summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmbackground.po920
1 files changed, 0 insertions, 920 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index d0872b87804..00000000000
--- a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,920 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to
-# translation of kcmbackground.po to Greek
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001.
-# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
-# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
-# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-17 12:28+0200\n"
-"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr,"
-"manolis@koppermind.homelinux.org"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις φόντου"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Απεριόριστη"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 λεπτά"
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η αφαίρεση του προγράμματος. Το πρόγραμμα είναι καθολικό και μπορεί να "
-"αφαιρεθεί μόνο από το διαχειριστή του συστήματος."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του προγράμματος"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε το πρόγραμμα `%1';"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Αφαίρεση προγράμματος φόντου"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Ρύθμιση του προγράμματος φόντου"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Όνομα:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Σχόλιο:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Εντολή:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "Εντολή &προεπισκόπησης:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Εκτελέσιμο:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "Χρόνος &ανανέωσης:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " λεπτ"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Νέα εντολή"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Νέα εντολή <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Δε συμπληρώσατε το πεδίο `Όνομα'.\n"
-"Αυτό το πεδίο είναι απαιτούμενο."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Υπάρχει ήδη ένα πρόγραμμα με όνομα `%1'.\n"
-"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Αντικατάσταση"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Δε γεμίσατε το πεδίο `Εκτελέσιμο'.\n"
-"Αυτό είναι ένα απαιτούμενο πεδίο."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Δε γεμίσατε το πεδίο `Εντολή'.\n"
-"Αυτό είναι ένα απαιτούμενο πεδίο."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Διάλογος ανοίγματος αρχείων"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Φόντο</h1> Το άρθρωμα αυτό, επιτρέπει τον έλεγχο της εμφάνισης των "
-"επιφανειών εργασίας σας. Το KDE προσφέρει μια πληθώρα επιλογών για την "
-"παραμετροποίηση, περιλαμβάνοντας και τη δυνατότητα ρύθμισης κάθε επιφάνειας "
-"εργασίας χωριστά, ή μιας κοινής ρύθμισης φόντου για όλες τις επιφάνειες "
-"εργασίας."
-"<p> Η εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας προκύπτει από το συνδυασμό των χρωμάτων "
-"και των μοτίβων φόντου, και την επιλογή ή όχι μιας ταπετσαρίας από κάποιο "
-"αρχείο εικόνας."
-"<p> Το φόντο μπορεί να δημιουργηθεί από ένα χρώμα ή ζευγάρι χρωμάτων και "
-"ανάμιξή τους μέσα από μια ποικιλία μοτίβων. Οι ταπετσαρίες είναι εξίσου "
-"παραμετροποιήσιμες, με επιλογές για την τοποθέτησή της σε παράθεση ή υπό "
-"κλίμακα. Η ταπετσαρία μπορεί να τοποθετηθεί αυτούσια, ή να αναμιχθεί με τα "
-"χρώματα και τα μοτίβα φόντου."
-"<p> Το KDE προσφέρει τη δυνατότητα το φόντο να αλλάζει αυτόματα σε καθορισμένα "
-"χρονικά διαστήματα. Το φόντο μπορεί επίσης να αλλαχθεί με κάποιο πρόγραμμα που "
-"αλλάζει την επιφάνεια εργασίας δυναμικά. Για παράδειγμα το \"kdeworld\" "
-"εμφανίζει έναν παγκόσμιο χάρτη με τις περιοχές μέρας και νύχτας το οποίο "
-"ανανεώνεται δυναμικά."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Οθόνη %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Ένα χρώμα"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Κατακόρυφη διαβάθμιση"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Διαβάθμιση πυραμίδας"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Διαβάθμιση διασταύρωσης σωλήνων"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Ελλειπτική διαβάθμιση"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Κεντραρισμένη"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Σε παράθεση"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Κεντραρισμένη παράθεση"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Κεντραρισμένη χωρίς παραμόρφωση"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Σε παράθεση χωρίς παραμόρφωση"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Υπό κλίμακα"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Αυτόματο κεντραρισμένο ταίριασμα"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Καμία μίξη"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Επίπεδο"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Πυραμίδα"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Διασταύρωση σωλήνων"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Ελλειπτική"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Ένταση"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Κορεσμός"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Αντίθεση"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Μετατόπιση χρωματικού τόνου"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Επιλογή ταπετσαρίας"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Λήψη νέας ταπετσαρίας"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Αυτή η εικόνα μιας οθόνης περιέχει μια προεπισκόπηση του πώς θα φαίνονται οι "
-"τρέχουσες ρυθμίσεις στην επιφάνεια εργασίας σας."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Ρύθμιση προβολής σλάιντ"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Επιλογή εικόνας"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του φόντου για το KDE"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Πρόγραμμα φόντου"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Προσ&θήκη..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Κάντε κλικ εδώ, αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιο πρόγραμμα στη λίστα. Το "
-"κουμπί ανοίγει ένα διάλογο όπου θα δώσετε λεπτομέρειες σχετικές με το πρόγραμμα "
-"που επιθυμείτε να τρέξετε. Για την προσθήκη με επιτυχία ενός προγράμματος, θα "
-"πρέπει να γνωρίζετε αν είναι συμβατό με αυτή τη λειτουργία, το όνομα του "
-"εκτελέσιμου αρχείου, και αν είναι αυτό απαραίτητο τις επιλογές του.</p>\n"
-"<p>Για να δείτε τις διαθέσιμες επιλογές ενός τέτοιου προγράμματος "
-"πληκτρολογήστε σε ένα τερματικό, το <b>όνομα</b> του εκτελέσιμου ακολουθούμενο "
-"από <b>--help</b>.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για την αφαίρεση ενός προγράμματος από τη λίστα. Προσοχή στο ότι "
-"το πρόγραμμα δεν αφαιρείται από το σύστημά σας, απλά αφαιρείται από τη λίστα "
-"προγραμμάτων για την εμφάνιση του φόντου."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Τροποποίηση..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p> Κλικ εδώ, για την τροποποίηση των επιλογών του προγράμματος. Για να δείτε "
-"τις διαθέσιμες επιλογές ενός τέτοιου προγράμματος πληκτρολογήστε σε ένα "
-"τερματικό, το <b>όνομα</b> του εκτελέσιμου ακολουθούμενο από <b>--help</b>"
-"(παράδειγμα kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>Ένα χρήσιμο παράδειγμα είναι το πρόγραμμα kwebdesktop. Εμφανίζει μία σελίδα "
-"ιστού στο φόντο της επιφάνειας εργασίας. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε "
-"επιλέγοντάς το στη λίστα στα δεξιά, αλλά εμφανίζει μια προκαθορισμένη σελίδα. "
-"Για την αλλαγή της σελίδας, επιλέξτε το kwebdesktop στη λίστα και έπειτα κάντε "
-"κλικ εδώ. Ένας διάλογος θα εμφανιστεί που θα σας επιτρέψει την αλλαγή της "
-"σελίδας αλλάζοντας την παλιά διεύθυνση (URL) με μια καινούργια.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Πρόγραμμα"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ανανέωση"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Επιλέξτε από τη λίστα επιλογών το πρόγραμμα που θέλετε να χρησιμοποιείται "
-"για τη σχεδίαση του φόντου της επιφάνειας εργασίας σας.</p>\n"
-"<p>Η στήλη <b>Πρόγραμμα</b> εμφανίζει το όνομα του προγράμματος."
-"<br>\n"
-"Η στήλη <b>Σχόλιο</b> εμφανίζει μία σύντομη περιγραφή."
-"<br>\n"
-"Η στήλη <b>Ανανέωση</b> υποδηλώνει το χρονικό διάστημα μεταξύ ανανέωσης της "
-"επιφάνειας εργασίας.</p>\n"
-"<p>Το <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) αξίζει να αναφερθεί. Εμφανίζει μία "
-"ορισμένη σελίδα του ιστού στην επιφάνεια εργασίας σας. Μπορείτε να αλλάξετε την "
-"εμφανιζόμενη σελίδα επιλέγοντάς το εδώ, και κάνοντας έπειτα κλικ στο <b>"
-"Τροποποίηση</b>."
-"<br>\n"
-"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε άλλα συμβατά προγράμματα. Κάντε κλικ στο πλήκτρο "
-"<b>Προσθήκη</b>."
-"<br>\n"
-"Η διαγραφή προγραμμάτων από τη λίστα γίνεται κάνοντας κλικ στο πλήκτρο <b>"
-"Αφαίρεση</b>. Προσοχή το πρόγραμμα δεν αφαιρείται από το σύστημά σας, απλά "
-"αφαιρείται από τη λίστα προγραμμάτων για την εμφάνιση του φόντου.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Χρήση του ακόλουθου προγράμματος για τη δημιουργία του φόντου:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν επιθυμείτε κάποιο πρόγραμμα να αλλάζει το "
-"φόντο της επιφάνειας εργασίας σας. Παρακάτω εμφανίζεται η λίστα προγραμμάτων "
-"που είναι αυτή τη στιγμή διαθέσιμα για την αλλαγή φόντου. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε ένα από τα διαθέσιμα, ή να προσθέσετε δικά σας, ή να "
-"τροποποιήσετε τα διαθέσιμα σύμφωνα με τις απαιτήσεις σας."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Φόντο κειμένου εικονιδίων"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για να αλλάξετε το χρώμα της γραμματοσειράς επιφάνειας εργασίας."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Χρώμα &κειμένου:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ, για την επιλογή του χρώματος φόντου. Είναι απαραίτητη η επιλογή "
-"ενός διαφορετικού χρώματος από το χρώμα του κειμένου στο φόντο, για να είναι "
-"δυνατή η αναγνωσιμότητα του κειμένου."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "&Χρήση συμπαγούς χρώματος πίσω από το κείμενο:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν επιθυμείτε ένα χρώμα φόντου. Αυτό είναι "
-"χρήσιμο για την ομοιόμορφη εμφάνιση κειμένου στην επιφάνεια εργασίας για κάθε "
-"είδους επιλογή χρωμάτων και φόντων στην επιφάνεια εργασίας."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "&Ενεργοποίηση σκιάς"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για να ενεργοποιήσετε το περίγραμμα σκίασης γύρω από τη "
-"γραμματοσειρά της επιφάνειας εργασίας. Αυτό κάνει πιο ευανάγνωστο το κείμενο "
-"όταν βρίσκεται πάνω σε φόντο παρόμοιου χρώματος."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "&Γραμμές κειμένου των εικονιδίων:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε εδώ το μέγιστο αριθμό γραμμών κειμένου κάτω από ένα εικονίδιο της "
-"επιφάνειας εργασίας. Μεγαλύτερα σε μήκος κείμενα θα κοπούν στο τέλος της "
-"τελευταίας γραμμής."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Αυτόματο"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε εδώ το μέγιστο πλάτος των γραμμών κειμένου (σε εικονοστοιχεία) κάτω "
-"από ένα εικονίδιο της επιφάνειας εργασίας. Αν επιλεχθεί το Αυτόματο, γίνεται "
-"εκλογή ενός τυπικού πλάτους βασισμένο στην τρέχουσα γραμματοσειρά."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Πλάτος κειμένου των εικονιδίων:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Χρήση μνήμης"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης φόντου:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Στο πλαίσιο αυτό εισάγεται το ποσό της μνήμης που θα διαθέσει το KDE για την "
-"αποθήκευση φόντων. Αν γίνεται χρήση διαφορετικών φόντων σε κάθε επιφάνεια "
-"εργασίας η μνήμη αυτή βοηθά στη γρήγορη και πιο ομαλή εναλλαγή των επιφανειών "
-"εργασίας."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Ρύθμιση για &επιφάνεια εργασίας:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε την επιφάνεια εργασίας της οποίας το φόντο θέλετε να τροποποιήσετε, "
-"από αυτή τη λίστα. Αν θέλετε τις ίδιες ρυθμίσεις φόντου για όλες τις επιφάνειες "
-"εργασίας, ενεργοποιήστε την επιλογή \"Όλες οι επιφάνειες εργασίας\"."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Σε όλες τις οθόνες"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Σε κάθε οθόνη"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε από αυτήν τη λίστα την οθόνη για την οποία θέλετε να ρυθμίσετε το "
-"φόντο."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Αναγνώριση οθονών"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εμφανιστεί ο αριθμός αναγνώρισης της κάθε "
-"οθόνης."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ορίσετε τα χρώματα του κειμένου των "
-"εικονιδίων, να καθορίσετε το πρόγραμμα που θα εμφανίζει την εικόνα φόντου ή να "
-"ορίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης του φόντου."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο πλήκτρο αυτό για να δοθεί μια λίστα νέων ταπετσαριών που μπορούν "
-"να ληφθούν από το διαδίκτυο."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "&Θέση:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Μπορείτε να επιλέξετε πώς ακριβώς θα εμφανιστεί μια εικόνα φόντου στην "
-"επιφάνεια εργασίας:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Κεντραρισμένη:</em> Κεντράρει την εικόνα στην επιφάνεια εργασίας.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Σε παράθεση:</em> Παραθέτει αντίγραφα της εικόνας ξεκινώντας στο πάνω "
-"αριστερό άκρο της επιφάνειας εργασίας, έως ότου καλυφθεί ολόκληρη.</li>\n"
-"<li><em>Παράθεση κεντρικά:</em> Παραθέτει αντίγραφα της εικόνας ξεκινώντας στο "
-"κέντρο της επιφάνειας εργασίας, έως ότου καλυφθεί ολόκληρη.</li>\n"
-"<li><em>Κεντραρισμένη χωρίς παραμόρφωση:</em> Μεγέθυνση της εικόνας χωρίς "
-"παραμόρφωση έως ότου γεμίσει το πλάτος ή το ύψος της επιφάνειας εργασίας,και "
-"τοποθέτηση στο κέντρο της.</li>\n"
-"<li><em>Υπό κλίμακα:</em> Μεγέθυνση της εικόνας έως ότου να καλυφθεί ολόκληρη η "
-"επιφάνεια εργασίας . Αυτό μπορεί να δημιουργήσει κάποια παραμόρφωση στην "
-"εικόνα.</li>\n"
-"<li><em>Αυτόματο κεντραρισμένο ταίριασμα:</em> Αν η εικόνα χωρά στην επιφάνεια "
-"εργασίας, τότε αυτή η επιλογή λειτουργεί σαν την Κεντραρισμένη λειτουργία. Αν η "
-"εικόνα είναι μεγαλύτερη, αλλάζει κλίμακα διατηρώντας τις αναλογίες της.</li>\n"
-"<li><em>Αλλαγή μεγέθους:</em>Μεγέθυνση της εικόνας χωρίς παραμόρφωση, έως ότου "
-"να καλύπτει τόσο το πλάτος όσο και το ύψος της επιφάνειας εργασίας ( κόβοντας "
-"την εικόνα αν αυτό απαιτείται), και έπειτα κεντράρισμα της εικόνας.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξατε τη χρήση μια εικόνας φόντου μπορείτε να διαλέξετε διάφορες "
-"μεθόδους ανάμιξης των χρωμάτων φόντου με την εικόνα. Με την προεπιλογή \"Όχι "
-"Μίξη\" η εικόνα καλύπτει τα χρώματα φόντου κάτω της."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε το πρωτεύον χρώμα φόντου."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ για να επιλέξετε το δευτερεύον χρώμα φόντου. Αν δεν απαιτείται "
-"δευτερεύον χρώμα από το επιλεγμένο μοτίβο αυτό το κουμπί θα είναι "
-"απενεργοποιημένο."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "&Χρώματα:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "&Ανάμειξη:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Ισορροπία:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το στοιχείο κύλισης για την επιλογή του βαθμού "
-"ανάμιξης. Πειραματιστείτε κινώντας το στοιχείο κύλισης κοιτώντας ταυτόχρονα την "
-"εικόνα προεπισκόπησης."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Αντιστροφή ρόλων"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Για κάποιους τύπους μίξης, μπορεί να αντιστραφεί ο ρόλος του φόντου και της "
-"εικόνας ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Φόντο"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Χωρίς εικόνα"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "Προβολή &σλάιντ:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Εικόνα:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "&Ρύθμιση..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ το πλήκτρο αυτό για την επιλογή ενός πλήθους εικόνων που θα "
-"χρησιμοποιηθούν σαν εικόνες φόντου. Μια εικόνα κάθε φορά θα εμφανίζεται για "
-"ορισμένο χρονικό διάστημα, μετά από το οποίο κάποια άλλη εικόνα από τη λίστα θα "
-"εμφανιστεί. Οι εικόνες μπορούν να εναλλάσσονται τυχαία ή με τη σειρά που έχουν "
-"δοθεί."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Εμφάνιση των ακόλουθων εικόνων:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "&Εμφάνιση εικόνων σε τυχαία σειρά"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Αλλαγή &εικόνας μετά από:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Μετακίνηση &πάνω"