diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkeys.po | 793 |
1 files changed, 0 insertions, 793 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 3d1802e8f6c..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,793 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to -# translation of kcmkeys.po to Greek -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2000-2002. -# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004. -# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. -# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" -"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Συνδυασμοί πλήκτρων</h1> Χρησιμοποιώντας συνδυασμούς πλήκτρων μπορείτε να " -"ρυθμίσετε κάποιες ενέργειες ώστε να γίνονται όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή ένα " -"συνδυασμό πλήκτρων. Π.χ. το CTRL-C συνήθως είναι ο συνδυασμός για την ενέργεια " -"'Αντιγραφή'. Το KDE σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε περισσότερα από ένα θέματα με " -"τέτοιους συνδυασμούς, ώστε να μπορείτε πάντα να πειραματίζεστε φτιάχνοντας το " -"δικό σας θέμα καθώς μπορείτε πάντα να επιστρέψετε στα προκαθορισμένα του KDE." -"<p>Στην καρτέλα 'Καθολικές συντομεύσεις' μπορείτε να ρυθμίσετε γενικούς (όχι " -"σχετικούς με κάποια εφαρμογή) συνδυασμούς, όπως πώς να αλλάξετε επιφάνεια " -"εργασίας ή να μεγιστοποιήσετε ένα παράθυρο. Στην καρτέλα 'Συντομεύσεις " -"εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται συνήθως σε εφαρμογές, " -"όπως αντιγραφή και επικόλληση." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Πατήστε εδώ για να αφαιρέσετε το επιλεγμένο θέμα συνδυασμών πλήκτρων. Δε " -"μπορείτε να αφαιρέσετε τα τυπικά θέματα του συστήματος, 'Τρέχον θέμα' και " -"'Προκαθορισμένο KDE'." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Νέο θέμα" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "Απο&θήκευση..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Πατήστε εδώ για να προσθέσετε ένα νέο θέμα συνδυασμών πλήκτρων. Θα σας ζητηθεί " -"ένα όνομα." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Καθολικές συντομεύσεις" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "&Ακολουθίες συντομεύσεων" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις &εφαρμογών" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Θέμα ορισμένο από χρήστη" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Τρέχον θέμα" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Οι τρέχουσες αλλαγές σας θα χαθούν αν φορτώσετε ένα άλλο θέμα πριν αποθηκεύσετε " -"αυτό εδώ." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Αυτό το θέμα απαιτεί το πλήκτρο τροποποιητή \"%1\" το οποίο δεν είναι διαθέσιμο " -"στη διάταξη πληκτρολογίου σας. Θέλετε να το δείτε όπως και να έχει;" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Αποθήκευση θέματος πλήκτρων" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Δώστε ένα όνομα για το θέμα πλήκτρων:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Υπάρχει ήδη ένα θέμα πλήκτρων με το όνομα '%1'.\n" -"Θέλετε να αντικατασταθεί;\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Αντικατάσταση" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Τροποποιητές ΚDE" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Τροποποιητής" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Πληκτρολόγιο Macintosh" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Χρήση τροποποιητή τύπου MacOS" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Επιλέγοντας αυτό το πλαίσιο θα γίνει αλλαγή των ειδικών πλήκτρων τροποποίησης " -"του X με το πρότυπο πλήκτρων τροποποίησης του MacOS. Θα σας επιτρέψει να " -"χρησιμοποιήσετε το <i>Command+C</i> για <i>Αντιγραφή</i>" -", για παράδειγμα, στη θέση του τυπικού PC προτύπου <i>Ctrl+C</i>. Η <b>" -"Command</b> θα χρησιμοποιείται για εφαρμογές και εντολές τερματικού, η <b>" -"Option</b> θα τροποποιεί το πλήκτρο Command και για την πλοήγηση σε μενού και " -"παράθυρα διαλόγου, και η <b>Control</b> για εντολές του Διαχειριστή Παραθύρων." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Αντιστοιχία πλήκτρων τροποποίησης του X" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Command" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Πλήκτρο %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Τίποτα" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο αν η διάταξη πληκτρολογίου X " -"σας έχει τα πλήκτρα 'Super' και 'Meta' σωστά ρυθμισμένα σαν πλήκτρα " -"τροποποιητή." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</h1> Χρησιμοποιώντας συντομεύσεις μπορείτε να " -"ρυθμίσετε την ενεργοποίηση κάποιων ενεργειών όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή ένα " -"συνδυασμό πλήκτρων. Π.χ. το CTRL-C συνήθως είναι ο συνδυασμός για την ενέργεια " -"'Αντιγραφή'. Το KDE σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε περισσότερα από ένα θέματα με " -"τέτοιες συντομεύσεις, ώστε να μπορείτε να πειραματίζεστε φτιάχνοντας το δικό " -"σας θέμα καθώς μπορείτε πάντα να επιστρέψετε στα προκαθορισμένα του KDE." -"<p>Στην καρτέλα 'Καθολικές συντομεύσεις' μπορείτε να ρυθμίσετε γενικούς (όχι " -"σχετικούς με κάποια εφαρμογή) συνδυασμούς, όπως πώς να αλλάξετε επιφάνεια " -"εργασίας ή να μεγιστοποιήσετε ένα παράθυρο. Στην καρτέλα 'Συντομεύσεις " -"εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται συνήθως σε εφαρμογές, " -"όπως αντιγραφή και επικόλληση." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Θέματα συντομεύσεων" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις εντολών" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Πλήκτρα τροποποιητή" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Συντόμευση" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Εναλλακτική" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Συντομεύσεις εντολών</h1> Χρησιμοποιώντας συνδυασμούς πλήκτρων μπορείτε να " -"ρυθμίσετε εφαρμογές και εντολές που θα εκτελούνται όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή " -"ένα συνδυασμό πλήκτρων." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Παρακάτω είναι μια λίστα από γνωστές εντολές στις οποίες μπορείτε να " -"αναθέσετε συντομεύσεις. Για να επεξεργαστείτε, προσθέσετε ή αφαιρέσετε " -"καταχωρήσεις από αυτήν τη λίστα χρησιμοποιήστε τον <a href=\"launchMenuEditor\">" -"Επεξεργαστή μενού KDE</a>.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Αυτή είναι μια λίστα από όλες τις εφαρμογές επιφάνειας εργασίας και τις εντολές " -"του συστήματος. Πατήστε για να επιλέξετε μια εντολή στην οποία μπορείτε να " -"αναθέσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου. Πλήρης διαχείριση αυτών των " -"καταχωρήσεων μπορεί να γίνει μέσω του προγράμματος επεξεργασίας μενού." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Συντόμευση για την επιλεγμένη εντολή" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Κανένα" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Η επιλεγμένη εντολή δε θα συσχετιστεί με κάποιο πλήκτρο." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Προσαρμοσμένο" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη μπορείτε να δημιουργήσετε ένα " -"προσαρμοσμένο συνδυασμό πλήκτρων για την επιλεγμένη εντολή χρησιμοποιώντας το " -"κουμπί στα δεξιά." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε ένα νέο συνδυασμό πλήκτρων. Όταν " -"το πατήσετε μπορείτε να επιλέξετε το συνδυασμό πλήκτρων που θέλετε να ανατεθεί " -"στην τρέχουσα επιλεγμένη εντολή." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Ο επεξεργαστής μενού του KDE (kmenuedit) ήταν αδύνατο να φορτωθεί.\n" -"Ίσως να μην είναι εγκατεστημένος ή δεν είναι στο path σας." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Εφαρμογή λείπει" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Σύστημα" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Πλοήγηση" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Μετακίνηση μεταξύ παραθύρων" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Μετακίνηση μεταξύ παραθύρων (αντίστροφη)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Μετακίνηση μεταξύ επιφανειών εργασίας" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Μετακίνηση μεταξύ επιφανειών εργασίας (αντίστροφη)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Μετακίνηση μεταξύ λίστας επιφανειών εργασίας" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Μετακίνηση μεταξύ λίστας επιφανειών εργασίας (αντίστροφη)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Παράθυρα" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Μενού ενεργειών παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Κατακόρυφη μεγιστοποίηση παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Οριζόντια μεγιστοποίηση παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Τύλιγμα παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Ανύψωση παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Χαμήλωμα παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Εναλλαγή ανύψωσης/χαμηλώματος παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Κάνε το παράθυρο πλήρους οθόνης" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Απόκρυψη περιγράμματος παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Διατήρηση παραθύρου πάνω από τα άλλα" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Διατήρηση παραθύρου κάτω από τα άλλα" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου που απαιτεί προσοχή" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Ορισμός συντόμευσης παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Σύμπτυξη παραθύρου στα δεξιά" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Σύμπτυξη παραθύρου στα αριστερά" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Σύμπτυξη παραθύρου πάνω" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Σύμπτυξη παραθύρου κάτω" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Στοίβαγμα και μεγέθυνση παραθύρου οριζόντια" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Στοίβαγμα και μεγέθυνση παραθύρου κατακόρυφα" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Στοίβαγμα και σμίκρυνση παραθύρου οριζόντια" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Στοίβαγμα και σμίκρυνση παραθύρου κατακόρυφα" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Παράθυρο & Επιφάνεια εργασίας" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Διατήρηση παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Παράθυρο στην επόμενη επιφάνεια εργασίας" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Παράθυρο στην προηγούμενη επιφάνεια εργασίας" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας δεξιά" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου μία επιφάνεια εργασίας αριστερά" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου μία επιφάνεια εργασίας πάνω" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου μία επιφάνεια εργασίας κάτω" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Αλλαγή επιφάνειας εργασίας" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Μετάβαση στην επόμενη επιφάνεια εργασίας" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη επιφάνεια εργασίας" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας δεξιά" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας αριστερά" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας πάνω" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας κάτω" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Προσομοίωση ποντικιού" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Σκότωμα παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Στιγμιότυπο παραθύρου" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Στιγμιότυπο επιφάνειας εργασίας" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Μπλοκάρισμα καθολικών συντομεύσεων" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Πίνακας" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Ανάδυση μενού φορτώματος" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης επιφάνειας εργασίας" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Επόμενη καταχώρηση γραμμής εργασιών" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Προηγούμενη καταχώρηση γραμμής εργασιών" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Επιφάνεια εργασίας" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Εκτέλεση εντολής" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Εμφάνιση διαχειριστή εργασιών" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Εμφάνιση λίστας παραθύρων" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Αλλαγή χρήστη" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Κλείδωμα συνεδρίας" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Αποσύνδεση" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Αποσύνδεση χωρίς επιβεβαίωση" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Σταμάτημα χωρίς επιβεβαίωση" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Επανεκκίνηση χωρίς επιβεβαίωση" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Πρόχειρο" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου μενού Klipper" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Χειρωνακτική κλήση ενέργειας στο τρέχον πρόχειρο" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ενεργειών προχείρου" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Πληκτρολόγιο" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Επιλογή επόμενης διάταξης πληκτρολογίου" |