen. Die " -"Einstellung <b>0</b> bedeutet, dass keine Beschränkung angewendet wird und " -"entspricht der Festlegung <b><nobr>Keine Nutzungsbeschränkung</nobr></b> " -"(-1). Nutzungsbeschränkungen werden anhand eines Benutzers definiert und dann " -"auf alle Benutzer übertragen.</p>" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Beschreibung</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Sie müssen zumindest eine Nutzungsbeschränkung angeben." +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Status</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Zugangsinformationen" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Druckerinformationen können nicht abgefragt werden. Drucker antwortet:" +"<br>" +"<br>%1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Rechner:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-Bericht für %1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"IPP-Report lässt sich nicht erzeugen: IPP-Anfrage erzeugt die Meldung %1 " +"(0x%2)." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "Ben&utzer:" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-Server auf Fremdrechner" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Passwort:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier Informationen zu demjenigen nicht-lokalen IPP-Server an, zu " +"dem der Zieldrucker gehört. Der Assistent wird den Server abfragen, bevor Sie " +"fortfahren.</p>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Passwort in Einrichtungsdatei speichern" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Anon&ymen Zugang verwenden" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Ungültige Portangabe." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Verbindung zu <b>%1</b> auf Port <b>%2</b> nicht möglich.</nobr>" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" @@ -1837,21 +5186,24 @@ msgstr "Auftragspriori&tät:" msgid "The time specified is not valid." msgstr "Der angegebene Zeitpunkt ist ungültig." -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Nutzungsbeschränkungen" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Einstellungen zur Nutzungsbeschränkung (Quota)" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-Bericht" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Es ist keine ausführbare Foomatic-Datendatei über Ihren PATH auffindbar. " +"Vergewissern Sie sich, dass Foomatic korrekt installiert ist." -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Interner Fehler: Erstellen eines HTML-Reports ist nicht möglich." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Erstellen des Foomatic-Treibers fehlgeschlagen (%1,%2). Entweder existiert der " +"Treiber nicht an der erwarteten Position oder Sie haben keine ausreichende " +"Berechtigung für diesen Vorgang." #: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." @@ -1871,11 +5223,6 @@ msgstr "Treiber e&xportieren ..." msgid "&Printer IPP Report" msgstr "&IPP-Bericht für Drucker" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP-Bericht für %1" - #: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Fehler bei der Übermittlung von Druckerinformationen:" @@ -1917,141 +5264,6 @@ msgstr "" "Die Verbindung zum CUPS-Server ist fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der " "CUPS-Server korrekt installiert wurde und aktiv ist. Fehler: %2: %1." -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die angeforderte Ressource." - -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "" -"Sie sind nicht authorisiert, auf die angeforderte Ressource zuzugreifen." - -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Die angegebene Operation ist nicht ausführbar." - -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Der angeforderte Dienst ist momentan nicht verfügbar." - -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Der angesprochene Drucker nimmt keine Aufträge an." - -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Verbindung zu CUPS-Server fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der CUPS-Server " -"korrekt installiert wurde und aktiviert ist." - -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP-Anfrage ist aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen." - -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Werte" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Wahr" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Falsch" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP-Druckerinformationen" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "Drucker-U&RI:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Geben Sie entweder direkt die URI des Druckers an oder benutzen Sie das " -"Programm zum Durchsuchen des Netzwerks.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP-Bericht" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Sie müssen eine Drucker-URI angeben." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Kein Drucker an dieser Adresse / diesem Port." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<unbekannt> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Name</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Adresse</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Beschreibung</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Inaktiv" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Angehalten" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Verarbeitung läuft ..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Status</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"Druckerinformationen können nicht abgefragt werden. Drucker antwortet:" -"<br>" -"<br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"IPP-Report lässt sich nicht erzeugen: IPP-Anfrage erzeugt die Meldung %1 " -"(0x%2)." - #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "URI-Auswahl" @@ -2071,477 +5283,98 @@ msgstr "" "<li>lpd://server/queue</li>" "<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS-Server %1:%2" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Vorspann:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Nachspann:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Vorspann/Nachspann" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Trennseiten-Einstellungen" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Helligkeit:</b> Schieberegler zum Steuern des Helligkeitswertes aller " -"verwendeten Farben.</p> " -"<p>Der Helligkeitswert kann von 0 bis 200 eingestellt werden. Werte größer als " -"100 werden den Druck aufhellen. Werte kleiner als 100 werden den Druck " -"abdunkeln. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"brightness\":</em> " -"<pre> -o brightness=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Farbton (Tönung):</b> Schieberegler für den Farbtonwert für die " -"Farbrotation.</p> " -"<p>Der Farbtonwert ist eine Zahl zwischen -360 und 360 und gibt die " -"Farbtonrotation wieder. Die folgende Tabelle fasst die Änderungen für die " -"Grundfarben zusammen: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Rot</td> " -"<td>Rosa</td> " -"<td>Gelb-Orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Grün</td> " -"<td>Gelb-Grün</td> " -"<td>Blau-Grün</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Gelb</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Grün-Gelb</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blau</td> " -"<td>Himmelblau</td> " -"<td>Rosa</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blau-Grün</td> " -"<td>Licht-Marineblau</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"hue\":</em> " -"<pre> -o hue=... # verwende Bereich von \"-360\" bis \"360\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Sättigung:</b> Schieberegler zum Einstellen des Sättigungswertes für alle " -"verwendeten Farben.</p> " -"<p>Der Sättigungswert stellt die Sättigung der Farben eines Bildes ein, so wie " -"der Farbknopf am Fernseher. Der Farbsättigungswert kann von 0 bis 200 reichen. " -"Bei Tintenstrahldruckern bedeutet ein höherer Sättigungswert einen höheren " -"Tintenverbrauch. Bei Laserdruckern führt eine höhere Sättigung zu mehr " -"Verbrauch an Toner. Der Farbsättigungswert 0 erzeugt Schwarzweiß-Druck, ein " -"Wert von 200 macht Farben extrem intensiv.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"saturation\":</em> " -"<pre> -o saturation=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" </pre> " -"</p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "Sekunde(n)" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Schieberegler zum Einstellen des Gammakorrekturwertes für die " -"Farbanpassung.</p> " -"<p>Der Gammawert kann von 1 bis 3000 reichen. Ein Gammawert größer als 1000 " -"hellt den Druck auf. Ein Gammawert kleiner als 1000 dunkelt den Druck ab.</p> " -"<p><b>Anmerkung:</b></p> Die Gammawertänderung ist in der Minivorschau nicht " -"sichtbar. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"gamma\":</em> " -"<pre> -o gamma=... # verwende Bereich von \"1\" bis \"3000\" </pre> " -"</p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "Minute(n)" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Bildausdruckoptionen</b></p> " -"<p>Alle Optionen, die auf dieser Seite gesteuert werden, betreffen nur das " -"Drucken von Bildern. Die meisten Bildformate werden unterstützt. Um nur einige " -"zu nennen: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, " -"Windows BMP. Optionen, die die Farbausgabe der Bildausdrucke beeinflussen: " -"<ul> " -"<li> Helligkeit </li> " -"<li> Farbton </li> " -"<li> Sättigung </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>Eine genauere Erklärung über Helligkeit, Farbton, Sättigung und der " -"Gammaeinstellung finden Sie in der 'Was-ist-das' Hilfe der jeweiligen " -"Steuerelemente. </p> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "Stunde(n)" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Farbänderunsvorschau-Minibild</b></p> " -"<p>Das Farbänderungsvorschau-Minibild zeigt die Änderungen an den Bildfarben " -"durch die verschiedenen Einstellungen an. Mögliche Einstellungen sind: " -"<ul> " -"<li> Helligkeit </li> " -"<li> Farbton (Tönung) </li> " -"<li> Sättigung </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>Eine genauere Erklärung über Helligkeit, Farbton, Sättigung und der " -"Gammaeinstellung finden Sie in der 'Was-ist-das' Hilfe der jeweiligen " -"Steuerelemente. </p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "Tag(e)" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Bildgröße:</b> Aufklappmenü zum Steuern der Bildgröße auf dem bedruckten " -"Papier. Das Aufklappmenü arbeitet im Zusammenspiel mit dem Schieberegler unten. " -"Die Optionen sind:</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natürliche Bildgröße:</b> Das Bild wird in seiner natürlichen Größe " -"gedruckt. Wenn es nicht auf das Blatt passt, wird der Ausdruck auf mehrere " -"Blätter verteilt. Bitte beachten Sie, dass der Schieberegler ausgegraut ist, " -"wenn im Aufklappmenü \"natürliche Größe\" ausgewählt ist.</li> " -"<li> <b>Auflösung (ppi):</b> Der Schieberegler für die Auflösung hat eine " -"Reichweite von 1 bis 1200. Er legt die Auflösung des Bildes in Punkten pro Zoll " -"(PPI) fest. Ein Bild mit 3000x2400 Pixeln wird bei einer Auflösung von 300 PPI " -"10x8 Zoll groß gedruckt, bei einer Auflösung von 600 PPI nur 5x4 Zoll. Wenn die " -"angegebene Auflösung das Bild größer als die Seite macht, werden mehrere Seiten " -"gedruckt. Die Standardauflösung ist 72 ppi.</li>" -"<li><b>% der Seitengröße:</b> Der Schieberegler für den Prozentwert reicht von " -"1 bis 800. Er regelt die Größe relativ zur Seite (nicht zum Bild). Eine " -"Skalierung von 100 Prozent füllt die Seite so vollständig, wie es das " -"Seitenverhältnis erlaubt (mit selbständiger Rotation des Bildes wenn " -"notwendig). Eine Skalierung über 100 druckt das Bild über mehrere Seiten. Eine " -"Skalierung von 200 Prozent druckt über 4 Seiten.</li> " -"Die Skalierung von 100 % der Seitengröße ist Standard. " -"<li> <b>% der natürlichen Bildgröße:</b> Der Schieberegler reicht von 1 bis " -"800. Er steuert die Druckabmessungen im Verhältnis zur natürlichen Größe des " -"Bildes. Eine Skalierung von 100 Prozent druckt das Bild in natürlicher Größe, " -"während eine Skalierung von 50 Prozent das Bild halbiert.Wenn die gewählte " -"Skalierung das Bild größer macht als die Seite, werden mehrere Seiten gedruckt. " -"Die Skalierung in % der natürlichen Bildgröße ist standardmäßig 100%. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese Einstellung von TDEPrint " -"entspricht den folgenden CUPS-Befehlszeilenparametern:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # Bereich in % ist 1...800 " -"<br> -o scaling=... # Bereich in % ist 1...800 " -"<br> -o ppi=... # Bereich in % ist 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "Woche(n)" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Lagevorschau</b></p> " -"<p>Das Lagevorschau Minibild zeigt die Position des Bildes am Papierblatt an. " -"<p>Klicken Sie auf den horizontalen oder vertikalen Auswahlknopf, um die " -"Bildausrichtung am Papier einzustellen. Mögliche Einstellungen sind: " -"<ul> " -"<li>zentriert </li> " -"<li>oben </li> " -"<li>oben-links </li> " -"<li>links </li> " -"<li>unten-links </li> " -"<li>unten </li> " -"<li>unten-rechts</li> " -"<li>rechts </li> " -"<li>oben-rechts </li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "Monat(e)" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Rücksetzen auf Standardwerte</b> </p> " -"<p>Alle Farbeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen. Diese sind: " -"<ul> " -"<li> Helligkeit: 100 </li> " -"<li> Farbton (Tönung). 0 </li> " -"<li> Sättigung: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Drucker-Nutzungsbeschränkungen (Quota)" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Bildpositionierung:</b></p> " -"<p>Auswahl aus einem Paar von Auswahlknöpfen, um die Position auf dem Ausdruck " -"festzulegen. Standard ist 'zentriert'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint GUI Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"position\":</em> " -"<pre> -o position=... # Beispiel: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Bilder" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Farbeinstellungen" +"<p>Hier können Sie Nutzungsbeschränkungen für den Drucker festlegen. Die " +"Einstellung <b>0</b> bedeutet, dass keine Beschränkung angewendet wird und " +"entspricht der Festlegung <b><nobr>Keine Nutzungsbeschränkung</nobr></b> " +"(-1). Nutzungsbeschränkungen werden anhand eines Benutzers definiert und dann " +"auf alle Benutzer übertragen.</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Bildgröße" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Sie müssen zumindest eine Nutzungsbeschränkung angeben." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Bild-Position" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Helligkeit:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Einstellungen für CUPS-Ordner" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Farbton (Farbrotation):" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installationsordner" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Sättigung:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardinstallation (/)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (Farbkorrektur):" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-Bericht" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "&Voreinstellungen" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Interner Fehler: Erstellen eines HTML-Reports ist nicht möglich." -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Tatsächliche Bildgröße" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Nicht zugelassene Benutzer" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Auflösung (ppi)" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Zugelassene Benutzer" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% der Seite" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Alle Benutzer sind zugelassen" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% der Originalgröße" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Auswahl eines IPP-Druckers an Fremdrechner" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Bild&größe:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Sie müssen einen Drucker angeben." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" @@ -2584,39 +5417,57 @@ msgstr "Attribute von Auftrag %1@%2 (%3)" msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Setzen der Auftragsmerkmale nicht möglich: " -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP-Server auf Fremdrechner" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Kein Vorspann/Nachspann" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Geben Sie hier Informationen zu demjenigen nicht-lokalen IPP-Server an, zu " -"dem der Zieldrucker gehört. Der Assistent wird den Server abfragen, bevor Sie " -"fortfahren.</p>" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Verschlusssache" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Rechner:" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertraulich" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Fehlender Servername." +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Ungültige Portangabe." +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Streng geheim" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Verbindung zu <b>%1</b> auf Port <b>%2</b> nicht möglich.</nobr>" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Keine Verschlusssache" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Textauswahl für Trennseiten" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Vorspann:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Nachspann:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie Vor- und Nachspann, die mit diesem Drucker verknüpft werden " +"sollen. Dieser Vor- bzw. Nachspann wird vor und/oder nach jedem Druckvorgang an " +"den Drucker gesendet und auf separaten Trennseiten ausgedruckt. Wenn Sie keine " +"solchen Seiten einfügen möchten, dann wählen Sie <b>Kein Vorspann/Nachspann</b>" +".</p>" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" @@ -2713,12 +5564,6 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "Zusätzliche Ein&stellungen" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Name" - #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Wert" @@ -2733,568 +5578,17 @@ msgstr "" "Das Feld \"Name\" darf keine Leerzeichen, Tabulatoren oder Anführungszeichen " "enthalten: <b>%1</b>." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Kein Vorspann/Nachspann" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Verschlusssache" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertraulich" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Streng geheim" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Keine Verschlusssache" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Textauswahl für Trennseiten" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie Vor- und Nachspann, die mit diesem Drucker verknüpft werden " -"sollen. Dieser Vor- bzw. Nachspann wird vor und/oder nach jedem Druckvorgang an " -"den Drucker gesendet und auf separaten Trennseiten ausgedruckt. Wenn Sie keine " -"solchen Seiten einfügen möchten, dann wählen Sie <b>Kein Vorspann/Nachspann</b>" -".</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Serielles Faxgerät" - -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie das Gerät aus, an das Ihr serielles Fax/Modem angeschlossen " -"ist.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Sie müssen ein Gerät auswählen." - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Es wurde keine gültige ausführbare Datei in Ihrem PATH gefunden. Überprüfen Sie " -"Ihre Installation." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Das ist kein Foomatic-Drucker" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Es fehlen einige Informationen zum Drucker" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Diese Operation ist noch nicht verfügbar." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Testseite ist nicht auffindbar." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Ein regulärer Drucker kann nicht mit den Einstellungen eines Spezialdruckers " -"überschrieben werden." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Paralleler Anschluss #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Laden der TDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "" -"Laden des Assistentenobjekts aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Laden des Optionendialogs aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Keine Modul-Information verfügbar" - -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang dennoch fortsetzen?" - -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Druckvorschau" - -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Das Vorschauprogramm %1 wurde nicht gefunden. Überprüfen Sie, dass das " -"Programm korrekt installiert ist, und dass es in einem Ordner liegt, der in " -"Ihrer Umgebungsvariable PATH enthalten ist." - -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Keine Vorschau möglich: Es wurde weder der interne PostScript-Betrachter von " -"TDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm." - -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Vorschau nicht möglich. TDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien " -"des Typs %1 darstellen könnte." - -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Vorschau fehlgeschlagen: Programm %1 lässt sich nicht ausführen." - -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang fortsetzen?" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Oberer Rand</b></p>. " -"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des oberen Randes Ihres " -"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> " -"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " -"aus KMail oder Konqueror. </p> " -"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " -"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " -"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " -"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " -"Randeinstellungen haben.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\":</em> " -"<pre> -o page-top=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " -"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Unterer Rand</b></p>. " -"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des unteren Randes Ihres " -"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> " -"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " -"aus KMail oder Konqueror. </p> " -"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " -"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " -"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " -"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " -"Randeinstellungen haben.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\":</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " -"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Linker Rand</b></p>. " -"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des linken Randes Ihres " -"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> " -"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " -"aus KMail oder Konqueror. </p> " -"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " -"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " -"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " -"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " -"Randeinstellungen haben.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\":</em> " -"<pre> -o page-left=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " -"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Rechter Rand</b></p>. " -"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des rechten Randes Ihres " -"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p>" -"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " -"aus KMail oder Konqueror. </p> " -"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " -"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " -"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " -"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " -"Randeinstellungen haben.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\":</em> " -"<pre> -o page-right=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " -"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Maßeinheit wechseln</b></p>. " -"<p>Hier kann die Maßeinheit für die Seitenränder geändert werden. Auswahl " -"zwischen Millimeter, Zentimeter, Zoll oder Pixel (1 Pixel == 1/72 Zoll). </p> " -"</qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Optionsfeld benutzerdefinierte Ränder</b></p>. " -"<p>Aktivieren Sie dieses Optionsfeld, wenn die Ränder Ihrer Ausdrucke geändert " -"werden sollen." -"<p>Die Ränder können auf 4 Arten geändert werden:" -"<ul>" -"<li>Ändern der Werte in den Textfeldern.</li>" -"<li>Klicken auf die Pfeile der Drehfelder.</li>" -"<li>Rollen des Rades einer Radmaus.</li>" -"<li>Ziehen der Ränder im Vorschaufenster mit der Maus.</li> </ul><b>" -"Anmerkung:</b> Diese Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit " -"intern festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- " -"und PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für " -"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das " -"TDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es " -"fehlschlagen.</p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Ränder ziehen\"</b>.</p>" -"<p>Benutzen Sie die Maus zum Ziehen der Ränder im kleinen Vorschaufenster.</p> " -"</qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Be&nutzerdefinierte Ränder verwenden" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Oben:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Unten:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Links:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rechts:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixel (1/72 Zoll)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Zoll (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Zentimeter (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeter (mm)" - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Es können nicht mehrere Dateien in eine gedruckt werden." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Die Druckdatei %1 lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie " -"Schreibrecht dafür besitzen." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Dokument %1 wird gedruckt" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Senden der Daten an Drucker %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Abhängiger Druckprozess kann nicht gestartet werden. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Der TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) ist nicht auffindbar. Stellen Sie " -"sicher, dass der Server läuft." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "%1 <files>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "" -"Keine gültige Datei zum Drucken auffindbar. Operation wurde abgebrochen." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Die gewünschte Seitenauswahl lässt sich nicht durchführen. Der Filter <b>" -"psselect</b> kann nicht in die aktuelle Filterkette eingefügt werden. Siehe " -"Karteikarte <b>Filter</b> im Eigenschaften-Dialog.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für <b>%1</b>" -". Die empfangene Befehlszeile war leer.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für <b>%1</b>" -". Die empfangene Befehlszeile war leer.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"Der MIME-Typ %1 wird als Eingabeformat nicht unterstützt. (Dies kann z. B. " -"eintreten, falls ein anderes Warteschlangensystem als CUPS und bei der " -"Seitenauswahl ein anderes Format als PostScript verwendet wird.) Möchten Sie, " -"dass TDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Umwandeln" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "MIME-Typ auswählen" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Wählen Sie das Zielformat für die Formatumwandlung:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Vorgang abgebrochen." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "" -"Kein passender Filter gefunden. Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktion wurde mit folgender Meldung abgebrochen:" -"<br>%1" -"<br>Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtern der Druckdaten" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Fehler bei der Filter-Ein-/Ausgabe. Der Befehl lautete <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Die Druckdatei ist leer und wird ignoriert:<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Dateiformat %1 wird vom aktuellen Drucksystem nicht direkt unterstützt. " -"TDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format " -"umzuwandeln. Sie können auch versuchen, die Datei ohne eine solche Umwandlung " -"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass TDE versucht, diese Datei in %2 " -"umzuwandeln?</qt>" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Trennseiten-Einstellungen" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Beibehalten" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-Server" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Es wurde kein passender Filter zum Umwandeln des Dateiformates %1 in %2 " -"gefunden." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Gehen Sie zu <i>Systemoptionen -> Befehle</i> um die Liste der möglichen " -"Filter durchzusehen. Jeder Filter führt eine externes Programm aus.</li>" -"<li>Kontrollieren Sie, ob das erforderliche externe Programm auf dem System " -"verfügbar ist.</li></ul></qt>" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Einstellungen für CUPS-Server" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3305,15 +5599,6 @@ msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "" "&Direkte Verbindung benutzen (benötigt evtl. Rechte des Systemverwalters)" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Drucker:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Gerät:" - #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "Druckkopf &reinigen" @@ -3368,2512 +5653,184 @@ msgstr "Interner Fehler:.Prozess \"escputil\" lässt sich nicht starten." msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Vorgang mit Fehler abgebrochen." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportieren ..." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Anpassungen" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(Aufträge werden abgewiesen)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(Aufträge werden angenommen)" - -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Der Drucker %1 existiert bereits. Wenn Sie fortfahren, überschreiben Sie diesen " -"Drucker. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Verwaltung wird initialisiert ..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "S&ymbole,&Liste,&Baum" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Drucker starten/anhalten" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "Drucker &starten" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Drucker an&halten" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Druckerwarteschlange (de)aktivieren" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Druckerwarteschlange &aktivieren" - -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "Druckerwarteschlange &deaktivieren" - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Einrichten ..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Drucker/Klasse &hinzufügen ..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "S&peziellen Drucker/Pseudo-Drucker hinzufügen ..." - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Als &lokalen Standard festlegen" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Als &Benutzerstandard festlegen" - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "Drucker &testen ..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "&Verwaltung einrichten ..." - -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Manager/&Ansicht initialisieren" - -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Ausrichtung" - -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Senkrecht,&Waagrecht" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "&Server neu starten" - -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Server &einrichten ..." - -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Server &einrichten ..." - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "&Werkzeugleiste ausblenden" - -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menü-Werkzeugleiste anzeigen" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menü-Werkzeugleiste ausblenden" - -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "&Details zum Drucker anzeigen" - -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "&Details zum Drucker ausblenden" - -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Drucker&filter an/aus" - -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Drucker-D&ienstprogramme" - -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Druckserver" - -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Druckerverwaltung" - -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten." - -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich." - -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Möchten Sie %1 wirklich löschen?" - -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Entfernen des speziellen Druckers %1 ist nicht möglich." - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Entfernen von Drucker %1 ist nicht möglich." - -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 einrichten" - -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich." - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Laden eines passenden Treibers für Drucker %1 ist nicht möglich." - -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Erstellung des Druckeranschlusses ist nicht möglich." - -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Festlegung des Druckers %1 als Standard ist nicht möglich." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Sie sind im Begriff, eine Testseite auf %1 zu drucken. Möchten Sie fortfahren?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Testseite drucken" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Testseite wurde erfolgreich an %1 gesendet." - -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Testen des Druckers %1 nicht möglich." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Fehlermeldung des Verwaltungsprogramms:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Interner Fehler (ohne weitere Meldung)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Neustart des Druckservers ist nicht möglich." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Server neu starten ..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Einrichtung des Druckservers ist nicht möglich." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Server einrichten ..." - -#: management/kmmainview.cpp:842 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Druckerdienstprogramm lässt sich nicht starten. Mögliche Gründe: Kein Drucker " -"ausgewählt, einem ausgewählten Drucker wurde kein lokaler Anschluss (Port) " -"zugeordnet oder die erforderlichen Bibliotheksdateien sind nicht auffindbar." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Liste der Drucker lässt sich nicht übertragen." - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Aufstellungsort:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modell:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Mitglieder:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Implizite Klasse" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Klasse auf Fremdrechner" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Lokale Klasse" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Unerwarteter Abbruch des Prozesses (<b>%1</b>)." -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Drucker an Fremdrechner" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: Ausführung fehlgeschlagen mit Meldung: <p>%2</p>" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Lokaler Drucker" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(Zeile %1): " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Spezieller Drucker" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokale Druckerwarteschlange (%1)" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" +"_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Ändern ..." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Druckertest" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Hersteller:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Modell:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Beschreibung:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Sie können nun den Drucker testen, bevor Sie die Installation abschließen. " -"Verwenden Sie den Knopf <b>Einstellungen</b>, um den Druckertreiber " -"einzustellen und den Knopf <b>Test</b>, um die vorgenommene Einrichtung zu " -"überprüfen. Benutzen Sie den Knopf <b>Zurück</b>, um den Treiber zu wechseln " -"(in diesem Fall werden Ihre aktuellen Einstellungen gelöscht).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Laden des angeforderten Treibers nicht möglich:<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Seite wurde erfolgreich an den Drucker gesendet. Warten Sie, bis der Ausdruck " -"fertig ist und klicken Sie dann auf den Knopf <b>OK</b>." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Testen des Druckers nicht möglich: " - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Entfernen des temporären Druckers nicht möglich." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Erstellung eines temporären Druckers nicht möglich." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Kein Drucker" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Alle Drucker" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Druckaufträge für %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Max.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unbegrenzt" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Auftragskennung" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Status" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Größe (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Seite(n)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Anhalten" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Wiederaufnehmen" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Ent&fernen" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "&Neu starten" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Verschieben auf Drucker" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Abgeschlossene Aufträge anzeigen/nicht anzeigen" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Nur Benutzeraufträge anzeigen" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Nur Benutzeraufträge ausblenden" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Benutzername" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "Drucker aus&wählen" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Fenster dauerhaft anzeigen" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Aktion \"%1\" lässt sich an ausgewählten Druckaufträgen nicht ausführen. " -"Fehlermeldung des Verwaltungsprogramms:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Anhalten" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Fortsetzen" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Neu starten" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Auf %1 verschieben" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Vorgang fehlgeschlagen." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Einstellungen zu Druckauftrag" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Befehlseinstellungen" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Befehl erstellen/bearbeiten" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Befehlsobjekte nehmen eine Umwandlung von Eingabe zur Ausgabe vor." -"<br>Sie sind die Grundlage für Druckfilter und Spezialdrucker und haben die " -"Form von Befehlen mit Parametern, Listen von zu erfüllenden Bedingungen und " -"verknüpften MIME-Typen. Hier können Sie neue Befehlsobjekte erstellen und " -"existierende bearbeiten. Alle Änderungen betreffen nur Sie, keine anderen " -"Benutzer." - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Befehl auswählen" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Endgeräteauswahl" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Sie müssen ein Endgerät auswählen." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lokal angeschlossener Drucker</p>" -"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker, die mit dem Rechner über einen " -"parallelen, seriellen oder USB-Anschluss verbunden sind.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB-Druckressource (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Gemeinsam benutzter Windows-Drucker</p>" -"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker auf Windows-Servern, die per " -"SMB-Protokoll (Samba) über das Netz zugänglich sind.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "L&PD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Druckerwarteschlange auf nicht-lokalem LPD-Server</p>" -"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für eine Druckerwarteschlange bei " -"Fremdrechnern, auf denen ein LPD-Druckserver läuft.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "&Netzwerkdrucker (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>TCP-Netzwerkdrucker</p>" -"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der mit " -"dem Protokoll TCP (normalerweise auf Port 9100) ansprechbar ist. Das sollte bei " -"den meisten Netzwerkdruckern der Fall sein.</p></qt>" - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Dateiauswahl" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Die Druckausgabe wird in eine Datei umgeleitet. Geben Sie hier den Pfad zu " -"der Datei an, die Sie für die Umleitung verwenden möchten. Geben Sie entweder " -"einen absoluten Pfad an oder benutzen Sie den Knopf \"Auswählen\".</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Drucken in Datei:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Fehlender Dateiname." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Der Ordner existiert nicht." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript-Drucker" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Rohdaten-Drucker (kein Treiber erforderlich)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Sonstige ..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Hersteller:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "&Modell:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladevorgang läuft ..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "PostScript-Treiber nicht auffindbar." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Treiber auswählen" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Unbekannt>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Falsches Treiberformat." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Durch&suchen" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Netzwerk durchsuchen:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Subnetz: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Sie sind im Begriff, ein Subnetz (%1.*) durchsuchen zu lassen, das nicht dem " -"Subnetz Ihres Rechners (%2.*) entspricht. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Durchsuchen" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Subnetz:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Zeitlimit (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Such-Einstellungen" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Unzulässige Subnetzangabe." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Unzulässige Zeitlimitangabe." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Unzulässige Portangabe." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Neuer Befehl" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Befehl bearbeiten" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Befehl &verwenden:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Befehlsbezeichnung" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Befehl ein:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Ein Befehl namens %1 existiert bereits. Möchten Sie fortsetzen und diesen " -"existierenden Befehl verändern?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Interner Fehler. Der XML-Treiber für den Befehl %1 ist nicht auffindbar." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "Ausgabe" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "Nicht definiert" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "Nicht zulässig" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Nicht verfügbar: Voraussetzungen nicht erfüllt)" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Vorschau-Einstellungen" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Vorschauprogramm" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "E&xternes Vorschauprogramm verwenden" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Sie können ein externes Vorschauprogramm verwenden (ausschließlich " -"PostScript-Betrachter), das anstelle des eingebauten Systems verwendet werden " -"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von TDE " -"(KGhostView) nicht auffindbar ist, wird automatisch nach einem anderen externen " -"Betrachtungsprogramm gesucht." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassen-Zusammensetzung" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Verfügbare Drucker:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klassen-Drucker:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Sie müssen mindestens einen Drucker auswählen." - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Mitglieder" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klassenmitglieder" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE-Druckdienste einrichten" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Druckserver einrichten" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Assistent für Druckereinrichtung starten" - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ändern der Druckereigenschaften nicht möglich. Fehlermeldung des " -"Verwaltungsprogramms:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Es ist keine ausführbare Datei für die Erstellung der Treiberdatenbank " -"festgelegt. Diese Aktion ist nicht ins Programm eingebaut." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Die ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar. Bitte stellen " -"Sie sicher, dass das Programm existiert und über die Umgebungsvariable PATH " -"zugänglich ist." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Erstellung der Druckerdatenbank nicht möglich. Die Ausführung von %1 ist " -"fehlgeschlagen." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Treiberdatenbank" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Fehler bei Erstellung der Treiberdatenbank: Unerwarteter Abbruch des abhängigen " -"Prozesses." - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Allgemeine Informationen" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Geben Sie hier die Informationen zu Ihrem Drucker oder der Klasse ein. Eine " -"Angabe unter <b>Name</b> ist zwingend erforderlich, <b>Adresse</b> und <b>" -"Beschreibung</b> müssen nicht angegeben werden. (Letztere werden auf manchen " -"Systemen nicht einmal verwendet.)</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Sie müssen zumindest einen Namen eintragen." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Es ist normalerweise nicht empfehlenswert, Leerzeichen im Druckernamen zu " -"verwenden. Das wird eventuell ein korrektes Funktionieren Ihres Druckers " -"verhindern. Der Assistent kann alle Leerzeichen aus dem eingegebenen Namen " -"entfernen. Das Ergebnis wäre %1. Wie möchten Sie weiter verfahren?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Leerzeichen entfernen" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Rohdaten-Drucker" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Benutzerkennung" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Dieses Ausgabegerät erfordert eventuell einen Benutzernamen und/oder ein " -"Passwort, um korrekt zu funktionieren. Bitte geben Sie den Zugangstyp an, und " -"füllen Sie die erforderlichen Felder aus.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Anmelden:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonym (Kein Benutzername/Passwort)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gastzugang (Anmeldung als \"gast\" bzw. \"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Normaler Zugang" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Wählen Sie eine Option aus" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Der Benutzername fehlt." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Treiberauswahl" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Es wurden mehrere Treiber für dieses Modell gefunden. Wählen Sie den " -"Treiber, den Sie verwenden möchten. Sie haben die Möglichkeit, den Treiber zu " -"testen und nötigenfalls zu wechseln.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Treiber-Informationen" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Sie müssen einen Treiber auswählen." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [empfohlen]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Über den ausgewählten Treiber sind keine Informationen verfügbar." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Druckertyp:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Schnittstelle" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Schnittstellen-Einstellungen" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-Drucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokaler Drucker an USB-Schnittstelle" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokaler Drucker an paralleler Schnittstelle" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokaler Drucker an serieller Schnittstelle" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Netzwerkdrucker (Socket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-Drucker (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Datei-Drucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Serielles Fax / Modemdrucker" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Nicht verfügbar>" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" +"_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Hersteller:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Druckermodell:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Treiberinformationen:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Treiber" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informationen zum Netzwerkdrucker" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Druckera&dresse:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "&Port:" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Sie müssen eine Druckeradresse angeben." - -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Falsche Portnummer." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nächster >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Zurück" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Assistent für die Druckereinrichtung" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Drucker ändern" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Angeforderte Seite ist nicht auffindbar." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Abschließen" - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Willkommen!</p>" -"<br>" -"<p>Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, einen neuen Drucker für Ihren " -"Rechner zu installieren. Er führt Sie durch den gesamten Prozess der " -"Installation und Einrichtung eines Druckers für das jeweilige System. Bei jedem " -"Schritt können Sie über den Knopf <b>Zurück</b> auf den letzten Stand zurück " -"gehen.</p>" -"<br>" -"<p>Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.</p>" -"<br><p align=right><i>Das TDE-Druckerteam</i>" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Druckaufträge" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Angezeigte Aufträge" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Max. Anzahl angezeigter Druckaufträge:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Integer" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Gleitkomma" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "S&tandardwert:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "B&efehl:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Durchgehende Option" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "&Werte" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "&Minimalwert:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ximalwert:" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Wert hinzufügen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Wert löschen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Änderungen anwenden" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Gruppe hinzufügen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Option hinzufügen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Element löschen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Nach oben verschieben" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Nach unten verschieben" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "Eingabe &von" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "Ausgabe &in" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Umleitung (Pipe):" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"Eine Zeichenfolge zur Identifizierung. Verwenden Sie nur alphanumerische " -"Zeichen mit Ausnahme von Leerzeichen. Die Zeichenfolge <b>__root__</b> " -"ist für den internen Gebrauch reserviert." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner: %1@%2" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -"Eine Zeichenfolge zur Beschreibung. Diese Zeichenfolge wird in der grafischen " -"Oberfläche angezeigt und sollte die Funktion der zugehörigen Option klar " -"beschreiben." +"Erstellung des Ordners %1 für Warteschlange des Druckers %2 ist nicht möglich." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"Der Type der Option. Hierdurch wird festgelegt, wie die Option dem Anwender " -"graphisch präsentiert wird." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Speichern der Informationen für Drucker <b>%1</b> ist nicht möglich." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"Das Format der Option. Hiermit wird festgelegt, wie die Option für die " -"Einbindung in der globalen Befehlszeile formatiert wird. Der Marker <b>" -"%value</b> kann als Platzhalter für die Benutzerauswahl verwendet werden. " -"Dieser Marker wird zur Laufzeit durch die Zeichenfolge ersetzt, die den Wert " -"der Option darstellt." +"Einrichten der korrekten Zugriffsrechte für Warteschlangenordner %1 des " +"Druckers <b>%2</b> ist nicht möglich." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Die Voreinstellung für die Option. Nichtbleibende Optionen werden nur in die " -"Befehlszeile eingefügt, wenn der Wert von der Voreinstellung abweicht. Stimmt " -"dieser Wert nicht mit der tatsächlichen Voreinstellung bei dem " -"darunterliegenden Hilfsprogramm überein, setzen Sie die Option auf " -"\"bleibend\", um unerwünschte Auswirkungen auszuschließen." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Zugriff verweigert: Sie müssen sich als Systemverwalter anmelden." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Setzt die Option bleibend. Eine bleibende Option wird immer in die Befehlszeile " -"eingefügt, unabhängig vom Wert. Das ist nützlich, wenn die gewählte " -"Voreinstellung nicht mit der tatsächlichen Voreinstellung des darunterliegenden " -"Hilfsprogramms übereinstimmt." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Ausführen des Befehls \"%1\" ist nicht möglich." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"Die vollständige Befehlszeile für die Ausführung des damit verknüpften " -"Hilfsprogramms. Diese Befehlszeile basiert auf Markern, die zur Laufzeit " -"ersetzt werden. Die unterstützten Marker sind: " -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: Befehlszeilenschalter</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: Eingabe</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: Ausgabe</li>" -"<li><b>%psu</b>: Papiergröße in Großbuchstaben</li>" -"<li><b>%psl</b>: Papiergröße in Kleinbuchstaben</li></ul>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Schreiben der printcap-Datei ist nicht möglich." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Eingabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben aus einer " -"Datei liest. Benutzen Sie den Marker <b>%in</b> als Platzhalter für den Namen " -"der Eingabedatei." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Treiber <b>%1</b> ist nicht auffindbar in printtool-Datenbank." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Ausgabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm seine Ausgaben in " -"eine Datei schreibt. Benutzen Sie den Marker <b>%out</b> " -"als Platzhalter für den Namen der Ausgabedatei." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Drucker <b>%1</b> ist nicht auffindbar in printcap-Datei." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Eingabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben aus der " -"Standardeingabe liest." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Kein Treiber auffindbar (raw printer)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Ausgabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben auf der " -"Standardausgabe ausgibt." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Druckertyp nicht erkannt." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -"Ein Kommentar zum zugrundeliegenden Hilfsprogramm, der vom Anwender über die " -"graphische Oberfläche angezeigt werden kann. Diese Kommentarzeichenfolge darf " -"HTML-Tags wie <a>, <b> or <i>. enthalten." +"Der Treiber für das Gerät <b>%1</b> ist in Ihrer Ghostscript-Distribution nicht " +"einkompiliert. Bitte überprüfen Sie die Installation oder verwenden Sie einen " +"anderen Treiber." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" -"Unzulässige Kennung. Die Auslassung der Angabe oder \"__root__\" sind nicht " +"Schreiben der zugehörigen Treiberdateien im Warteschlangenordner ist nicht " "möglich." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Neue Gruppe" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Neue Option" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Befehlsbearbeitung für %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&MIME-Einstellungen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Unterstützte &Eingabeformate" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Voraussetzungen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "Befehl be&arbeiten ..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "A&usgabeformat:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID-Name:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Zeit zwischen Aktualisierungen" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " Sek" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des " -"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testseite" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Benutzerdefinierte Testseite angeben" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Vorschau ..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Status der Druckaufträge anzeigen" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Zuletzt vom &Programm benutzten Drucker verwenden" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Die ausgewählte Seite hat kein PostScript-Format. Es wird vielleicht nicht mehr " -"möglich sein, den Drucker zu überprüfen." - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Hier können Sie Profile für den aktuell ausgewählten Druckers festlegen oder " -"bearbeiten. Ein \"Profil\" ist eine Kombination aus dem wirklichen (physisch " -"vorhandenen) Drucker und vordefinierten Optionen. Für einen einzelnen " -"Tintenstrahldrucker können Sie z. B. unterschiedliche Grundeinstellungen " -"festlegen wie <i>Entwurfsqualität</i>, <i>Photoqualität</i> oder <i>" -"Beidseitig</i>. Diese Profile erscheinen wie normale Geräte in den " -"Druckdialogen und erlauben die rasche Auswahl von Druckoptionen, die Sie öfter " -"benötigen." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Neu ..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopieren ..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Als Standard festlegen" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Test ..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Profilname" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Name des Profils (keine Angabe für Standard):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Name darf keine Leerzeichen enthalten." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Möchten Sie %1 wirklich löschen?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Die Standardausgabe lässt sich nicht entfernen. Es werden jedoch alle " -"Einstellungen von %1 verworfen. Möchten Sie fortfahren?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "%1 ist nicht auffindbar." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Übermittlung der Druckerinformationen nicht möglich. Nachricht des " -"Drucksystems: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Es existiert kein Name für die Ressource. Bitte wählen Sie einen aus." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Interner Fehler: Drucker nicht gefunden." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Senden der Testseite %1 ist nicht möglich." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Einige der ausgewählten Einstellungen sind widersprüchlich. Bitte beseitigen " -"Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren." - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Drucksystem" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Drucker" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Andere Geräte" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Auswahl des lokalen Anschlusses" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokales System" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriell" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Sonstiger" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie einen gültigen Anschluss unter den aufgefundenen oder geben Sie " -"eine entsprechende Adresse (URI) in das Feld unten ein.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Leere URI." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "" -"Die lokale Adresse (URI) entspricht nicht dem gefundenen Anschluss. Trotzdem " -"fortfahren?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Wählen Sie einen gültigen Anschluss aus." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Es ist kein lokaler Anschluss aufzufinden." - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informationen zur LPD-Druckerwarteschlange" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Geben Sie die Informationen bezüglich der LDP-Druckerwarteschlange auf dem " -"Fremdrechner ein. Der Assistent wird sie überprüfen, bevor er fortfährt.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Druckerwarteschlage:" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Es fehlen einige Informationen." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Warteschlange %1 auf Server %2 ist nicht auffindbar. Möchten Sie trotzdem " -"fortfahren?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Filtereinstellungen für Drucker" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Druckerfilter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Ein Druckerfilter macht es möglich, nur einige spezielle Drucker anzuzeigen. " -"Das kann nützlich sein, falls Sie über eine große Anzahl Drucker verfügen, aber " -"nur einige wenige tatsächlich benutzen. Wählen Sie die gewünschten Drucker aus " -"der Liste oder geben Sie einen \"Positionsfilter\" ein (z. B. Gruppe_1). " -"Filterinhalte werden zusammengeführt bzw., falls kein Inhalt vorhanden ist, " -"ignoriert." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Positionsfilter:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Schrift-Einstellungen" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Schrifteneinbettung" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Pfad zu Schriftarten" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Schriften beim Drucken in PostScript-Datei einbetten" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Nach &oben" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "Nach &unten" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "&Zusätzlicher Ordner:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Diese Einstellungen erlauben die Einbettung von Schriften in " -"PostScript-Dateien, die vom Drucker selbst nicht angeboten werden. Eine solche " -"Einbettung führt oft zu besseren Druckresultaten, die auch eher der " -"Bildschirmdarstellung entsprechen, aber sie vergrößert auch die Menge der " -"übertragenen Daten." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner " -"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " -"Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den " -"meisten Fällen ausreichen sollte." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Spezialdrucker hinzufügen" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Adresse:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "&Befehlseinstellungen" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "&Ausgabedatei" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "&Ausgabedatei aktivieren" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Dateier&weiterung:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>Der Befehl verwendet eine Ausgabedatei. Falls aktiviert, stellen Sie bitte " -"sicher, dass der Befehl einen entsprechenden Ausgabeparameter enthält.</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Der Befehl, der ausgeführt werden muss, wenn auf diesen speziellen Drucker " -"ausgegeben werden soll. Geben Sie diesen Befehl entweder direkt ein oder " -"verknüpfen Sie ein \"Befehlsobjekt\" für diesen Drucker. Die Methode " -"\"Befehlsobjekt\" wird bevorzugt, da sie zusätzliche Möglichkeiten anbietet wie " -"etwa die Überprüfung von MIME-Typen, flexibel einstellbare Optionen und Listen " -"von Bedingungen, die erfüllt sein müssen. Falls ein einfacher Befehl bevorzugt " -"wird, stehen folgende Parameter zur Verfügung:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: die Eingabedatei (erforderlich)</li>" -"<li><b>%out</b>: die Ausgabedatei (erforderlich, wenn in eine Datei gedruckt " -"wird)</li>" -"<li><b>%psl</b>: das Papierformat in Kleinschreibung</li>" -"<li><b>%psu</b>: das Papierformat mit dem ersten Buchstaben in " -"Großschreibung</li></ul>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>Standardmäßiger MIME-Typ der Ausgabedatei (z. B. application/postscript)</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "" -"<p>Standard-Erweiterung der Ausgabedatei (z. B. *.ps, *.pdf, *.ps.gz)</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Sie müssen einen Namen angeben." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Ungültige Einstellungen: %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "%1 einrichten" - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bestätigung" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Ausgabegerät" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Drucker-IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Rechner" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Druckerwarteschlage" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Zugang" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-Treiber" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Externer Treiber" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Hersteller" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modell" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Druckermodell auswählen" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Interner Fehler: Treiber ist nicht auffindbar." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Druckername:" - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-Drucker-Einstellungen" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Durchsuchen" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Abbrechen" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Arbeitsgruppe:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Fehlender Druckername." - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Anmelden: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonym>" - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Profile" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10-Umschlag" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL-Umschlag" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Obere Zufuhr" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Untere Zufuhr" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Multifunktionsschacht" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Schacht für große Druckaufkommen" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Folie" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Allgemein\"</b> </p> " -"<p>Dieser Dialog enthält <em>allgemeine</em> Druckauftrags-Einstellungen. " -"Allgemeine Einstellungen passen auf die meisten Drucker, Druckaufträge und " -"Druckdateitypen." -"<p>Um weitergehende Hilfe zu bekommen, aktivieren Sie den \"Was-ist-das\" " -"Mauszeiger und klicken auf beliebige Bedienelemente oder Beschriftungen in " -"diesem Dialog.</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-Druckressource (Windows)" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Seitengröße:</b> Wählen Sie die Seitengröße für den Ausdruck aus dem " -"Aufklappmenü. </p> " -"<p>Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom installierten Druckertreiber " -"(\"PPD\") ab.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"PageSize\":</em> " -"<pre> -o PageSize=... # Beispiele: \"A4\" oder \"Letter\" </pre> " -"</p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Netzwerkdrucker (TCP)" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Papiertyp:</b> Wählen Sie den Papiertyp zum Drucken aus dem " -"Auswahlmenü.</p> " -"<p>Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom Druckertreiber ab (\"PPD\"), " -"der installiert ist.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"MediaType\":</em> " -"<pre> -o MediaType=... # Beispiel: \"Normalpapier\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Dateidrucker (Drucken in Datei)" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Papierzufuhr:</b> Auswahl für die Papierzufuhr im Auswahlmenü." -"<p>Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom Druckertreiber ab (\"PPD\"), " -"der installiert ist.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"InputSlot\":</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # Beispiele: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Druckausrichtung:</b> Die Druckausrichtung der zu druckenden Seite wird " -"von den Auswahlknöpfen bestimmt. Die Standardausrichtung ist <em>Hochformat</em>" -"." -"<p>Es kann aus 4 Alternativen gewählt werden:" -"<ul>" -"<li><b>Hochformat.</b> Hochformat ist die normale Einstellung</li>" -"<li><b>Querformat.</b></li>" -"<li><b>Umgedrehtes Querformat.</b> Umgedrehtes Querformat druckt auf den Kopf " -"gestellt quer.</li>" -"<li><b>Umgedrehtes Hochformat.</b> Umgedrehtes Hochformat druckt auf den Kopf " -"gestellt.</li></ul> Das Symbol wechselt je nach Einstellung.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"orientation-requested\":</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # Beispiele: \"landscape\" oder " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Duplexdruck:</b> Diese Steuerelemente könnten ausgeblendet sein, wenn der " -"Drucker keinen <em>Duplexdruck</em> (d. h. Druck auf beide Seiten des Blattes) " -"unterstützt. " -"<p>Es kann aus drei Alternativen gewählt werden:</p>" -"<ul> " -"<li><b>Kein.</b> Druckt jede Seite des Druckauftrages auf ein eigenes " -"Blatt.</li>" -"<li><b>Lange Seite.</b> Druckt so auf beide Seiten eines Blattes, dass die " -"Rückseite die selbe Orientierung hat, wie die Vorderseite, wenn Sie das Blatt " -"an der langen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus <em>" -"Duplex-nicht-gedreht</em>.)</li>" -"<li><b>Kurze Seite.</b> Druckt so auf beide Seiten eines Blattes, dass die " -"Rückseite die selbe Orientierung hat, wie die Vorderseite, wenn Sie das Blatt " -"an der kurzen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus <em>" -"Duplex-gedreht</em>).</li></ul>" -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"duplex\":</em> " -"<pre> -o duplex=... # Beispiele: \"tumble\" oder " -"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Bannerseiten:</b> Wählen Sie Banner, um eine spezielle Seite unmittelbar " -"vor und/oder nach Ihrem Druckauftrag zu drucken.</p>" -"<p>Banner können Auftragsinformationen, wie Benutzername, Druckzeitpunkt, " -"Druckauftragstitel und mehr enthalten. </p> " -"<p>Bannerseiten sind nützlich, um verschiedene Druckaufträge leichter " -"unterscheidbar zu machen, besonders in Mehrbenutzerumgebungen.</p> " -"<p><em><b>Tipp:</b></em> Sie können eigene Bannerseiten gestalten. Um davon " -"Gebrauch zu machen, legen Sie die Bannerdatei in den Standard-CUPS-Ordner für " -"<em>Banner</em> (Das ist üblicherweise <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>" -"). Ihre selbst gestalteten Banner müssen ein unterstütztes Druckformat haben. " -"Unterstützte Formate sind ASCII Text, PostScript, PDF und beinahe jedes " -"Bildformat wie PNG, JPEG oder GIF. Die von Ihnen hinzugefügten Bannerseiten " -"erscheinen im Aufklappmenü nach dem Neustart von CUPS. </p> " -"<p>CUPS bringt bereits eine Auswahl von Bannerseiten mit.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS-Befehlszeilen-Parameter \"job-sheets\":</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # Beispiele: \"standard\" oder \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Seiten je Blatt:</b> Sie können festlegen, dass mehr als eine Seite auf " -"ein Blatt Papier gedruckt wird. Das ist manchmal zum Sparen von Papier " -"nützlich. </p> " -"<p><b>Anmerkung 1:</b> Bilder werden entsprechend, ob zwei oder vier Seiten pro " -"Blatt gedruckt werden sollen, verkleinert. Dies geschieht nicht, wenn die " -"Standardeinstellung von einer Seite je Blattseite beibehalten wird." -"<p><b>Anmerkung 2:</b> Wenn hier viele Seiten pro Blatt ausgewählt werden, wird " -"die Skalierung und Anordnung am Blatt vom Drucksystem gemacht. In diesem Fall " -"ist die Option in den Druckereinstellungen zu treffen. Seien Sie vorsichtig: " -"wird der Druck von mehreren Seiten je Blattseite an beiden Stellen getroffen, " -"wird der Ausdruck nicht wie erwartet aussehen. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese TDEPrint-Einstellung " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"number up\":</em> " -"<pre> -o number-up=... # Beispiele: \"2\" oder \"4\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Ghostscript-Einstellungen" -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Seiten&format:" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Papier&typ:" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Farbtiefe" -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Papierein&zug:" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Zusätzliche Ghostscript-Optionen" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Beidseitiger Druck" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Seitenformat" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" msgstr "Seiten pro Blatt" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Hochformat" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Querformat" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "&Umgekehrtes Querformat" - -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "U&mgekehrtes Hochformat" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Kein Duplexdruck" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "&Lange Seite" - -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "&Kurze Seite" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "S&tart:" - -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "E&nde:" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Dateien" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Auswahl des Farbmodus:</b> Es kann zwischen zwei Optionen gewählt " -"werden: " -"<ul>" -"<li><b>Farbe</b> und</li> " -"<li><b>Graustufen</b></li></ul> <b>Anmerkung:</b> Dieses Auswahlfeld könnte " -"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass TDEPrint nicht genug " -"Informationen über Ihre Druckdatei erhalten hat. In diesem Fall erhalten die " -"eingebetteten Farb- oder Graustufeninformationen der Druckdatei und das " -"Standardverhalten des Druckers Vorrang. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Auswahl der Seitengröße:</b> Ermöglicht die Auswahl der Papiergröße " -"zum Druck aus der Auswahlliste. " -"<p>Die vorhandenen Auswahlmöglichkeiten hängen vom installierten Druckertreiber " -"(\"PPD\") ab. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Auswahl der Seiten pro Blatt:</b> Es kann eingestellt werden, dass " -"mehr als eine Seite pro Blatt auf das Papier gedruckt wird. Dies ist manchmal " -"nützlich, um Papier zu sparen." -"<p><b>Anmerkung 1:</b> Bilder werden verkleinert, um 2 oder 4 Seiten je Blatt " -"drucken zu können. Dies geschieht nicht, wenn 1 Seite je Blatt (die " -"Standardeinstellung.) gedruckt wird." -"<p><b>Anmerkung 2:</b> Wenn viele Seiten pro Blatt eingestellt werden, wird die " -"Skalierung und Neuanordnung vom Drucksystem vorgenommen." -"<p><b>Anmerkung 3 betreffend der Auswahlmöglichkeit \"Andere\":</b> " -"Die Auswahl \"Andere\" kann nicht wirklich getroffen werden; sie ist hier nur " -"für Informationszwecke vorhanden." -"<p>Um 8, 9, 16 oder mehr Seiten je Blatt einzustellen: " -"<ul> " -"<li>Gehen Sie zum Reiter \"Filter\"</li> " -"<li>Aktivieren Sie den Filter <em>Viele Seiten je Blatt</em></li> " -"<li>und richten den Filter ein. (Der unterste Knopf rechts des Reiters " -"\"Filter\"). </li> </ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Auswahl der Ausrichtung:</b> Die Ausrichtung des Druckbildes auf dem " -"Drucker wird mit den Auswahlknöpfen gesteuert. Normalerweise wird im <em>" -"Hochformat</em> gedruckt. " -"<p>Es gibt zwei Möglichkeiten:" -"<ul>" -"<li><b>Hochformat.</b> Hochformat ist die Standardeinstellung </li>" -"<li><b>Querformat.</b> </li> </ul> Das Symbol wechselt entsprechend der " -"getroffenen Wahl. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Druckformat" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Farbmodus" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Linker/rechter Rand (1/72 Zoll)" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Farbe" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Oberer/unterer Rand (1/72 Zoll)" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Graustufen" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Text-Optionen" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Sonstige" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "EOF (Dateiende-Signal) senden, um die Seite auszuwerfen" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Treppenartigen Text ausgleichen" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Druckerwarteschlange für %1" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Schnelle Druckausgabe (nur für Nicht-PostScript-Drucker)" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" @@ -5883,132 +5840,17 @@ msgstr "Drucker-Einstellungen" msgid "No configurable options for that printer." msgstr "Es gibt keine Einstellungsmöglichkeiten für den Drucker." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sie sind dabei, einen Pseudo-Drucker als persönlichen Standard festzulegen. " -"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für TDE-Programme " -"verwendbar ist. Sonstige Programme gehen von einer \"nicht definierten\" " -"Einstellung aus, sollten aber dennoch drucken können. Möchten Sie <b>%1</b> " -"wirklich als persönliche Voreinstellung festlegen?</qt>" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Fehlender Rechnername." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Fehlender Name für Druckerwarteschlange." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Drucker ist nicht auffindbar." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Noch nicht verfügbar." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "RLPR-Proxy-Einstellungen" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Einstellungen für Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy-Einstellungen" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Pro&xyserver verwenden" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Druckerwarteschlange %1 auf %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Keine vorgegebenen Drucker" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Die ausführbare Datei <b>%1</b> ist über Ihren PATH nicht auffindbar. " -"Überprüfen Sie die Installation." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "" -"Die Angaben zum Drucker sind unvollständig. Versuchen Sie, ihn neu zu " -"installieren." - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Eine Datei des Typs share/tdeprint/specials.desktop wurde in Ihrem lokalen " -"TDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren TDE-Version und " -"sollte entfernt werden, um die Verwaltung globaler Spezialdrucker (bzw. " -"\"Pseudodrucker\") zu ermöglichen." - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "In Warteschlange" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Angehalten" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Abgebrochen" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Abgebrochen" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Abgeschlossen" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Seitenmarkierungen" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Einrichtung von %1" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Fehlender Druckbefehl." +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PostScript-Drucker" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Zeichenkette:" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Erstellung von PostScript-Dateien" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Keine Einstellung ausgewählt" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" @@ -6264,155 +6106,533 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "In Warteschlange" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Angehalten" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Abgebrochen" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Abgeschlossen" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Das ist kein Foomatic-Drucker" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Es fehlen einige Informationen zum Drucker" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<p><nobr>Fehler bei der Druckausgabe. Das System meldet:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Oberer Rand</b></p>. " +"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des oberen Randes Ihres " +"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> " +"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " +"aus KMail oder Konqueror. </p> " +"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " +"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " +"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " +"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " +"Randeinstellungen haben.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\":</em> " +"<pre> -o page-top=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " +"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"Einige der Dateien, die zum Drucken vorgemerkt wurden, sind nicht lesbar für " -"den TDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen " -"Benutzernamen vergeben wurden als den, unter dem Sie gerade im System " -"angemeldet sind. Wenn Sie fortsetzen möchten, müssen Sie das Passwort des " -"Systemverwalters eingeben." +" <qt> " +"<p><b>Unterer Rand</b></p>. " +"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des unteren Randes Ihres " +"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> " +"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " +"aus KMail oder Konqueror. </p> " +"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " +"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " +"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " +"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " +"Randeinstellungen haben.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\":</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " +"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Passwort des Systemverwalters eingeben" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Linker Rand</b></p>. " +"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des linken Randes Ihres " +"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> " +"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " +"aus KMail oder Konqueror. </p> " +"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " +"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " +"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " +"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " +"Randeinstellungen haben.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\":</em> " +"<pre> -o page-left=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " +"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Rechter Rand</b></p>. " +"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des rechten Randes Ihres " +"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p>" +"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " +"aus KMail oder Konqueror. </p> " +"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " +"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " +"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " +"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " +"Randeinstellungen haben.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\":</em> " +"<pre> -o page-right=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " +"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Maßeinheit wechseln</b></p>. " +"<p>Hier kann die Maßeinheit für die Seitenränder geändert werden. Auswahl " +"zwischen Millimeter, Zentimeter, Zoll oder Pixel (1 Pixel == 1/72 Zoll). </p> " +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Optionsfeld benutzerdefinierte Ränder</b></p>. " +"<p>Aktivieren Sie dieses Optionsfeld, wenn die Ränder Ihrer Ausdrucke geändert " +"werden sollen." +"<p>Die Ränder können auf 4 Arten geändert werden:" +"<ul>" +"<li>Ändern der Werte in den Textfeldern.</li>" +"<li>Klicken auf die Pfeile der Drehfelder.</li>" +"<li>Rollen des Rades einer Radmaus.</li>" +"<li>Ziehen der Ränder im Vorschaufenster mit der Maus.</li> </ul><b>" +"Anmerkung:</b> Diese Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit " +"intern festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- " +"und PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für " +"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das " +"TDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es " +"fehlschlagen.</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"Ränder ziehen\"</b>.</p>" +"<p>Benutzen Sie die Maus zum Ziehen der Ränder im kleinen Vorschaufenster.</p> " +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Be&nutzerdefinierte Ränder verwenden" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Unten:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Links:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixel (1/72 Zoll)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Zoll (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimeter (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sie sind dabei, einen Pseudo-Drucker als persönlichen Standard festzulegen. " +"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für TDE-Programme " +"verwendbar ist. Sonstige Programme gehen von einer \"nicht definierten\" " +"Einstellung aus, sollten aber dennoch drucken können. Möchten Sie <b>%1</b> " +"wirklich als persönliche Voreinstellung festlegen?</qt>" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliase:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Druckstatus - %1" +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-Eintrag: %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Drucksystem" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar." -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen (Benutzername %1)" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Zugriff verweigert." -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Initialisierung ..." +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Drucker %1 existiert nicht." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Erstellen der Druckdaten: Seite %1" +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Unbekannter Fehler: %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Vorschau ..." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Ausführung von lprm nicht möglich: %1" -#: driverview.cpp:47 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Netzwerkdrucker" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokaler Drucker an %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Interner Fehler." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -" <qt> <b>Liste der Treiberoptionen (von PPD)</b>. " -"<p>Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie " -"Sie in der Druckerbeschreibungsdatei (PostScript Printer Description == PPD) " -"abgelet sind.</p> " -"<p>Sie können auf jedes Element der Liste klicken und im unteren Bereich dieser " -"Dialogseite werden die verfügbaren Werte angezeigt. </p>" -"<p>Die Werte können nach Berdarf gesetzt werden. Dann mit einem der Knöpfe " -"unten fortsetzen:</p> " -"<ul> " -"<li><em>\"Speichern\"</em> der Einstellungen, falls diese wiederverwendet " -"werden sollen.<em>'Speichern'</em> speichert die Werte dauerhaft, bis sie " -"erneut geändert werden. </li>. " -"<li><em>'OK'</em> anklicken (ohne vorher zu <em>'Speichern'</em>" -"), wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet werden sollen, für den " -"nächsten Druckauftrag. <em>'OK'</em> behält die Einstellungen nicht dauerhaft, " -"sodass kprinter beim nächsten Start wieder mit den zuvor gespeicherten Werten " -"arbeitet. </li> " -"<li><em>'Abbrechen'</em> ändert nichts. Wenn nach <em>'Abbrechen'</em> " -"mit dem Drucken fortgesetzt wird, werden die (gespeicherten) " -"Standardeinstellungen der Warteschlange benutzt.</ul> " -"<p><b>Anmerkung.</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " -"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>" -"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " -"kprinter-Dialog nicht angezeigt.</p></qt>" +"Sie haben wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang." -#: driverview.cpp:71 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Nicht unterstütztes Ausgabegerät: %1." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -" <qt> <b>Liste der möglichen Werte für eine gegebene Option (vom PPD)</b>. " -"<p>Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben " -"hevorgehobenen Druckoption, wie in der Druckerbeschreibungsdatei (PPD) " -"festgelegt. </p> " -"<p>Wählen Sie den gewünschten Wert aus und setzen Sie fort.</p> " -"<p>Drücken Sie dann einen der Knöpfe unten zum Verlassen des Dialogs:</p>" -"<ul> " -"<li><em>\"Speichern\"</em> der Einstellungen, falls diese auch später " -"wiederverwendet werden sollen. <em>'Speichern'</em> speichert die Werte " -"dauerhaft, bis sie erneut geändert werden. </li>." -"<li><em>'OK'</em> anklicken, wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet " -"werden sollen, für den nächsten Druckauftrag. <em>'OK'</em> " -"behält die Einstellungen nicht dauerhaft, sodass kprinter beim nächsten Start " -"wieder mit den zuvor gespeicherten Werten arbeitet.</li>" -"<li><em>'Abbrechen'</em> ändert nichts. Wenn nach <em>'Abbrechen'</em> " -"mit Drucken fortgesetzt wird, wird mit den Standardeinstellungen der " -"Warteschlange gedruckt.</ul> " -"<p><b>Anmerkung:</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " -"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>" -"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " -"kprinter-Dialog nicht angezeigt. </p> </qt>" +"Ausführbare Datei \"lpdomatic\" ist nicht auffindbar. Bitte vergewissern Sie " +"sich, dass Foomatic korrekt und in einem der üblichen Pfade installiert ist." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Entfernen der Treiberdatei %1 ist nicht möglich." + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Netzwerkdrucker (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-Treiber (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Es wurde kein Treiber für diesen Drucker festgelegt. Vielleicht handelt es sich " +"um einen Rohdaten-Drucker." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool-Standardtreiber (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Ungültige Druckerspezifikation: %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"Die Datei printcap befindet sich auf einem fremden Rechner (NIS). Sie kann " +"nicht gespeichert werden." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Die Datei \"printcap\" lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie " +"Schreibrecht dafür besitzen." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Interner Fehler: Kein Handler angegeben." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Ordner für Warteschlange lässt sich nicht ermitteln. Siehe Optionen-Dialog." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Erstellung des Ordners %1 für die Druckerwarteschlange ist nicht möglich. " +"Stellen Sie sicher, dass Sie die erforderlichen Berechtigungen besitzen." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"Der Drucker wurde im System erstellt, aber der Druckdienst lässt sich nicht neu " +"starten. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"Entfernen des Warteschlangenordners %1 ist nicht möglich. Sie haben " +"wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Printcap-Eintrag bearbeiten ..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Die Bearbeitung eines Printcap-Eintrags sollte nur durch den Systemverwalter " +"geschehen. Andernfalls wird der Drucker vielleicht nicht mehr funktionieren. " +"Möchten Sie fortsetzen?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Warteschlangentyp: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-Treiber (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Erstellen des Ordners %1 nicht möglich." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Fehlendes Element: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Erstellen der Datei %1 nicht möglich." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Es wurde kein APS-Treiber festgelegt." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Entfernen des Ordners %1 nicht möglich." + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Aktion wird nicht unterstützt." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Unbekannt (Eintrag ist nicht zuzuordnen)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Druckerwarteschlange (%1) auf %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Unbekannter Eintrag." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Druckerwarteschlange" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Einstellungen zur Warteschlange" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PostScript-Drucker" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Erstellung von PostScript-Dateien" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Fehlender Druckbefehl." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Anpassungen" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6701,40 +6921,6 @@ msgstr "V&orauswahl:" msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Druck-Subsystem-Auswahl</b> " -"<p>Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und " -"ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem " -"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das " -"Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das " -"<em>Common Unix Printing System</em>.</qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "A&ktuelles Drucksystem:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Aktuelle Verbindung</b> " -"<p>Diese Zeile zeigt an, mit welchem CUPS-Server Ihr Rechner gerade verbunden " -"ist. Um zu einem anderen CUPS-Server zu wechseln, klicken Sie auf " -"\"Systemoptionen\", wählen Sie das Symbol \"CUPS-Server\" und geben Sie dort " -"die benötigten Informationen ein.</qt>" - #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> " @@ -6862,184 +7048,46 @@ msgstr "" "einen Dateidialog zu öffnen. Wenn Sie <b><STDIN></b> " "verwenden möchten, lassen Sie die Liste leer." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Zeichenkette:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Keine Einstellung ausgewählt" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB-Druckressource (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Netzwerkdrucker (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Dateidrucker (Drucken in Datei)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Ghostscript-Einstellungen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Farbtiefe" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Zusätzliche Ghostscript-Optionen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Seitenformat" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Seiten pro Blatt" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Linker/rechter Rand (1/72 Zoll)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Oberer/unterer Rand (1/72 Zoll)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Text-Optionen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "EOF (Dateiende-Signal) senden, um die Seite auszuwerfen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Treppenartigen Text ausgleichen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Schnelle Druckausgabe (nur für Nicht-PostScript-Drucker)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokale Druckerwarteschlange (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Nicht verfügbar>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner: %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "" -"Erstellung des Ordners %1 für Warteschlange des Druckers %2 ist nicht möglich." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Diese Operation ist noch nicht verfügbar." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Speichern der Informationen für Drucker <b>%1</b> ist nicht möglich." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Testseite ist nicht auffindbar." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"Einrichten der korrekten Zugriffsrechte für Warteschlangenordner %1 des " -"Druckers <b>%2</b> ist nicht möglich." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Zugriff verweigert: Sie müssen sich als Systemverwalter anmelden." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Ausführen des Befehls \"%1\" ist nicht möglich." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Schreiben der printcap-Datei ist nicht möglich." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Treiber <b>%1</b> ist nicht auffindbar in printtool-Datenbank." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Drucker <b>%1</b> ist nicht auffindbar in printcap-Datei." +"Ein regulärer Drucker kann nicht mit den Einstellungen eines Spezialdruckers " +"überschrieben werden." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Kein Treiber auffindbar (raw printer)" +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Paralleler Anschluss #%1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Druckertyp nicht erkannt." +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Laden der TDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." msgstr "" -"Der Treiber für das Gerät <b>%1</b> ist in Ihrer Ghostscript-Distribution nicht " -"einkompiliert. Bitte überprüfen Sie die Installation oder verwenden Sie einen " -"anderen Treiber." +"Laden des Assistentenobjekts aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"Schreiben der zugehörigen Treiberdateien im Warteschlangenordner ist nicht " -"möglich." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Laden des Optionendialogs aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich." -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Keine Modul-Information verfügbar" + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Keine Vorschau verfügbar" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -7050,204 +7098,156 @@ msgstr "Eine der Anforderungen des Befehlsobjekts ist nicht erfüllt." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Der Befehl enthält nicht das erforderliche Element %1." -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Filter hinzufügen</b> " -"<p>Dieser Knopf ruft einen Dialog auf, in dem ein Filter ausgewählt werden " -"kann.</p>" -"<p><b>Anmerkung 1:</b> Sie können verschiedene Filter zusammenhängen, solange " -"gewährleistet ist, dass die Ausgabe des Einen als Eingabe für den Folgenden " -"geeignet ist. (TDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.</p>" -"<p><b>Anmerkung 2:</b> Die hier festgelegten Filter werden auf die " -"Druckausgabedatei angewendet, <em><b>bevor</b></em> diese zum Spooler und " -"Drucksystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD) gelangt.</p> </ul> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Filter entfernen</b> " -"<p>Dieser Knopf entfernt den markierten Filter aus der Liste der Filter. </qt>" +" <qt> <b>Liste der Treiberoptionen (von PPD)</b>. " +"<p>Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie " +"Sie in der Druckerbeschreibungsdatei (PostScript Printer Description == PPD) " +"abgelet sind.</p> " +"<p>Sie können auf jedes Element der Liste klicken und im unteren Bereich dieser " +"Dialogseite werden die verfügbaren Werte angezeigt. </p>" +"<p>Die Werte können nach Berdarf gesetzt werden. Dann mit einem der Knöpfe " +"unten fortsetzen:</p> " +"<ul> " +"<li><em>\"Speichern\"</em> der Einstellungen, falls diese wiederverwendet " +"werden sollen.<em>'Speichern'</em> speichert die Werte dauerhaft, bis sie " +"erneut geändert werden. </li>. " +"<li><em>'OK'</em> anklicken (ohne vorher zu <em>'Speichern'</em>" +"), wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet werden sollen, für den " +"nächsten Druckauftrag. <em>'OK'</em> behält die Einstellungen nicht dauerhaft, " +"sodass kprinter beim nächsten Start wieder mit den zuvor gespeicherten Werten " +"arbeitet. </li> " +"<li><em>'Abbrechen'</em> ändert nichts. Wenn nach <em>'Abbrechen'</em> " +"mit dem Drucken fortgesetzt wird, werden die (gespeicherten) " +"Standardeinstellungen der Warteschlange benutzt.</ul> " +"<p><b>Anmerkung.</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " +"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>" +"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " +"kprinter-Dialog nicht angezeigt.</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:59 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Filter nach oben</b> " -"<p>Dieser Knopf schiebt den markierten Filter in der Liste der Filter nach " -"oben, zum Beginn der Filterkette.</p></qt>" +" <qt> <b>Liste der möglichen Werte für eine gegebene Option (vom PPD)</b>. " +"<p>Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben " +"hevorgehobenen Druckoption, wie in der Druckerbeschreibungsdatei (PPD) " +"festgelegt. </p> " +"<p>Wählen Sie den gewünschten Wert aus und setzen Sie fort.</p> " +"<p>Drücken Sie dann einen der Knöpfe unten zum Verlassen des Dialogs:</p>" +"<ul> " +"<li><em>\"Speichern\"</em> der Einstellungen, falls diese auch später " +"wiederverwendet werden sollen. <em>'Speichern'</em> speichert die Werte " +"dauerhaft, bis sie erneut geändert werden. </li>." +"<li><em>'OK'</em> anklicken, wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet " +"werden sollen, für den nächsten Druckauftrag. <em>'OK'</em> " +"behält die Einstellungen nicht dauerhaft, sodass kprinter beim nächsten Start " +"wieder mit den zuvor gespeicherten Werten arbeitet.</li>" +"<li><em>'Abbrechen'</em> ändert nichts. Wenn nach <em>'Abbrechen'</em> " +"mit Drucken fortgesetzt wird, wird mit den Standardeinstellungen der " +"Warteschlange gedruckt.</ul> " +"<p><b>Anmerkung:</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " +"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>" +"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " +"kprinter-Dialog nicht angezeigt. </p> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Filter nach unten</b> " -"<p>Dieser Knopf schiebt den markierten Filter in der Liste der Filter nach " -"unten, zum Ende der Filterkette.</p> </qt> " +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportieren ..." -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Filter einrichten</b> " -"<p>Dieser Knopf ermöglicht die Einrichtung des markierten Filters. Es wird ein " -"eigener Dialog geöffnet. </p> </qt>" +"<qt>Es gab einen Fehler beim Laden von %1 \n" +"Die Diagnose lautet: " +"<p>%2</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." msgstr "" -" <qt> <b>Filter-Info</b> " -"<p>Dieses Feld zeigt einige allgemeine Informationen über den ausgewählten " -"Filter an. Unter diesen sind:" -"<ul> " -"<li>Der <em>Filtername</em> (wie in der TDEPrint Benutzeroberfläche angezeigt); " -"</li> " -"<li>Die <em>Filter Voraussetzungen</em> (das ist das externe Programm, das auf " -"diesem System vorhanden und ausführbar sein muss); </li> " -"<li>Das <em>Filter-Eingabeformat</em> (in der Form von einem oder mehreren <em>" -"MIME Typen</em>, die der Filter akzeptiert); </li>" -"<li>Das <em>Filter-Ausgabeformat</em> (in der Form eines <em>MIME Typs</em>" -", den der Filter erzeugt); </li>" -"<li>Einen mehr oder weniger umfangreichen Text, der die Filterfunktion " -"beschreibt. </li> </ul> </p> </qt>" +"Eine Datei des Typs share/tdeprint/specials.desktop wurde in Ihrem lokalen " +"TDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren TDE-Version und " +"sollte entfernt werden, um die Verwaltung globaler Spezialdrucker (bzw. " +"\"Pseudodrucker\") zu ermöglichen." -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"<qt> <b>Filterkette</b> (wenn aktiviert, wird sie <em>vor</em> " -"Übermittlung des aktuellen Auftrages an das Drucksystem ausgeführt) " -"<p>Dieses Feld zeigt, welche Filter gegenwärtig ausgewählt sind, als " -"\"Vorfilter\" für TDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien " -"<em>bevor</em> sie zum wirklichen Drucksystem weiterversendet werden. </p> " -"<p>Die in diesem Feld gezeigte Liste kann leer sein (Standard). </p> " -"<p>Die Vorfilter agieren am Druckauftrag in der Reihenfolge, in der sie " -"aufgelistet (von oben nach unten) stehen. Dies geschieht in einer <em>" -"Filterkette</em>, in der die Ausgabe eines Filters die Eingabe des nächsten " -"ist. Bei falscher Reihenfolge der Filter kann die Filterkette fehlschlagen. Zum " -"Beispiel: wenn die Datei ein ASCII-Text ist und die Ausgabe mit dem Filter " -"\"Viele Seiten auf einem Blatt\", dann muss der erste Prozess die Umwandlung " -"von ASCII in PostScript sein. </p> " -"<p>TDEPrint kann <em>jedes</em> externe Filterprogramm über diese Schnittstelle " -"unterstützen. </p> " -"<p>TDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl " -"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von TDEPrint " -"installiert werden. Diese Vorfilter arbeiten <em>für alle</em> " -"Drucksubsysteme, die von TDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), " -"weil sie von diesen unabhängig sind.</p>" -"<p>Unter den mit TDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind: </p> " -"<ul> " -"<li><em>Enscript Textfilter</em></li>" -"<li><em>Viele Seiten auf einem Blatt</em></li> " -"<li><em>PostScript-zu-PDF-Umwandler</em></li> " -"<li><em>Seitenauswahl/Reihenfolge-Filter</em></li> " -"<li><em>Posterdruck</em></li>" -"<li>und einige mehr ...</li> </ul>Um einen Filter in der Liste einzufügen, " -"klicken Sie auf das <em>Trichter</em>-Symbol (ganz oben in der rechten " -"Symbolgruppe) und setzen fort. </p> " -"<p>Klicken Sie bitte auf die anderen Elemente dieses Dialoges, um mehr über die " -"TDEPrint-Vorfilter zu erfahren. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Filter hinzufügen" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Filter entfernen" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Filter nach oben verschieben" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Filter nach unten verschieben" +"Einige der Dateien, die zum Drucken vorgemerkt wurden, sind nicht lesbar für " +"den TDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen " +"Benutzernamen vergeben wurden als den, unter dem Sie gerade im System " +"angemeldet sind. Wenn Sie fortsetzen möchten, müssen Sie das Passwort des " +"Systemverwalters eingeben." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Filter einrichten" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Passwort des Systemverwalters eingeben" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Interner Fehler: Filter ist nicht auffindbar." +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Druckstatus - %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>Die angegebene Filterabfolge funktioniert nicht. Das Ausgabeformat von " -"wenigstens einem Filter wird von seinem Nachfolger nicht unterstützt. Weitere " -"Informationen finden Sie auf der Karteikarte <b>Filter</b>.</p>" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Drucksystem" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Eingabe" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen (Benutzername %1)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "&Handbuch zu %1" |