diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdeutils')
33 files changed, 16352 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..da7e49a387c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = el +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..de030d12144 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = el +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..518ebc83222 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1106 @@ +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to Greek +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2001. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:56+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,sng@hellug.gr" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση μιας υποδιεργασίας." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Η διαγραφή απέτυχε." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης ήταν εσφαλμένος. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Πρέπει να δώσετε κωδικό πρόσβασης για την εξαγωγή του αρχείου:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Η διαδικασία εξαγωγής απέτυχε." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Η διαδικασία προσθήκης απέτυχε." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Επιλογή μορφής αρχειοθήκης" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Το αρχείο φαίνεται να είναι του τύπου %1,\n" +"που είναι μια μη υποστηριζόμενη μορφή αρχειοθήκης.\n" +"Για να προχωρήσετε, παρακαλώ επιλέξτε τη μορφή\n" +"του αρχείου." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Πρόκειται να ανοίξετε ένα αρχείο το οποίο έχει μια μη τυπική κατάληξη.\n" +"Το Ark ανίχνευσε τη μορφή: %1\n" +"Αν αυτό δεν είναι σωστό, παρακαλώ επιλέξτε την κατάλληλη μορφή." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Όλες οι έγκυρες αρχειοθήκες\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Συστατικό KParts του Ark" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, οι διάφοροι προγραμματιστές του Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Προσθήκη &αρχείου..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Προσθήκη &φακέλου..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "Ε&ξαγωγή..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Διαγραφή" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "Π&ροβολή" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "Ά&νοιγμα με..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Επεξερ&γασία με..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "Απ&οεπιλογή όλων" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Α&ντιστροφή επιλογής" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Ρύθμιση του &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής αναζήτησης" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Η αρχειοθήκη \"%1\" έχει τροποποιηθεί.\n" +"Θέλετε να την αποθηκεύσετε;" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Αποθήκευση αρχειοθήκης;" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Λήψη του %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Σύνολο: 0 αρχεία" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 επιλεγμένα αρχεία" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Καθορίστηκε λάθος αριθμός ορισμάτων" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "" +"Πρέπει να ορίσετε τουλάχιστον ένα αρχείο που θα προστεθεί στην αρχειοθήκη." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Σας τέλειωσε ο χώρος στο δίσκο." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Το αρχείο που προσπαθείτε να δείτε μπορεί να είναι εκτελέσιμο. Η εκτέλεση μη " +"έμπιστων εκτελέσιμων μπορεί να βλάψει την ασφάλεια του συστήματός σας.\n" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εκτελέσετε αυτό το αρχείο;" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Εκτέλεση όπως και να 'χει" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n αρχείο %1\n" +"%n αρχεία %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Αποθήκευση αρχειοθήκης ως" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Παρακαλώ αποθηκεύστε την αρχειοθήκη σας στην ίδια μορφή με το πρωτότυπο.\n" +"Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε μία από τις προτεινόμενες καταλήξεις." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Αποθήκευση..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα της αρχειοθήκης %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Τα ακόλουθα αρχεία δε θα εξαχθούν\n" +"καθώς υπάρχουν ήδη:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Μη επαρκής χώρος στο δίσκο για την εξαγωγή της αρχειοθήκης." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την εξαγωγή της αρχειοθήκης." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσθήκη των αρχείων στην αρχειοθήκη." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Η αρχειοθήκη %1 δεν υπάρχει." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Δεν έχετε άδεια πρόσβασης σε αυτή την αρχειοθήκη." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Η αρχειοθήκη υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικατασταθεί;" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Η αρχειοθήκη υπάρχει ήδη" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Να μην αντικατασταθεί" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής στον κατάλογο %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Δημιουργία νέας αρχειοθήκης" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Αυτή τη στιγμή δουλεύετε με ένα απλό συμπιεσμένο αρχείο.\n" +"Θέλετε να το μετατρέψετε σε αρχειοθήκη ώστε να μπορεί να περιέχει πολλά " +"αρχεία;\n" +"Αν ναι, πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για τη νέα αρχειοθήκη." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Μετατροπή σε αρχειοθήκη" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Να μη μετατραπεί" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Δημιουργία αρχειοθήκης..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Επιλέξτε αρχεία για προσθήκη" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Προσθήκη αρχείων..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Επιλέξτε φάκελο για προσθήκη" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Προσθήκη φακέλου..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφούν τα επιλεγμένα αντικείμενα;" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Αφαίρεση..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Άνοιγμα με:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Η αρχειοθήκη για εξαγωγή δεν υπάρχει πια." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Εξαγωγή..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Επεξεργασία με:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Προβλήματα κατά την επεξεργασία του αρχείου..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Επαναπροσθήκη επεξεργασμένου αρχείου..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Εξαγωγή αρχείου για προβολή" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Η ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής αρχείων δεν ήταν δυνατόν να εμφανίσει αυτό το " +"αρχείο. Θέλετε να το εμφανίσετε χρησιμοποιώντας κάποιο εξωτερικό πρόγραμμα;" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Προβολή με εξωτερική εφαρμογή" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Να μη γίνει προβολή" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 επιλεγμένα αρχεία %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 αρχείο επιλεγμένο %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Θέλετε να το προσθέσετε αυτό στην τρέχουσα αρχειοθήκη ή να το ανοίξετε σαν νέα " +"αρχειοθήκη;" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "Ά&νοιγμα" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει κάποια αρχειοθήκη ανοικτή αυτή τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργηθεί " +"τώρα μία, για αυτά τα αρχεία;" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει καμία αρχειοθήκη ανοικτή αυτήν τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργηθεί " +"τώρα μία, για αυτό το αρχείο;" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Δημιουργία νέας αρχειοθήκης" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Να μη δημιουργηθεί" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Άγνωστη μορφή αρχειοθήκης ή κατεστραμμένη αρχειοθήκη" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Το εργαλείο %1 δεν είναι στο PATH σας.\n" +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια δημιουργίας της αρχειοθήκης." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Άνοιγμα της αρχειοθήκης..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Η αρχειοθήκη είναι μόνο για ανάγνωση. Αν θέλετε να την αποθηκεύσετε με νέο " +"όνομα, πηγαίνετε στο μενού Αρχείο και επιλέξτε Αποθήκευση ως." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια ανοίγματος της αρχειοθήκης %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Προσθήκη" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προσθήκης αρχείων" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εξαγωγής" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Όνομα αρχείου " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Άδειες " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Ιδιοκτήτης/Ομάδα " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Μέγεθος " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Αποτύπωση ώρας " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Δεσμός " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Μέγεθος τώρα " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Λόγος " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Μέθοδος " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Έκδοση " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Ιδιοκτήτης " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Ομάδα " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "φάκελος εκκίνησης" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "φάκελος ανοίγματος" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "φάκελος εξαγωγής" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "φάκελος προσθήκης" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Εξαγωγή" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Φάκελοι" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προσθήκης" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εξαγωγής" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Αντικατάσταση &παλιών αρχείων μόνο με νεότερα αρχεία" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Διατήρηση &γενικών καταχωρήσεων (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Υποχρεωτικά ονόματα αρχείων σε στυλ &MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Μετατροπή LF σε DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Ανα&δρομική προσθήκη υποφακέλων (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Απο&θήκευση συμβολικών δεσμών ως δεσμών (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Αν&τικατάσταση αρχείων (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Διατήρηση αδειών (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Παράβλεψη ονομάτων φακέλων (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε πε&ζά γράμματα (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε κε&φαλαία (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Δημιουργείτε μια απλή συμπιεσμένη αρχειοθήκη η οποία περιέχει μόνο ένα αρχείο " +"εισόδου.\n" +"Όταν αποσυμπιεστεί, το όνομα του αρχείου θα βασιστεί στο όνομα της " +"αρχειοθήκης.\n" +"Αν προσθέσετε περισσότερα αρχεία θα ειδοποιηθείτε για να τη μετατρέψετε σε μια " +"πραγματική αρχειοθήκη." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Απλή συμπιεσμένη αρχειοθήκη" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Πρόβλημα εγγραφής στην αρχειοθήκη..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Εξαγωγή αρχείων από το %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Εξαγωγή:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Επιλεγμένα αρχεία μόνο" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Εξαγωγή όλων των αρχείων" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Φάκελος προορισμού: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Άνοιγμα του καταλόγου προορισμού μετά την εξαγωγή" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Να δημιουργηθεί ο φάκελος %1;" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Ο φάκελος λείπει" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Δημιουργία φακέλου" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Ο φάκελος ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί. Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτόν το φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο " +"φάκελο." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Αυτή η περιοχή εμφανίζει πληροφορίες για τα αρχεία που περιέχονται σε μια " +"αρχειοθήκη." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Άνοιγμα διαλόγου εξαγωγής, έξοδος με το τελείωμα" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Εξαγωγή 'αρχειοθήκης' στο 'φάκελο'. Έξοδος με το τελείωμα.\n" +"Ο 'φάκελος' θα δημιουργηθεί αν δεν υπάρχει." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Ερώτηση του ονόματος της αρχειοθήκης για την προσθήκη 'αρχείων' σε αυτή. Έξοδος " +"με το τελείωμα." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Προσθήκη 'αρχείων' στην 'αρχειοθήκη'. Έξοδος με το τελείωμα.\n" +"Η 'αρχειοθήκη' θα δημιουργηθεί αν δεν υπάρχει." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Χρησιμοποιείται με το '--extract-to'. Όταν οριστεί, η 'αρχειοθήκη'\n" +"θα εξαχθεί σε έναν υποφάκελο στον 'φάκελο'\n" +"του οποίου το όνομα θα είναι το όνομα της 'αρχειοθήκης' χωρίς την κατάληξη." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Φάκελος για εξαγωγή" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Αρχεία για προσθήκη" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Άνοιγμα 'αρχειοθήκης'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Εργαλείο αρχειοθέτησης του KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, οι διάφοροι προγραμματιστές του Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Προηγούμενος συντηρητής" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδια" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ιδέες, βοήθεια με τα εικονίδια" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Νέο &παράθυρο" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Επανα&φόρτωση" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Η αρχειοθήκη %1 είναι ήδη ανοικτή και έχει ανυψωθεί.\n" +"Σημείωση: αν το όνομα αρχείου δεν ταιριάζει, αυτό σημαίνει μόνο ότι ένα από τα " +"δύο είναι συμβολικός δεσμός." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Άνοιγμα &ως:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση (προκαθορισμένο)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Επιλέξτε αρχειοθήκη για προσθήκη αρχείων" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Συμπίεση..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Ενέργειες" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Αντικατάσταση παλιών αρχείων &μόνο με νεότερα αρχεία" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Μετατροπή &LF σε DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε πε&ζά γράμματα (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε κε&φαλαία (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Χρήση της ενσωματωμένης εφαρμογής προβολής" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Ενεργοποίηση της ενσωμάτωσης με το Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Η ενσωμάτωση με το Konqueror είναι διαθέσιμη μόνο αν " +"εγκαταστήσετε το πρόσθετο ενσωμάτωσης με το Konqueror από το πακέτο " +"kdeaddons.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Ο τελευταίος χρησιμοποιημένος φάκελος για εξαγωγή" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Αντικατάσταση παλιών αρχείων μόνο με νεότερα αρχεία" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη και προσθέσετε ονόματα αρχείων που " +"υπάρχουν ήδη σε μία αρχειοθήκη, θα αντικατασταθούν τα παλιά αρχεία αν τα " +"προστιθέμενα είναι νεότερα από αυτά" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείων (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Αντικατάσταση όλων των αρχείων που έχουν ονόματα στο δίσκο που ταιριάζουν με " +"αυτά της αρχειοθήκης" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Διατήρηση αδειών" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Αποθήκευση του χρήστη, της ομάδας και των αδειών των αρχείων. Χρησιμοποιήστε το " +"με προσοχή, καθώς μπορεί να έχει αποτέλεσμα να εξάγονται αρχεία που δεν ανήκουν " +"σε κανένα έγκυρο χρήστη του συστήματός σας" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Υποχρεωτικά ονόματα αρχείων σε στυλ MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "" +"Εξαναγκασμός χρήσης ονομάτων των αρχείων μίας αρχειοθήκης Zip στη μορφή DOS 8.3" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Μετατροπή LF σε DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Παράβλεψη ονομάτων φακέλων (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Εξαγωγή όλων των αρχείων στο φάκελο εξόδου, αγνοώντας οποιαδήποτε δομή φακέλων " +"της αρχειοθήκης." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Αποθήκευση συμβολικών δεσμών ως δεσμών (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Αναδρομική προσθήκη υποφακέλων (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε πεζά γράμματα (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε κεφαλαία" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Ενεργοποίηση ενσωμάτωσης με το Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Ενεργοποίησης της ενσωμάτωσης στα συναφή μενού του Konqueror', που θα σας " +"επιτρέψει να συμπιέζετε και αποσυμπιέζετε αρχεία. Αυτή η επιλογή λειτουργεί αν " +"έχετε εγκατεστημένο το πακέτο kdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Χρήση ενσωματωμένης εφαρμογής προβολής" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Εντολή Tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Ενεργοποίηση πειραματικής υποστήριξης για τη φόρτωση αρχείων ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Επαναφορά αναζήτησης" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Επαναφορά αναζήτησης\n" +"Επαναφέρει τη γραμμή αναζήτησης, ώστε να εμφανίζονται και πάλι όλα οι " +"καταχωρήσεις της αρχειοθήκης." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Αδύνατη η εκκίνησης ενός αποσυμπιεστή" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Πρόβλημα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο..." diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..ec88355b72b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of irkick.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:15+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Ηλίας Οικονομάκος" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,iliasoik@edu.teiath.gr" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "Εξυπηρετητής KDE Lirc: Έτοιμος." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "Εξυπηρετητής KDE Lirc: Δε βρέθηκαν τηλεχειριστήρια υπερύθρων." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Ρύθμιση..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Το σύστημα των υπερύθρων διέκοψε τη σύνδεση. Ο απομακρυσμένος έλεγχος δεν είναι " +"πλέον διαθέσιμος." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Η σύνδεση στο σύστημα υπερύθρων έγινε. Τα τηλεχειριστήρια τώρα είναι διαθέσιμα." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Να ξεκινά αυτόματα ο εξυπηρετητής τηλεχειριστηρίου υπερύθρων κατά την εκκίνηση " +"του KDE;" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση;" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Να μην εκκινηθεί" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Επαναφορά όλων των καταστάσεων." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "Εκκίνηση του <b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "Ο εξυπηρετητής τηλεχειριστηρίου υπερύθρων του KDE" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Αρχικός κώδικας περιβάλλοντος χρήσης LIRC" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Ιδέες, αρχικός κώδικας" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Διάφορα patches" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Ιδέες" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..5f59a23a9d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,845 @@ +# translation of kcalc.po to +# translation of kcalc.po to +# translation of kcalc.po to +# translation of kcalc.po to Greek +# kcalc - greek PO. +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +# root <root@localhost.localdomain>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:08+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,iliasoik@edu.teiath.gr,sng@hellug.gr" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "Αριθμομηχανή του KDE" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Βάση" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "1&6δική" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Αλλαγή βάσης σε δεκαεξαδική." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&10δική" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Αλλαγή βάσης σε δεκαδική." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&8δική" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Αλλαγή βάσης σε οκταδική." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&2δική" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Αλλαγή βάσης σε δυαδική." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Γωνία" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Επιλέξτε μονάδα για τη μέτρηση της γωνίας" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Μοίρες" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Ακτίνια" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Βαθμοί" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Αντίστροφη λειτουργία" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Modulo" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Ακέραια διαίρεση" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Αντίστροφο κλάσμα" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Παραγοντικός" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Τετράγωνο" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Τρίτη δύναμη" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Τετραγωνική ρίζα" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Κυβική ρίζα" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x στη δύναμη του y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x στη δύναμη του 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "Κουμπιά &στατιστικής" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Κουμπιά Επιστημονικής/&Εφαρμοσμένης μηχανικής" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "Κουμπιά &λογικών πράξεων" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "Κουμπιά &σταθερών" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Εμφάνιση όλων" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "&Απόκρυψη όλων" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Εκθέτης" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Πολλαπλασιασμός" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Πατημένο κουμπί για Πολλαπλασιασμό" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Διαίρεση" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Πρόσθεση" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Δεκαδικό ψηφίο" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Πάτημα του διαχωριστικού των δεκαδικών (τελεία ή κόμμα)" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Αποτέλεσμα" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Πάτημα του κουμπιού ισότητας (=)" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Ανάκληση μνήμης" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Εγγραφή δεδομένων στη μνήμη" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Αφαίρεση από τη μνήμη" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Αποθήκευση μνήμης" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Καθάρισμα μνήμης" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Πάτημα του κουμπιού ESC" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Καθάρισμα όλων" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Επί τοις εκατό" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Αλλαγή πρόσημου" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Λογικό AND" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Λογικό OR" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Λογικό XOR" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Συμπλήρωμα ως προς ένα" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Ολίσθηση αριστερού ψηφίου" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Ολίσθηση δεξιού ψηφίου" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Υπερβολική λειτουργία" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Ημίτονο" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Τόξο ημίτονου" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Υπερβολικό ημίτονο" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Αντίστροφο υπερβολικό ημίτονο" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Συνημίτονο" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Τόξο συνημιτόνου" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Εφαπτομένη" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Τόξο εφαπτομένης" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Φυσικός λογάριθμος" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Εκθετική (Exp) συνάρτηση" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Λογάριθμος με βάση 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 στη δύναμη του x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Πλήθος δεδομένων που έχουν εισαχθεί" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Άθροισμα όλων των στοιχείων" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Διάμεσος" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Μέσος" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Το τετράγωνο του αθροίσματος όλων των στοιχείων" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Δείγμα τυπικής απόκλισης" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Τυπική απόκλιση" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Δώστε δεδομένα" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Διαγραφή τελευταίου αντικειμένου δεδομένων" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Καθαρισμός αποθήκευσης δεδομένων" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Σταθερές" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Το τελευταίο στατιστικό αντικείμενο διαγράφηκε" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Καθαρίστηκε η στατιστική μνήμη" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς οθόνης" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Χρώματα Κουμπιών & Οθόνης" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Σταθερές" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, η ομάδα του KDE" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Εγγραφή των εμφανιζόμενων δεδομένων στη μνήμη" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Καθορισμός ονόματος" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Επιλογή από τη λίστα" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Νέο όνομα για τη Σταθερά" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Νέο όνομα:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "π" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Αριθμός Euler" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Χρυσή αναλογία" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Ταχύτητα του φωτός" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Σταθερά του Planck" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Σταθερά βαρύτητας" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Βαρύτητα της γης" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Στοιχειώδες φορτίο" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Σύνθετη αντίσταση κενού" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Σταθερά λεπτής υφής (Fine Structure)" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Διαπερατότης κενού" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Επιτρεψιμότητα υλικού στο κενό" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Σταθερά Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Μονάδα ατομικής μάζας" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Σταθερά Molar Gas" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Σταθερά Stefan-Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Αριθμός του Avogadro" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Μαθηματικά" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Ηλεκτρομαγνητισμός" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Ατομική && Πυρηνική" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Θερμοδυναμική" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Βαρύτητα" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας στοίβας - άδεια στοίβα" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Χρώματα οθόνης" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Προσκήνιο:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Φόντο:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Χρώματα κουμπιών" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Συναρτήσεις:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "&Δεκαεξαδικά:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "&Πράξεις:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Αριθμοί:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "&Στατιστικές συναρτήσεις:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Μνήμη:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Παραμετροποίηση σταθερών" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Προκαθορισμένο" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Ακρίβεια" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Καθορισμός &δεκαδικής ακρίβειας" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "Δεκαδικά &ψηφία:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Μέγιστος αριθμός ψηφίων:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Διάφορα" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Προειδοποιητικός ήχος στο σφάλμα" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Εμφάνιση &αποτελέσματος στον τίτλο του παραθύρου" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Ομαδοποίηση ψηφίων" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Το χρώμα προσκηνίου της οθόνης." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Το χρώμα φόντου της οθόνης." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Το χρώμα των κουμπιών αριθμών." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Το χρώμα των κουμπιών συναρτήσεων." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Το χρώμα των κουμπιών στατιστικής." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Το χρώμα των κουμπιών δεκαεξαδικών." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Το χρώμα των κουμπιών μνήμης." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Το χρώμα των κουμπιών λειτουργίας." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στην οθόνη." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Μέγιστος αριθμός ψηφίων που εμφανίζονται." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tΤο KCalc μπορεί να υπολογίσει πολύ περισσότερα ψηφία από αυτά που μπορούν να " +"εμφανιστούν.\t Αυτή η ρύθμιση δίνει το μέγιστο αριθμό των ψηφίων που μπορούν να " +"εμφανιστούν\t πριν το KCalc χρησιμοποιήσει την εκθετική παράσταση,για " +"παράδειγμα η παράσταση 2.34e12.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Αριθμός σταθερών δεκαδικών ψηφίων." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Αν θα γίνει χρήση σταθερών δεκαδικών ψηφίων." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Αν θα ακούγεται προειδοποιητικός ήχος στο σφάλμα." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το αποτέλεσμα στον τίτλο του παραθύρου." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Αν θα ομαδοποιούνται τα ψηφία." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά στατιστικής." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Αν εμφανιστούν τα κουμπιά με τις συναρτήσεις που χρησιμοποιούνται στην " +"επιστημονική/εφαρμοσμένη μηχανική εμφάνιση της αριθμομηχανής,\n" +"\t όπως exp, log, sin κτλ." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά λογικής." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά των σταθερών." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Όνομα των προγραμματιζόμενων σταθερών από το χρήστη." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Λίστα των προγραμματιζόμενων σταθερών του χρήστη" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..3b45b20e4d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kcharselect.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-15 17:03+0300\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&Στο πρόχειρο" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Στο πρόχειρο σαν &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Στο πρόχειρο σαν &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "&Από το πρόχειρο" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Από το πρόχειρο σαν UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Από το πρόχειρο σαν HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "Αντι&στροφή" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "Σ&τοίχιση" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "Εργαλείο επιλογής χαρακτήρων για το KDE" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Βελτιώσεις στο GUI και διορθώσεις" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "Μετατροπή XMLUI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Καθάρισμα" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..4f5e635e2be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:46+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "Μικροεφαρμογή KCharSelect" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Μία μικροεφαρμογή επιλογής χαρακτήρων.\n" +"Χρησιμοποιείται για την αντιγραφή χαρακτήρων στο πρόχειρο του X11.\n" +"Μπορείτε να τους επικολλήσετε σε μία εφαρμογή με το μεσαίο πλήκτρο του " +"ποντικιού." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Μέγεθος κελιού:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Ύψος κελιού:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Χαρακτήρες:" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..e702390d249 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:52+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Ηλίας Οικονομάκος" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,iliasoik@edu.teiath.gr" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "Άρθρωμα ελέγχου KDE για το υλικό φορητού υπολογιστή Sony Vaio" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Γενικές επιλογές" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η εύρεση του <i>ελεγκτή προγραμματιζόμενων διακοπών Sony</i>" +". Αν αυτός είναι ένας φορητός υπολογιστής Sony Vaio βεβαιωθείτε ότι το άρθρωμα " +"οδηγού <b>sonypi</b> φορτώνεται χωρίς προβλήματα." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Άνοιγμα υπολογιστή" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Μπαταρία 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Μπαταρία 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Άλλες επιλογές" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Περιοδική ενημέρωση για την κατάσταση της μπαταρίας και τροφοδοσίας AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "" +"Εμφάνιση της κατάστασης της μπαταρίας και του AC με το πάτημα του πλήκτρου Back" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "" +"Αναφορά μη διαχειρίσιμων καταστάσεων χρησιμοποιώντας 'Εμφάνιση πάνω στην οθόνη " +"(OSD)'" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..4edfdd6162b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Greek +# translation of kcmkwallet.po to +# +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:57+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "haris@mpa.gr,iliasoik@edu.teiath.gr" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "Άρθρωμα ελέγχου πορτοφολιών του KDE" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Νέο πορτοφόλι" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο πορτοφόλι:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Αποδοχή πάντα" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Απόρριψη πάντα" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "" +"Αυτό το άρθρωμα ελέγχου σας επιτρέπει την παραμετροποίηση του συστήματος " +"πορτοφολιού του KDE." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις πορτοφολιού" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "&Ενεργοποίηση του υποσυστήματος πορτοφολιού του KDE" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>Το υποσύστημα πορτοφολιού επιτρέπει ένα βολικό και ασφαλή τρόπο να " +"διαχειρίζεστε όλους τους κωδικούς σας. Μπορείτε να αποφασίσετε αν θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε αυτό το σύστημα με αυτή την επιλογή.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Κλείσιμο πορτοφολιού" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Είναι προτιμότερο να κλείνετε τα πορτοφόλια σας όταν δεν τα χρησιμοποιείτε για " +"να εμποδίσετε άλλους να τα δουν ή να τα αλλάξουν." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Κλείσιμο όταν παραμείνει ανενεργό για:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού ύστερα από μια περίοδο αδράνειας</b>" +"<br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το " +"προσπελάσετε ξανά.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr "λεπτά" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Κλείσιμο όταν ξεκινάει η προστασία οθόνης" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού αμέσως μόλις ξεκινήσει η προστασία οθόνης.</b>" +"<br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το " +"προσπελάσετε ξανά.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Κλείσιμο όταν η τελευταία εφαρμογή σταματάει να το χρησιμοποιεί" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού το συντομότερο δυνατό όταν η εφαρμογή που το " +"χρησιμοποιεί σταματήσει.</b>" +"<br> Σημειώστε ότι τα πορτοφόλια σας θα κλείσουν όταν όλες οι εφαρμογές που τα " +"χρησιμοποιούν σταματήσουν." +"<br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το " +"προσπελάσετε ξανά.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Αυτόματη επιλογή πορτοφολιού" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Επιλέξτε πορτοφόλι για χρήση ως προκαθορισμένο:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Διαφορετικό πορτοφόλι για τους κωδικούς πρόσβασης:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Νέο..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Διαχειριστής πορτοφολιού" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Εμφάνιση διαχειριστή στο πλαίσιο συστήματος" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "" +"Απόκρυψη εικονιδίου από το πλαίσιο συστήματος όταν το τελευταίο πορτοφόλι " +"κλείσει" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Έλεγχος πρόσβασης" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "&Ερώτηση όταν μία εφαρμογή προσπελάσει ένα ανοικτό πορτοφόλι" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Πορτοφόλι" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Εφαρμογή" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Πολιτική" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&Εκτέλεση διαχειριστή πορτοφολιού" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..5cba5b64899 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1115 @@ +# translation of kcmlaptop.po to +# translation of kcmlaptop.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:34+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Εμφάνιση επόπτη μπαταρίας" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί το εικονίδιο κατάστασης μπαταρίας στον πίνακα" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Εμφάνιση ποσοστού επιπέδου μπαταρίας" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί την εμφάνιση ενός μηνύματος κειμένου κοντά στο " +"εικονίδιο κατάστασης μπαταρίας που αναφέρει το ποσοστό φόρτισής της" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Ειδοποίησέ με όταν η μπαταρία μου φορτίσει πλήρως" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί την εμφάνιση ενός μηνύματος όταν η μπαταρία φορτιστεί " +"πλήρως" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Χρήση κενής προστασίας οθόνης όταν δουλεύει με μπαταρία" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Έ&λεγχος κατάστασης κάθε:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Επιλέξτε πόσο γρήγορα θα ανταποκρίνεται το λογισμικό του φορητού όταν ελέγχει " +"την κατάσταση της μπαταρίας" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "δευτ" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Επιλογή εικονιδίων μπαταρίας" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Χωρίς μ&παταρία" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Δε φορτίζεται" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Φο&ρτίζεται" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Τρέχουσα κατάσταση μπαταρίας" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το αν η εποπτεία της κατάστασης\n" +"της μπαταρίας θα εμφανίζεται στο πλαίσιο συστήματος και το πως θα φαίνεται." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Εκκίνηση επόπτη μπαταρίας" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Μπαταρία φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ελέγχετε την " +"κατάσταση των μπαταριών σας. Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το " +"άρθρωμα, πρέπει να έχετε εγκατεστημένο λογισμικό συστήματος διαχείρισης " +"ενέργειας. (Και, φυσικά, να έχετε μπαταρίες στο μηχάνημά σας.)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ο επόπτης της μπαταρίας έχει εκκινηθεί, αλλά το εικονίδιό του στο πλαίσιο " +"συστήματος είναι ακόμα απενεργοποιημένο. Μπορείτε να το εμφανίσετε επιλέγοντας " +"την καταχώρηση <b>Εμφάνιση επόπτη μπαταρίας</b> και εφαρμόζοντας τις " +"αλλαγές.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Υπάρχει" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Δεν υπάρχει" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Μπαταρία" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "Έλεγχος &τροφοδοσίας" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Προειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Προειδοποίηση πολύ χαμηλής μπαταρίας" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Προκαθορισμένα προφίλ Ισχύος" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Ενέργειες κουμπιών" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Ρύθμιση &ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Ρύθμιση &APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Ρύθμιση φορητού &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Ρύθμιση Μπαταρίας Φορητού" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Άρθρωμα μπαταρίας του Κέντρου Ελέγχου" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Μπαταρία φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ελέγχετε την " +"κατάσταση των μπαταριών σας. Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το " +"άρθρωμα, πρέπει να έχετε εγκατεστημένο λογισμικό συστήματος διαχείρισης " +"ενέργειας. (Και, φυσικά, να έχετε μπαταρίες στο μηχάνημά σας.)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Έκδοση: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Ρύθμιση PCMCIA</h1>Αυτό το άρθρωμα εμφανίζει πληροφορίες για τις κάρτες " +"PCMCIA στο σύστημά σας, αν υπάρχουν κάρτες PCMCIA." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Χωρίς τροφοδοσία" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Οι επιλογές σε αυτό το πεδίο ισχύουν όταν ο φορητός είναι αποσυνδεδεμένος από " +"το ρεύμα και ανενεργός για κάποιο διάστημα" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Α&ναμονή" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού σε προσωρινή κατάσταση αναμονής (χαμηλής " +"ισχύος)" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "Ανα&στολή" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού σε κατάσταση αναστολής (αποθήκευση στη RAM)" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "Α&δρανοποίηση" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού σε κατάσταση αδρανοποίησης (αποθήκευση στο " +"δίσκο)" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή φωτεινότητας της οθόνης του φορητού" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι η οθόνη" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Απόδοση συστήματος" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή του προφίλ απόδοσης του φορητού" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Σε ποιο προφίλ θα μεταβεί" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Ενεργοποιεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME του φορητού" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME του φορητού" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Καμία ενέργεια αν το LAV είναι >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί και ο φόρτος του συστήματος (Load AVerage) είναι μεγαλύτερος " +"από αυτή την τιμή, δε θα εφαρμοστεί καμία από τις παραπάνω επιλογές" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "Αναμ&ονή για:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Για πόσο διάστημα θα πρέπει ο υπολογιστής να είναι ανενεργός προτού αυτές οι " +"τιμές τεθούν σε χρήση" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "λεπτά" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Τροφοδοτείται" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Οι παραπάνω επιλογές εφαρμόζονται όταν ο φορητός τροφοδοτείται με ρεύμα και " +"είναι ανενεργό για κάποια ώρα" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Αναμο&νή" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Αναστο&λή" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Α&δρανοποίηση" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Αν&αμονή για:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει τη συμπεριφορά του χαρακτηριστικού του αυτόματου " +"κλεισίματος - το οποίο λειτουργεί περίπου όπως ένα πρόγραμμα προστασίας οθόνης. " +" Μπορείτε να ορίσετε διαφορετικά χρονικά όρια και τύπους συμπεριφοράς ανάλογα " +"με το αν ο φορητός σας είναι συνδεδεμένο στην πρίζα ή όχι." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Διαφορετικοί φορητοί υπολογιστές μπορεί να αντιδράσουν στην 'αναμονή' με " +"διαφορετικούς τρόπους - σε πολλούς είναι μόνο μια προσωρινή κατάσταση\n" +"και μπορεί να μη σας φανεί χρήσιμη." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Έκδοση: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Έλεγχος ενέργειας φορητών</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ελέγξετε τις " +"ρυθμίσεις ενέργειας του φορητού υπολογιστή σας και να ορίσετε χρονικά όρια που " +"θα ενεργοποιήσουν αλλαγές καταστάσεων που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για την " +"εξοικονόμηση της" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Κρίσιμο &σημείο ενεργοποίησης:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Όταν απομείνει αυτό το ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας, θα ενεργοποιηθούν οι " +"παρακάτω ενέργειες" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Χαμηλό &σημείο ενεργοποίησης:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Εκτέλεση ε&ντολής:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Αυτή η εντολή θα εκτελεστεί όταν η μπαταρία τελειώνει" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Αν&απαραγωγή ήχου:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Αυτός ο ήχος θα αναπαραχθεί όταν η μπαταρία τελειώνει" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&Μπιπ συστήματος" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "" +"Το σύστημα θα παράγει έναν ήχο προειδοποίησης αν αυτό είναι ενεργοποιημένο" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Υπενθύμιση" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Φωτεινότητα της οθόνης" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει η φωτεινότητα της οθόνης" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Πόσο φωτεινή ή σκοτεινή θα γίνει η οθόνη" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει το προφίλ ισχύος του φορητού" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Το προφίλ ισχύος το οποίο θα ενεργοποιηθεί" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η απόδοση της KME θα κλιμακωθεί" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η απόδοση της KME" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Αλλαγή κατάστασης συστήματος" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Όταν η μπαταρία πέσει, μπορείτε να επιλέξετε να συμβεί ένα από τα ακόλουθα" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναμονής- μια προσωρινή κατάσταση χαμηλής " +"ισχύος" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναστολής - είναι γνωστή και ως " +"'αποθήκευση στη RAM'" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αδρανοποίησης - είναι γνωστή και ως " +"'αποθήκευση στο δίσκο'" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "Έ&ξοδος" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Κλείσιμο συστήματος" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Κλείσιμο του φορητού" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Καμία" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνεται προειδοποιήσεις για το\n" +"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί ΠΟΛΥ ΠΟΛΥ σύντομα." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνετε προειδοποιήσεις για το\n" +"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Προειδοποίηση χαμηλής ενέργειας μπαταρίας</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει " +"να ρυθμίσετε ένα συναγερμό για την περίπτωση που η ενέργεια της μπαταρίας σας " +"πρόκειται να εξαντληθεί." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υλοποίηση του ACPI του " +"συστήματός σας και σας δίνει πρόσβαση σε μερικά από τα πρόσθετα χαρακτηριστικά " +"του" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Σημείωση: η διαχείριση του ACPI στο Linux είναι ακόμα υπό ανάπτυξη. Μερικά " +"χαρακτηριστικά, ειδικότερα η αναστολή και η αδρανοποίηση, δεν είναι ακόμα " +"διαθέσιμα στο 2.4· ενώ στο 2.5 κάποιες υλοποιήσεις δεν είναι ακόμα σταθερές. " +"Έτσι τα ακόλουθα πλαίσια επιλογής σας επιτρέπουν να επιλέξετε την ενεργοποίηση " +"των χαρακτηριστικών που πραγματικά δουλεύουν. Θα πρέπει να ελέγξετε τη " +"λειτουργία αυτών των χαρακτηριστικών με προσοχή αποθηκεύστε την εργασία σας, " +"επιλέξτε τα όλα και δοκιμάστε την αναστολή/αναμονή/αδρανοποίηση από το " +"αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της μπαταρίας στο πλαίσιο συστήματος. Αν η " +"λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να επανέλθει από κάποια από αυτές τις " +"καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Για να ενεργοποιηθούν κάποιες από τις αλλαγές σε αυτήν τη σελίδα θα πρέπει να " +"επανεκκινήσετε το φορητό σας" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Ενεργοποίηση αναμονής" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " +"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Ενεργοποίηση ανα&στολής" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " +"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές " +"ονομάζεται και 'αναμονή στη RAM'" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Ενεργοποίηση α&δρανοποίησης" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " +"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές " +"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Αδρανοποίηση μέσω λογισμικού" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " +"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές " +"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'. Θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός 'Αναστολής " +"μέσω Λογισμικού' του πυρήνα αντί της απευθείας χρήσης του ACPI" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ Α&πόδοσης" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στα προφίλ απόδοσης του ACPI· συνήθως " +"είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Ενεργοποίηση κλιμάκωση συχνότητας &KME" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στη λειτουργία κλιμάκωση συχνότητας " +"του ACPI· συνήθως είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Αν τα παρακάτω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, τότε δεν έχει ρυθμιστεί η " +"'βοηθητική' εφαρμογή που θα σας επιτρέπει να αλλάζετε τις καταστάσεις του ACPI. " +"Υπάρχουν δύο τρόποι για να ενεργοποιήσετε αυτή την εφαρμογή: κάντε το αρχείο " +"/proc/acpi/sleep εγγράψιμο από όλους κάθε φορά που θα ξεκινάει το σύστημά σας ή " +"χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί για να σημειώσετε την βοηθητική εφαρμογή ACPI " +"του KDE ως set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής " +"του ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Η εφαρμογή %1 δεν έχει το ίδιο μέγεθος ή άθροισμα ελέγχου όπως όταν έγινε " +"μεταγλώττισή της. Η σημείωσή της ως setuid-root ΔΕ συνίσταται χωρίς χωρίς να " +"ελέγξετε περισσότερο τι έχει συμβεί" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "Δαίμονας KLaptop" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Εκτέλεση όπως και να 'χει" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλάξουν τα " +"προνόμια του klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Η ενεργοποίηση του βοηθού ACPI δεν είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το kdesu. " +"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Ρύθμιση ACPI</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το ACPI για το " +"σύστημά σας" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ελέγξετε μερικά από τα χαρακτηριστικά της\n" +"συσκευής 'sonypi' του φορητού σας. Δε θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τις\n" +"παρακάτω επιλογές αν χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα 'sonypid' στο σύστημά σας" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Ενεργοποίηση γραμμής &κύλισης" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Όταν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, η γραμμή κύλισης θα λειτουργεί στο KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "" +"&Προσομοίωση του μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με το πάτημα της γραμμής " +"κύλισης" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Όταν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, το πάτημα της γραμμής κύλισης θα ενεργεί " +"σαν να είχε πατηθεί το μεσαίο πλήκτρο ενός ποντικιού τριών πλήκτρων" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Το /dev/sonypi δεν είναι προσβάσιμο. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις παραπάνω " +"λειτουργίες\n" +"θα πρέπει να αλλάξει η προστασία του. Θα την αλλάξετε κάνοντας κλικ στο " +"παρακάτω κουμπί\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Ρύθμιση /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση των ειδικών " +"χαρακτηριστικών του sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να επιτραπεί ή " +"αλλαγή της προστασίας του /dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Η αλλαγή της προστασίας του /dev/sonypi δεν είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το " +"kdesu. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Ρύθμιση υλικού φορητών Sony</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε " +"το υλικό μερικών φορητών Sony για το σύστημά σας" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός αποσυνδέεται " +"από το ρεύμα" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Φωτεινότητα οθόνης" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι όταν αλλαχθεί" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης του συστήματος" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Ενεργοποιεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός συνδέεται από " +"το ρεύμα" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των " +"παραμέτρων του συστήματος που θα ενεργοποιούνται όταν ο φορητός θα λειτουργεί " +"με ρεύμα ή με μπαταρίες." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε επιλογές για αυτές τις τιμές που θα ενεργοποιούνται " +"από καταστάσεις χαμηλής μπαταρίας, ή αδράνεια του συστήματος στους άλλους " +"πίνακες" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Ρύθμιση προφίλ Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να " +"ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των στατικών παραμέτρων του συστήματος που θα " +"ενεργοποιούνται όταν ο φορητός λειτουργεί με ρεύμα ή με μπαταρίες." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Διακόπτης Lid κλειστός" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν ο διακόπτης Lid του φορητού " +"είναι κλειστός" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην προσωρινή, χαμηλής κατανάλωσης κατάσταση " +"αναμονής" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αναστολής ('αποθήκευση στη " +"RAM')" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αδρανοποίησης ('αποθήκευση στο " +"δίσκο')" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Προκαλεί το κλείσιμο του φορητού" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Έξοδος" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Προκαλεί την αποσύνδεσή σας" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Κλείσιμο" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Προκαλεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι η οθόνη" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Προκαλεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Προκαλεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Πάτημα του διακόπτη τροφοδοσίας" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "Κ&λείσιμο" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας καθορίζει τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο διακόπτης " +"Lid ή πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας του φορητού. Μερικοί φορητοί μπορεί να " +"έχουν ήδη τέτοιες ρυθμίσεις στο BIOS. Αν δεν μπορέσετε να τις απενεργοποιήσετε " +"εκεί, δε θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τίποτα σε αυτόν τον πίνακα." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Έλεγχος Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να καθορίσετε " +"τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο διακόπτης Lid ή πατηθεί ο διακόπτης " +"τροφοδοσίας του φορητού" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το σύστημα APM και να αποκτήσετε " +"πρόσβαση σε μερικές από τις λειτουργίες που παρέχονται από αυτό" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Σημείωση: μερικά συστήματα APM έχουν σφάλματα στις υλοποιήσεις " +"αναστολής/αναμονής. Θα πρέπει να ελέγξετε τη λειτουργία αυτών των " +"χαρακτηριστικών με προσοχή αποθηκεύστε την εργασία σας, επιλέξτε τα όλα και " +"δοκιμάστε την αναστολή/αναμονή από το αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της " +"μπαταρίας στο πλαίσιο συστήματος. Αν η λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να " +"επανέλθει από κάποια από αυτές τις καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε " +"το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Αν τα παραπάνω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, δεν υπάρχει 'βοηθητική' εφαρμογή " +"για την αλλαγή των καταστάσεων APM. Υπάρχουν δύο τρόποι για να ενεργοποιηθεί " +"αυτή η εφαρμογή. Είτε πρέπει να κάνετε εγγράψιμο από όλους το αρχείο /proc/apm " +"κάθε φορά που εκκινείται το σύστημά σας ή να σημειώσετε την εφαρμογή %1 ως " +"set-uid root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενεργοποιηθεί η βοηθητική " +"εφαρμογή του APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Το σύστημά σας φαίνεται να έχει εγκατεστημένη την 'Αναστολή μέσω Λογισμικού'. " +"Αυτή μπορεί να για την αδρανοποίηση ή την 'αναστολή στο δίσκο' του συστήματός " +"σας/ Αν θέλετε να το χρησιμοποιήσετε, ενεργοποιήστε το παρακάτω πλαίσιο ελέγχου" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Ενεργοποίηση της αναστολής μέσω λογισμικού" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός 'Αναστολής " +"μέσω Λογισμικού' για τη μετάβαση στην κατάσταση 'αδρανοποίησης'" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Αν αυτό το πλαίσιο είναι απενεργοποιημένο, θα πρέπει να συνδεθείτε ως " +"υπερχρήστης ή να χρησιμοποιήσετε μία βοηθητική εφαρμογή για την εκτέλεση του " +"εργαλείου 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'. Το KDE παρέχει μία τέτοια εφαρμογή, που " +"για να την χρησιμοποιήσετε θα πρέπει να τη σημειώσετε ως set-uid root, πατώντας " +"το παρακάτω κουμπί" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής ΑμΛ" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση της βοηθητικής " +"εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλαχθούν τα " +"προνόμια της εφαρμογής %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Το %1 δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί γιατί δε βρέθηκε το kdesu. Παρακαλώ " +"σιγουρευτείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Η ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού' δεν είναι " +"δυνατή γιατί δε βρέθηκε το kdesu. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι " +"εγκατεστημένο σωστά." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Ρύθμιση APM</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το APM για το " +"σύστημά σας" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,sng@hellug.gr" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..e8e12850984 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,752 @@ +# translation of kcmlirc.po to +# translation of kcmlirc.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:53+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Κουζινόπουλος Χάρης,Οικονομάκος Ηλίας" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,haris@mpa.gr,ilias@sch.gr" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Δεν επιλέξατε μία κατάσταση του τηλεχειριστηρίου. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το " +"%1, ή γυρίστε πίσω για να επιλέξετε μια διαφορετική κατάσταση." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Ανιχνεύτηκε λάθος τηλεχειριστήριο" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<ανώνυμο>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "ανώνυμο" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Έξοδος από την τρέχουσα λειτουργία]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Το σύστημα υπέρυθρου τηλεχειρισμού του KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτό για να ρυθμίσετε το KDE υπέρυθρου τηλεχειρισμού στην " +"περίπτωση που θέλετε να ελέγχετε οποιαδήποτε εφαρμογή του KDE με το δικό σας " +"τηλεχειριστήριο." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Τηλεχειριστήρια</h1>" +"<p>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις συνδέσεις μεταξύ του " +"τηλεχειριστηρίου σας και των εφαρμογών του KDE. Απλά επιλέγετε το " +"τηλεχειριστήριο σας και επιλογή στην Προσθήκη κάτω από τη λίστα " +"Ενέργειες/Πλήκτρα. Αν θέλετε το KDE να προσπαθήσει αυτόματα να αντιστοιχήσει τα " +"πλήκτρα σε μια υποστηριζόμενη εφαρμογή δοκιμάστε πατώντας το πλήκτρο Αυτόματη " +"Ανάθεση.</p>" +"<p>Για να δείτε την αντιστοίχηση επιλέξτε την καρτέλα <em>" +"Φορτωμένες επεκτάσεις</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Το λογισμικό υπέρυθρου τηλεχειρισμού δεν εκτελείται. Η μονάδα δεν θα λειτουργεί " +"σωστά χωρίς αυτό. Θέλετε να εκτελέσετε το λογισμικό τώρα?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Η εφαρμογή δεν εκτελείται" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Εκκίνηση" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Να μην εκκινηθεί" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Θέλετε το λογισμικό υπέρυθρου τηλεχειρισμού να ξεκινά αυτόματα όταν ξεκινά το " +"KDE?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Να γίνεται αυτόματη εκκίνηση?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε το %1 και όλες τις ενέργειές του;" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Διαγραφή ενεργειών;" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Μπορείτε να σύρετε τα επιλεγμένα αντικείμενα μόνο σε μία κατάσταση του ίδιου " +"τηλεχειριστηρίου" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Δεν μπορείτε να σύρετε εδώ" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Ενέργειες <i>πάντα</i> διαθέσιμες" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Ενέργειες μόνο διαθέσιμες στη κατάσταση <b>%1</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογές" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Τηλεχειριστήρια" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Πληροφορίες για το <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Πλήθος εφαρμογών" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Πλήθος τηλεχειριστηρίων" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Όνομα επέκτασης" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Συγγραφέας επέκτασης" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Εξακρίβωση συσκευής" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Πλήθος ενεργειών" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Αναγνωριστικό τηλεχειριστηρίου" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Πλήθος κουμπιών" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Προσθήκη ενέργειας" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Επιλέξτε ενέργεια προς εκτέλεση με το πάτημα κουμπιού" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Επιθυμώ να επιλέξω μια ε&φαρμογή παρακάτω για χρήση:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "" +"Επιθυμώ·να·επιλέξω χειροκίνητα·μια·&λειτουργία από ένα πρόγραμμα που εκτελείται " + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Επιθυμώ να αλλάξω τη &κατάσταση του τηλεχειριστηρίου" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Επιλογή κουμπιού για ρύθμιση" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Προσπαθείτε να ρυθμίσετε μια ενέργεια για ένα πλήκτρο στο [remote] (στην " +"κατάσταση [mode]). Πατήστε ένα πλήκτρο στο τηλεχειριστήριο ή επιλέξτε από τη " +"λίστα." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Κουμπί" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Επιλογή λειτουργίας προγράμματος" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Πρόγραμμα" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker " + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Λειτουργία" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Παράμετρος" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Πρωτότυπο" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "&Εκτέλεση μιας λειτουργίας στην εφαρμογή:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&Απλά ξεκίνα την εφαρμογή. Μη κάνεις τίποτα άλλο." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Δημοσιοποίηση παραμέτρων" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Περιγραφή επιλογής" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Θέση" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Παράμετρος:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Τέλος επικοινωνίας" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Διάφορες επιλογές" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Αυτή η ενέργεια είναι &επαναλαμβανόμενη αν το πλήκτρο μένει πατημένο" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "" +"Αυτή·η·ενέργεια·αναγκάζει την εφαρμογή να &ξεκινήσει αν δεν εκτελείται ήδη" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Πολλαπλές διεργασίες" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Αυτή η εφαρμογή ίσως έχει πολλαπλές διεργασίες. Σε αυτή την περίπτωση, όταν θα " +"πρέπει να εκτελεστεί αυτή η ενέργεια, επιλέξτε την πορεία της ενέργειας:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&Παράβλεψη της ενέργειας" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "Αποστολή της ενέργειας στην υ&ψηλότερη διεργασία στη στοίβα παραθύρων" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "Αποστολή της ενέργειας στη χαμη&λότερη διεργασία στη στοίβα παραθύρων" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Αποστολή της ενέργειας σε ό&λα τα αντίγραφα" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Επιλογή αλλαγής απαιτούμενης κατάστασης " + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "&Εναλλαγή στη κατάσταση:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Κατάσταση" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "Έ&ξοδος τρέχουσας κατάστασης" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Επιλογές</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"Ε&κτέλεση όλων των ενεργειών πριν την αλλαγή κατάστασης (στην αρχική κατάσταση)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "" +"Εκ&τέλεση όλων των ενεργειών μετά την αλλαγή κατάστασης (στη νέα κατάσταση)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Επεξεργασία ενέργειας" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "Α&ντικείμενο:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&Εκτέλεση λειτουργίας:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Απλά έναρξη της εφαρμογής" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Λει&τουργία:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Εφαρμογή:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "&Χρήση εφαρμογής:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "Ε&φαρμογή:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "Χρήση &DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "Επιλογές &εφαρμογής/DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Αλλαγή &κατάστασης σε:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Επιλογές ενεργειών DCOP/Εφαρμογής</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "Η &ενέργεια επαναλαμβάνεται αν το πλήκτρο μένει πατημένο" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "Έ&ναρξη προγράμματος/υπηρεσίας αν δεν εκτελείται ήδη" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Επιλογές αλλαγής κατάστασης</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "Αποστολή της ενέργειας στην υ&ψηλότερη διεργασία στη στοίβα παραθύρων" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Αποστολή της ε&νέργειας σε όλες τις διεργασίες" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Επεξεργασία κατάστασης" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Περιγραφή</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "Ε&ικονίδιο πλαισίου συστήματος:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "Ό&νομα κατάστασης:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Η κατά&σταση είναι προεπιλεγμένη για αυτό το τηλεχειριστήριο" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Υπέρυθρο τηλεχειριστήριο του Linux" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Λειτουργίες χειριστηρίου" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν διαθέσιμα τηλεχειριστήρια. Πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε το σωστά " +"LIRC. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το www.lirc.org." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Τηλεχειριστήρια και καταστάσεις:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Νέα στήλη" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Σημειώσεις" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Αυτόματη ανάθεση..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "Προσ&θήκη..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Επε&ξεργασία..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "&Αφαίρεση" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Φορτωμένες επεκτάσεις" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Νέα κατάσταση" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Επιλογή προφίλ για προσθήκη" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Όνομα προφίλ" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Τηλεχειριστήριο" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Εικονίδιο" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..42eb8e052d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:05+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Ηλίας Οικονομάκος" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,iliasoik@edu.teiath.gr" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του KDE για το υλικό του φορητού IBM Thinkpad" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Thinkpad Buttons KMilo, πρέπει να φορτώσετε " +"τον οδηγό acpi_ibm(4)." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Αδύνατη η εγγραφή στο dev.acpi_ibm.0.volume. Η χρήση του όγκου λογισμικού, που " +"απαιτείται για τα μοντέλα R30/R31, ή η χρήση προσαρμοσμένου βήματος αλλαγής της " +"έντασης απενεργοποιήθηκαν." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Αδύνατη η εγγραφή στο %1. Για να χρησιμοποιήσετε τον απαιτούμενο όγκο " +"λογισμικού για τα μοντέλα R30/R31 καθώς και ένα προσαρμοσμένο τρόπο αλλαγής " +"όγκου, ορίστε τη συσκευή nvram σε λειτουργία καθολικής εγγραφής <em>" +"chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "" +"Τα κουμπιά του Thinkpad (Kmilo Plugin) είναι έτοιμα για ρύθμιση (configuration)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Γενικές επιλογές" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του /dev/nvram. Αν έχετε ένα IBM Thinkpad εκτελέστε " +"τις παρακάτω εντολές: <em>insmod nvram</em> και δημιουργήστε το node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em>. Στη συνέχεια κάντε τη συσκευή αναγνώσιμη <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> ή εγγράψιμη <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +". Το nvram πρέπει να είναι εγγράψιμο για το λογισμικό ελέγχου που ακολουθεί τα " +"R30/R31, και για χρήση προσαρμοσμένου βήματος αλλαγής." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Επιλογές κουμπιών Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Εκτέλεση των κουμπιών του Thinkpad (Kmilo plugin)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Αλλαγή όγκου λογισμικού (απαιτείται για R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Εντολή για το κουμπί Mail:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Εντολή για το κουμπί FN-Zoom:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Εντολή για το κουμπί Search:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Βήμα έντασης (μέχρι 100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Εντολή για το κουμπί Home:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Εντολή για το κουμπί Thinkpad:" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..e5fc4be5aba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kdelirc.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:06+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Κατάσταση εξόδου" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Αλλαγή στο %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Μόνο εκκίνηση" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Εκτέλεση ενεργειών πριν. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Εκτέλεση ενεργειών μετά. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Επαναλήψιμο. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Στην περίπτωση πολλών αιτήσεων μην κάνεις τίποτα. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Αποστολή στην αρχή των αιτήσεων. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Αποστολή στο τέλος των αιτήσεων. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Αποστολή σε όλες τις αιτήσεις. " diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..a0baf994e24 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# translation of kdessh.po to +# translation of kdessh.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:14+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Καθορίζει τον απομακρυσμένο υπολογιστή" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Η εντολή προς εκτέλεση" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Καθορίζει το uid προς χρήση" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Καθορίζει την απομακρυσμένη θέση του stub" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Μη διατήρηση του κωδικού πρόσβασης" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Τερματισμός του δαίμονα (ξεχνάει όλους τους κωδικούς πρόσβασης)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Ενεργοποίηση εξόδου στην κονσόλα (μη διατήρηση κωδικού πρόσβασης)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Εκτελεί ένα πρόγραμμα σε έναν απομακρυσμένο υπολογιστή" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Καμία εντολή ή υπολογιστής δεν καθορίστηκε." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Το ssh επέστρεψε με ένα σφάλμα!\n" +"Το μήνυμα σφάλματος είναι:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί πιστοποίηση. Παρακαλώ δώστε " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Η επικοινωνία με το ssh απέτυχε.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα `ssh' ή `kdesu_stub` δε βρέθηκε.\n" +"Σιγουρευτείτε ότι το PATH σας είναι ορισμένο σωστά." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "" +"Εσωτερικό σφάλμα: μη αποδεκτή επιστροφή από την SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,iliasoik@edu.teiath.gr" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..01969ec35e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# translation of kdf.po to +# translation of kdf.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:54+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Ηλίας Οικονομάκος" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,iliasoik@edu.teiath.gr" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Ονομάζεται: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Πληροφορίες υλικού</h3>" +"<br> Όλα τα αρθρώματα πληροφοριών επιστρέφουν πληροφορίες για ένα συγκεκριμένο " +"κομμάτι από το υλικό του υπολογιστή σας ή του λειτουργικού σας συστήματος. Δεν " +"είναι όλα τα αρθρώματα διαθέσιμα για όλες τις πλατφόρμες και/ή λειτουργικά " +"συστήματα." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Μια δοκιμαστική εφαρμογή" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "Εργαλείο ελεύθερου χώρου του δίσκου του KDE" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Εικονίδιο" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Χωρητικότητα" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Σημείο προσάρτησης" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Ελεύθερος χώρος" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Πληρότητα %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Χρήση" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "ορατό" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "" +"Διάστημα ενημέρωσης [δευτερόλεπτα]. Η τιμή 0 απενεργοποιεί την ενημέρωση" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Διαχειριστής αρχείων (π.χ. konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή αρχείων αυτόματα κατά την προσάρτηση" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου όταν ένας δίσκος γεμίσει οριακά" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "κρυμμένο" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "Μη διαθέσιμη" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Η συσκευή [%1] στο [%2] έχει σχεδόν γεμίσει!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Προσάρτηση συσκευής" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Αποπροσάρτηση συσκευής" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Άνοιγμα στο διαχειριστή αρχείων" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "ΠΡΟΣΑΡΤΗΣΗ" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "Εργαλείο ελεύθερου χώρου στο δίσκο του KDE" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk (λογισμικό διαχείρισης συσκευών)" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 στο %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Αποπροσάρτηση" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Προσάρτηση" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Πρέπει να είσαστε ο root για να προσαρτήσετε αυτό το δίσκο" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Εκκίνηση του KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Ρύθμιση του KwikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Αρχικός δημιουργός" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Αλλαγές για το KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Αλλαγές για το KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Εντολή προσάρτησης" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Εντολή αποπροσάρτησης" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Λήψη εντολής προσάρτησης" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Λήψη εντολής αποπροσάρτησης" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Αυτό το όνομα αρχείου δεν είναι έγκυρο: %1\n" +"Πρέπει να τελειώνει με \"_mount\" ή \"_unmount\"." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Προς το παρόν υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Εντολές προσάρτησης" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7abdb479e7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,396 @@ +# translation of kedit.po to +# translation of kedit.po to Greek +# kedit - simple editor for kde - hellenic messages. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 09:14+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Χρήση &προσαρμοσμένων χρωμάτων" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Χρώμα &φόντου:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "Αναδίπλωση &λέξεων:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Δημιουργία &αντιγράφου ασφαλείας κατά την αποθήκευση ενός αρχείου" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Απενεργοποίηση αναδίπλωσης" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Μαλακή αναδίπλωση" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Στην καθορισμένη στήλη" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "&Στήλη αναδίπλωσης:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Χρώμα κειμένου" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Τύπος αναδίπλωσης" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Αναδίπλωση στη στήλη" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας κατά την αποθήκευση ενός αρχείου" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Εισαγωγή αρχείου..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Ε&ισαγωγή ημερομηνίας" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Κα&θαρισμός κενών" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "ΕΠΚ" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Γραμμή:000000 Στήλη: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Γραμμή: 1 Στήλη:1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "ΕΙΣ" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: Ξεκίνησε." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: %1% ολοκληρώθηκε" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: Διακόπηκε." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: Ολοκληρώθηκε." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του ISpell.\n" +"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το ISpell είναι σωστά εγκατεστημένο και είναι στο PATH " +"σας." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: Κατέρρευσε." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Το ISpell μάλλον κατέρρευσε." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Το αρχείο που ζητήσατε έχει μέγεθος μεγαλύτερο από αυτό για το οποίο " +"σχεδιάστηκε το KEdit. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε επαρκείς πόρους συστήματος " +"διαθέσιμους, για να φορτώσετε με ασφάλεια αυτό το αρχείο, ή σκεφτείτε τη χρήση " +"ενός προγράμματος σχεδιασμένου για τη διαχείριση μεγαλύτερων αρχείων, όπως το " +"KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Προσπάθεια ανοίγματος μεγάλου αρχείου" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Έγινε" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο έχει τροποποιηθεί.\n" +"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου.\n" +"Έξοδος όπως και να' ναι;" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Εγγραφή: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Σίγουρα θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Αποθηκεύτηκε ως: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Νέο έγγραφο]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Γραμμή: %1 Στήλη: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Ημερομηνία: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Αρχείο: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Εκτύπωση του %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Η εκτύπωση ματαιώθηκε." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Ορίσατε ένα φάκελο" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Το καθορισμένο αρχείο δεν υπάρχει" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Δεν έχετε άδεια ανάγνωσης για αυτό το αρχείο." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του αυθεντικού αρχείου." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Κακοδιατυπωμένο URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Αδύνατη η λήψη του αρχείου." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Νέο παράθυρο" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Δημιουργήθηκε νέο παράθυρο" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Η φόρτωση έγινε" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Επεξεργαστής κειμένου του KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Κωδικοποίηση για χρήση στα ακόλουθα έγγραφα" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Αρχείο ή URL για άνοιγμα" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Γραμματοσειρά επεξεργαστή" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Χρώμα κειμένου στην περιοχή επεξεργασίας" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Ορθογραφία" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Ελεγκτής ορθογραφίας" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Επιλογή κωδικοποίησης..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Επιλογή κωδικοποίησης" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Επιλογή κωδικοποίησης για το αρχείο κειμένου: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..64011218ee5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# translation of kfloppy.po to +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +# translation of kfloppy.po to Greek +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:45+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Εργαλείο δισκετών για το KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Προκαθορισμένη συσκευή" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"Το KFloppy σας βοηθά να διαμορφώσετε δισκέτες με το σύστημα αρχείων της " +"επιλογής σας." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και προηγούμενος συντηρητής" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Επανασχεδιασμός περιβάλλοντος χρήστη" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Προσθήκη υποστήριξης BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Έκανε το KFloppy να δουλέψει ξανά για το KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Μη αναμενόμενος αριθμός οδηγού %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Μη αναμενόμενος αριθμός πυκνότητας %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση συσκευής για τον οδηγό %1 και την πυκνότητα %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Αδύνατη η προσπέλαση του %1\n" +"Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή υπάρχει και ότι έχετε άδεια εγγραφής σε αυτήν." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Το πρόγραμμα %1 τερματίστηκε με σφάλμα." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Το πρόγραμμα %1 τερματίστηκε ανώμαλα." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Η συσκευή δε δηλώθηκε σωστά." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Αδύνατη η πρόσβαση στη δισκέτα ή στον οδηγό δισκέτας\n" +"Παρακαλώ εισάγετε μια δισκέτα και βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει έναν έγκυρο " +"οδηγό δισκέτας." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Σφάλμα χαμηλού επιπέδου διαμόρφωσης στη διαδρομή %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Η συσκευή είναι απασχολημένη.\n" +"Ίσως πρέπει πρώτα να αποπροσαρτήσετε τη δισκέτα." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "" +"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Η δισκέτα είναι προσαρτημένη.\n" +"Πρέπει να την αποπροσαρτήσετε πρώτα." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "" +"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "" +"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Οδηγός &δισκέτας:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Κύριος" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Δευτερεύων" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Επιλέξτε τον οδηγό δισκέτας.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Χωρητικότητα:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε το μέγεθος και την πυκνότητα της " +"δισκέτας.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "Σύστ&ημα αρχείων:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"Το KFloppy υποστηρίζει τρεις τύπους αρχείου στο Linux: MS-DOS, Ext2 και Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "" +"Το KFloppy υποστηρίζει τρεις τύπους αρχείου στο BSD: MS-DOS, UFS και Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Το πρόγραμμα mkdosfs βρέθηκε." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα mkdosfs <b>δε βρέθηκε</b> .Η διαμόρφωση MSDOS <b>" +"δεν είναι διαθέσιμη</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Το πρόγραμμα mke2fs βρέθηκε." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Το πρόγραμμα mke2fs <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση Ext2 <b>" +"δεν είναι διαθέσιμη</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Το πρόγραμμα mkfs.minix βρέθηκε." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Το πρόγραμμα mkfs.minix <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση Minix <b>" +"δεν είναι διαθέσιμη</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "Το KFloppy υποστηρίζει δύο τύπους αρχείου στο BSD: MS-DOS και UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Το πρόγραμμα newfs_msdos βρέθηκε." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα newfs_msdos <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση MSDOS <b>" +"δεν είναι διαθέσιμη</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Το πρόγραμμα newfs βρέθηκε." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα newfs <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση UFS <b>" +"δεν είναι διαθέσιμη</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "Διαμόρ&φωση" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Γ&ρήγορη διαμόρφωση" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η Γρήγορη διαμόρφωση είναι διαμόρφωση υψηλού επιπέδου: απλώς δημιουργεί ένα " +"σύστημα αρχείων.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Πλήρης δια&γραφή και γρήγορη διαμόρφωση" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό πρώτα σβήνει τη δισκέτα γράφοντας μηδενικά και στη συνέχεια δημιουργεί " +"το σύστημα αρχείων.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Π&λήρης διαμόρφωση" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Η πλήρης διαμόρφωση είναι διαμόρφωση χαμηλού επιπέδου και υψηλού επιπέδου. " +"Διαγράφει τα πάντα στη δισκέτα." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Το πρόγραμμα fdformat βρέθηκε." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα fdformat <b>δε βρέθηκε</b>. Η πλήρης διαμόρφωση <b>" +"απενεργοποιήθηκε</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Το πρόγραμμα dd βρέθηκε." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα dd <b>δε βρέθηκε</b>. Η πλήρης διαγραφή <b>απενεργοποιήθηκε</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Επαλήθευση ακεραιότητας" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Επιλέξτε το αν θέλετε να γίνει έλεγχος της δισκέτας μετά τη διαμόρφωσή της. " +"Παρακαλώ σημειώστε ότι η δισκέτα θα ελεγχθεί δύο φορές αν επιλέξατε πλήρη " +"διαμόρφωση.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&Ετικέτα δισκέτας:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ελέγξτε αν θέλετε ετικέτα στη δισκέτα σας. Παρακαλώ σημειώστε ότι το Minix " +"δεν υποστηρίζει καθόλου ετικέτες</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "Δισκέτα KDE" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό είναι για την ετικέτα της δισκέτας. Σύμφωνα με τους περιορισμούς του " +"DOS η ετικέτα μπορεί να έχει μέχρι 11 χαρακτήρες. Παρακαλώ σημειώστε ότι το " +"Minix δεν υποστηρίζει ετικέτες ή οτιδήποτε εισάγετε εδώ.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "Διαμόρ&φωση" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Κάντε κλικ εδώ για να ξεκινήσει η διαμόρφωση.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό είναι το παράθυρο κατάστασης, όπου εμφανίζονται τα μηνύματα " +"σφάλματος.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Εμφανίζει την πρόοδο της διαμόρφωσης.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"Το KFloppy δεν μπορεί να βρει κανένα από τα απαιτούμενα προγράμματα για την " +"δημιουργία συστημάτων αρχείων. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση." +"<br>" +"<br>Καταγραφή:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Διαμορφωτής δισκέτας του KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "Η διαμόρφωση με BSD σε μία συσκευή του χρήστη είναι μόνο με UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η διαμόρφωση θα σβήσει όλα τα δεδομένα στη συσκευή:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα του ονόματος της συσκευής)" +"<br/> Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Συνέχεια;" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Η διαμόρφωση θα σβήσει όλα τα δεδομένα στη δισκέτα.\n" +"Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,iliasoik@edu.teiath.gr,sng@hellug.gr" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..67d314348f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3558 @@ +# translation of kgpg.po to +# translation of kgpg.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004. +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:22+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Αποκρυπτογράφηση && αποθήκευση αρχείου" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Εμφάνιση αποκρυπτογραφημένου αρχείου" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&Κρυπτογράφηση αρχείου" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Υπογραφή αρχείου" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - εργαλείο κρυπτογράφησης" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το KGpg θα δημιουργήσει τώρα ένα προσωρινό αρχείο:" +"<br><b>%1</b> για να προχωρήσει με την κρυπτογράφηση. Το αρχείο θα διαγραφεί " +"μετά το τέλος της κρυπτογράφησης.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Δημιουργία προσωρινού αρχείου" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Μέθοδος συμπίεσης για το αρχείο:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Εκτέλεση συμπίεσης και κρυπτογράφησης φακέλου" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία προσωρινού αρχείου" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Καταστροφή αρχείων" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να <a href=\"whatsthis:%1\">καταστρέψετε</a> " +"αυτά τα αρχεία;" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Πρέπει να γνωρίζετε ότι <b>η καταστροφή δεν είναι ασφαλής</b> " +"σε όλα τα συστήματα αρχείων, και ότι τμήματα του αρχείου ίσως έχουν αποθηκευτεί " +"σε κάποιο προσωρινό αρχείο ή σε κάποια ουρά του εκτυπωτή σας αν προηγουμένως το " +"ανοίξατε με κάποιον επεξεργαστή ή προσπαθήσατε να το εκτυπώσετε. Δουλεύει μόνο " +"σε αρχεία (όχι σε καταλόγους).</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προσωρινού αρχείου" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Εξαγωγή στο: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Το κείμενο που ρίθφηκε είναι ένα δημόσιο κλειδί." +"<br>Θέλετε να γίνει εισαγωγή του;</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Δε βρέθηκε κρυπτογραφημένο κείμενο." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν ορίσατε τη διαδρομή του αρχείου ρυθμίσεων του GnuPG." +"<br>Αυτό μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα κατά την εκτέλεση του." +"<br>Θέλετε να ξεκινήσετε το μάγο του KGpg's για να διορθώσετε αυτό το " +"πρόβλημα;</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Εκτέλεση του Μάγου" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Να μην εκτελεστεί" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων του GnuPG</b>. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι " +"έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. Να προσπαθήσει το KGpg να δημιουργήσει ένα αρχείο " +"ρυθμίσεων;</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Δημιουργία αρχείου ρυθμίσεων" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Να μη δημιουργηθεί" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων του GnuPG</b>. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι " +"έχετε εγκατεστημένο το GnuPG και δώστε τη διαδρομή του στο αρχείο " +"ρυθμίσεων.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Η έκδοση του GnuPG σας δείχνει να είναι προγενέστερη της 1.2.0. Τα Id " +"φωτογραφιών και οι Ομάδες κλειδιών δε θα λειτουργούν σωστά. Παρακαλώ σκεφτείτε " +"να κάνετε αναβάθμιση του GnuPG (http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Βήμα τρίτο: Επιλέξτε το προκαθορισμένο Ιδιωτικό σας Κλειδί" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Καταστροφέας" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Κρυπτογράφηση προχείρου" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Αποκρυπτογράφηση προχείρου" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Υπογραφή/Επαλήθευση προχείρου" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Ά&νοιγμα επεξεργαστή" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Άνοιγμα διαχειριστή κλειδιών" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "Διάλογος εξυπηρετητή &κλειδιών" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η χρήση του <b>Πράκτορα του GnuPG</b> είναι ενεργοποιημένη στο αρχείο " +"ρυθμίσεων (%1)." +"<br>Παρόλα αυτά, ο πράκτορας δε φαίνεται να εκτελείται. Αυτό μπορεί να " +"δημιουργήσει προβλήματα με την υπογραφή/κρυπτογράφηση." +"<br>Παρακαλώ απενεργοποιήστε τον Πράκτορα του GnuPG στις ρυθμίσεις του KGpg, ή " +"διορθώστε τον πράκτορα.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Αδύνατη η εκτέλεση της ζητούμενης λειτουργίας.\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε ένα φάκελο, ή μια σειρά αρχείων, αλλά όχι αρχεία και φακέλους " +"μαζί." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Αδύνατη η καταστροφή του φακέλου." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Αδύνατη η αποκρυπτογράφηση και εμφάνιση του φακέλου." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η υπογραφή του φακέλου." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση του φακέλου." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Το ακόλουθο κείμενο κρυπτογραφήθηκε:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Λίστα προσωπικών κλειδιών" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Επιλέξτε κρυφό κλειδί:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Χωρίς όριο" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Λήξη:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Κάποια από τα κρυφά κλειδιά σας δεν είναι έμπιστα.</b>" +"<br>Αλλάξτε την κατάστασή τους αν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε για " +"υπογραφή.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>Θέλετε να εισάγετε το αρχείο <b>%1</b> στη λίστα κλειδιών σας;</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Να μη γίνει εισαγωγή" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Διαχείριση κλειδιών" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "Ε&ξαγωγή δημοσίων κλειδιών..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Διαγραφή κλειδιών" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Υπογραφή κλειδιών..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Διαγραφή &υπογραφής" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "&Επεξεργασία κλειδιού" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "Ε&ισαγωγή κλειδιού..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Ορισμός ως &προκαθορισμένο κλειδί" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Εισαγωγή κλειδιού από τον εξυπηρετητή κλειδιών" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Εισαγωγή &υπογραφών που λείπουν από τον εξυπηρετητή κλειδιών" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&Ανανέωση κλειδιών από τον εξυπηρετητή κλειδιών" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Δημιουργία ομάδας με τα επιλεγμένα κλειδιά..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "&Διαγραφή ομάδας" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "Επεξε&ργασία ομάδας" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Δημιουργία νέας επαφής στο Βιβλίο Διευθύνσεων" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Μετάβαση στο προκαθορισμένο κλειδί" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Ανανέωση λίστας" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Άνοιγμα φωτογραφίας" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&Διαγραφή φωτογραφίας" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Προσθήκη φωτογραφίας" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Προσθήκη Id χρήστη" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Διαγραφή Id χρήστη" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Επεξεργασία κλειδιού στο &Τερματικό" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Εξαγωγή μυστικού κλειδιού..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Ανάκληση κλειδιού..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Διαγραφή ζευγαριού κλειδιών" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Δημιουργία ζευγαριού κλειδιών..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Επαναδημιουργία δημοσίου κλειδιού" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Συμβουλή της &ημέρας" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Προβολή του εγχειριδίου του GnuPG" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "Εμ&φάνιση μόνο των Ιδιωτικών Κλειδιών" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Απόκρυψη ληγμένων/απενεργοποιημένων κλειδιών" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Έμπιστο" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Δημιουργία" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Λήξη" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "ID &φωτογραφιών" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίο" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Καθαρισμός αναζήτησης" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Αναζήτηση: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Φιλτράρισμα αναζήτησης" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 Κλειδιά, 000 Ομάδες" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Μπορείτε να ανανεώσετε μόνο πρωταρχικά κλειδιά. Παρακαλώ ελέγξτε την επιλογή " +"σας." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Προσθήκη νέου Id χρήστη" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Η εικόνα θα πρέπει να είναι ένα αρχείο JPEG. Σημειώστε ότι θα αποθηκευτεί στο " +"δημόσιο κλειδί σας. Έτσι αν χρησιμοποιήσετε μια πολύ μεγάλη εικόνα, θα " +"μεγαλώσει και το μέγεθος του κλειδιού σας. Ένα καλό μέγεθος είναι γύρω στο " +"240x288." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα κατά την εκτέλεση της ζητούμενης λειτουργίας.\n" +"Παρακαλώ ανατρέξτε στην πλήρη έξοδο καταγραφής." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τη φωτογραφία με id <b>%1</b>" +"<br>από το κλειδί <b>%2 <%3></b>;</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Id φωτογραφίας" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Η συμβολοσειρά '<b>%1</b>' δε βρέθηκε." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με το βιβλίο διευθύνσεων. Παρακαλώ ελέγξτε την " +"εγκατάστασή σας." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Δημόσιο κλειδί" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Υπο-κλειδί" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Ζευγάρι Ιδιωτικών Κλειδιών" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Ομάδα κλειδιών" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Υπογραφή" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "ID χρήστη" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "ID φωτογραφίας" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Ανάκληση υπογραφής" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Ορφανό μυστικό κλειδί" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 κλειδιά, %2 ομάδες" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "" +"Λυπάμαι, αυτό το κλειδί δεν είναι έγκυρο για κρυπτογράφηση ή δεν είναι έμπιστο." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Ανακλήθηκε" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Δημιουργία πιστοποιητικού ανάκλησης" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Τα κρυφά κλειδιά ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να αποθηκεύονται σε μη ασφαλείς τοποθεσίες.\n" +"Αν κάποιος άλλος έχει πρόσβαση σ εαυτό το αρχείο, η κρυπτογράφηση με αυτό το " +"κλειδί δε θα έχει νόημα!\n" +"Συνέχεια της εξαγωγής του κλειδιού;" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Να μη γίνει εξαγωγή" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Εξαγωγή ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ ως" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Η εξαγωγή του ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ σας κλειδιού \"%1\" έγινε με επιτυχία.\n" +"ΜΗΝ το αφήσετε σε μη ασφαλές μέρος." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Η εξαγωγή του μυστικού σας κλειδιού δεν ήταν δυνατό να γίνει.\n" +"Ελέγξτε το κλειδί." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Εξαγωγή δημόσιου κλειδιού" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Η εξαγωγή του δημόσιου κλειδιού σας \"%1\" έγινε με επιτυχία\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Η εξαγωγή του δημόσιου κλειδιού σας δεν ήταν δυνατό να γίνει.\n" +"Ελέγξτε το κλειδί." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί είναι ένα ορφανό μυστικό κλειδί (μυστικό κλειδί χωρίς δημόσιο " +"κλειδί) και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί.\n" +"\n" +"Θέλετε να επαναδημιουργήσετε το δημόσιο κλειδί;" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Δημιουργία" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Να μη δημιουργηθεί" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα <b>%1</b> ;</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μια ομάδα που να περιέχει υπογραφές, " +"υπο-κλειδιά, ή άλλες ομάδες.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας ομάδας:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Τα ακόλουθα κλειδιά δεν είναι έγκυρα ή έμπιστα και δε θα προστεθούν στην ομάδα:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν επιλέχθηκε κανένα έγκυρο ή έμπιστο κλειδί. Η ομάδα <b>%1</b> " +"δε θα δημιουργηθεί.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Τα ακόλουθα κλειδιά είναι στην ομάδα αλλά δεν είναι έγκυρα ή δεν ανήκουν στο " +"σύνολο των κλειδιών (keyring). Θα αφαιρεθούν από την ομάδα." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Ιδιότητες ομάδας" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Μπορείτε να υπογράψετε μόνο κύρια κλειδιά. Παρακαλώ ελέγξτε την επιλογή σας." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Πρόκειται να υπογράψετε το κλειδί:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Αποτύπωμα: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Θα πρέπει να ελέγξετε το αποτύπωμα του κλειδιού επικοινωνώντας τηλεφωνικά ή " +"συναντώντας τον ιδιοκτήτη του κλειδιού για να είστε σίγουροι ότι δεν προσπαθεί " +"κάποιος να υποκλέψει τις επικοινωνίες σας</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Πρόκειται να υπογράψετε το ακόλουθο κλειδί με ένα πέρασμα." +"<br><b>Αν δεν έχετε ελέγξει με προσοχή όλα τα αποτυπώματα, η ασφάλεια των " +"επικοινωνιών σας ίσως εκτεθούν σε κίνδυνο.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Πόσο προσεκτικά ελέγξατε ότι το κλειδί ανήκει πραγματικά στο άτομο με το οποίο " +"θέλετε να επικοινωνήσετε:\n" +"Πόσο προσεκτικά ελέγξατε ότι τα %n κλειδιά ανήκουν πραγματικά στο άτομο με το " +"οποίο θέλετε να επικοινωνήσετε:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Δε θα απαντήσω" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Δεν έχω ελέγξει καθόλου" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Έκανα έναν τυπικό έλεγχο" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Έκανα προσεκτικό έλεγχο" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Τοπική υπογραφή (δεν μπορεί να εξαχθεί)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Να μην υπογραφούν όλα τα id χρήστη (άνοιγμα τερματικού)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Λανθασμένη φράση πρόσβασης. Το κλειδί <b>%1</b> δεν είναι " +"υπογεγραμμένο.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "" +"Όλες οι υπογραφές για αυτό το κλειδί βρίσκονται ήδη στη λίστα κλειδιών σας" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "" +"Επεξεργασία του κλειδιού με το χέρι για να διαγράψετε αυτή την υπογραφή." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "" +"Επεξεργαστείτε το κλειδί χειροκίνητα για να διαγράψετε μία προσωπική υπογραφή." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την υπογραφή" +"<br><b>%1</b> από το κλειδί " +"<br><b>%2</b>;</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "" +"Η ζητούμενη ενέργεια δεν ήταν επιτυχής, παρακαλώ επεξεργαστείτε το κλειδί με το " +"χέρι." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Δώστε τη φράση πρόσβασης για το %1</b>:" +"<br>Η φράση πρόσβασης δε θα πρέπει να περιέχει μη αλφαριθμητικούς χαρακτήρες " +"και τυχαίες ακολουθίες" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Αυτή η φράση πρόσβασης δεν είναι αρκετά ασφαλής.\n" +"Ελάχιστο μήκος= 5 χαρακτήρες" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Δημιουργία νέου ζευγαριού κλειδιών." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Παρακαλώ περιμένετε..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Δημιουργία νέου κλειδιού..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Έτοιμο" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα κατά τη δημιουργία του ζεύγους κλειδιών.\n" +"Παρακαλώ ανατρέξτε στην πλήρη έξοδο καταγραφής." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Νέο ζευγάρι κλειδιών δημιουργήθηκε" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "αντίγραφο ασφαλείας" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου <b>%1</b> για εκτύπωση...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Να διαγραφεί το ζεύγος <b>ΚΡΥΦΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ</b> <b>%1</b>;</p>" +"Διαγράφοντας αυτό το ζεύγος κλειδιών δε θα μπορείτε πλέον να αποκρυπτογραφήσετε " +"αρχεία που έχουν κρυπτογραφηθεί με αυτό το κλειδί." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Τα ακόλουθα είναι ζεύγη κρυφών κλειδιών:" +"<br><b>%1</b>. Δε θα διαγραφούν." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Διαγραφή του ακόλουθου δημοσίου κλειδιού;</b></qt>\n" +"<qt><b>Διαγραφή των ακολούθων %n δημοσίων κλειδιών;</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Εισαγωγή κλειδιού" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Εισαγωγή..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Υπογραφή ανάκλησης]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [τοπικό]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 υπό-κλειδί" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Φόρτωση κλειδιών..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Ληγμένο" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Μη έγκυρο" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Μη καθορισμένο" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Οριακά" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Πλήρως" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Ολοκληρωτικά" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr ";" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - ένα απλό περιβάλλον χρήσης για το gpg\n" +"\n" +"Το Kgpg σχεδιάστηκε έτσι ώστε να κάνει το gpg πολύ απλό στη χρήση.\n" +"Προσπάθησα να το κάνω όσο πιο ασφαλές γίνεται.\n" +"Ελπίζω να το διασκεδάσετε." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Κρυπτογράφηση αρχείου" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή κλειδιών" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Εμφάνιση κρυπτογραφημένου αρχείου" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Υπογραφή αρχείου" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Επαλήθευση υπογραφής" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Καταστροφή αρχείου" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Μεταφορά και απόθεση απομακρυσμένου αρχείου</b>." +"<br>Το απομακρυσμένο αρχείο θα αντιγραφεί τώρα σε ένα προσωρινό αρχείο, ώστε να " +"πραγματοποιηθεί η ζητούμενη λειτουργία. Το προσωρινό αρχείο θα διαγραφεί μετά " +"την ολοκλήρωσή της.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του αρχείου." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Το αρχείο <b>%1</b> είναι ένα δημόσιο κλειδί." +"<br>Θέλετε να το εισάγετε;</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο είναι ένα προσωπικό κλειδί.\n" +"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διαχειριστή κλειδιών του kgpg για να το εισάγετε." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "&Υπογραφή/Επαλήθευση" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Κρυπτογράφηση" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Αποκρυπτογράφηση" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "χωρίς τίτλο" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Λείπει η υπογραφή:</b>" +"<br>id κλειδιού: %1" +"<br>" +"<br>Θέλετε να εισάγετε αυτό το κλειδί από έναν εξυπηρετητή κλειδιών;</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Το κλειδί λείπει" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Αδύνατη η υπογραφή: μη αποδεκτή φράση πρόσβασης ή το κλειδί λείπει" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Η κρυπτογράφηση απέτυχε." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Επιλογή δημόσιου κλειδιού" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Επιλογή δημόσιου κλειδιού για το %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση δυαδικών ψηφίων σε ASCII (ASCII Armor)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Να επιτρέπεται η κρυπτογράφηση με μη έμπιστα κλειδιά" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Απόκρυψη id χρήστη" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Λίστα δημόσιων κλειδιών</b>: επιλέξτε το κλειδί που θα χρησιμοποιηθεί για " +"κρυπτογράφηση." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>Κρυπτογράφηση ASCII</b>: κάνει δυνατό το άνοιγμα του κρυπτογραφημένου " +"αρχείου σε έναν επεξεργαστή κειμένου" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Απόκρυψη αναγνωριστικού χρήστη</b>: Δεν συμπεριλαμβάνει το αναγνωριστικό του " +"κλειδιού στα κρυπτογραφημένα πακέτα. Αυτή η επιλογή αποκρύπτει τον παραλήπτη " +"του μηνύματος και είναι ένα μέτρο κατά της ανάλυσης κυκλοφορίας. Μπορεί να " +"κάνει πιο αργή τη διαδικασία αποκρυπτογράφησης αφού θα πρέπει να δοκιμαστούν " +"όλα τα κρυφά κλειδιά." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Επιτρέπεται η υπογραφή με μη έμπιστα κλειδιά</b>: όταν εισάγετε ένα δημόσιο " +"κλειδί, συνήθως σημειώνεται ως μη έμπιστο και δεν μπορείτε να το " +"χρησιμοποιήσετε μέχρι να το υπογράψετε για να γίνει 'έμπιστο'. Ενεργοποιώντας " +"αυτή την επιλογή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε κλειδί, ακόμα κι αν " +"δεν είναι υπογεγραμμένο." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Καταστροφή πηγαίου αρχείου" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Καταστροφή του πηγαίου αρχείου</b>: μόνιμη διαγραφή του πηγαίου αρχείου. Η " +"ανάκτησή του δε θα είναι δυνατή" + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Καταστροφή πηγαίου αρχείου:</b><br />" +"<p>Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα καταστρέψει (επικαλύπτοντας πολλές " +"φορές πριν να διαγραφεί) το αρχείο που κρυπτογραφήσατε. Με αυτόν τον τρόπο " +"είναι σχεδόν αδύνατο να γίνει ανάκτηση του αρχείου.</p>" +"<p><b>Πρέπει να γνωρίζετε ότι αυτό δεν είναι ασφαλές</b> " +"σε όλα τα συστήματα αρχείων, και ότι τμήματα του αρχείου ίσως έχουν αποθηκευτεί " +"σε κάποιο προσωρινό αρχείο ή σε κάποια ουρά του εκτυπωτή σας αν προηγουμένως το " +"ανοίξατε με κάποιον επεξεργαστή ή προσπαθήσατε να το εκτυπώσετε. Δουλεύει μόνο " +"σε αρχεία (όχι σε καταλόγους).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Διαβάστε αυτό πριν χρησιμοποιήσετε την Καταστροφή " +"αρχείου</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Συμμετρική κρυπτογράφηση" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Συμμετρική κρυπτογράφηση</b>: η κρυπτογράφηση δε χρησιμοποιεί κλειδιά. " +"Πρέπει απλώς να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης για να " +"κρυπτογραφήσετε/αποκρυπτογραφήσετε το αρχείο" + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Προσαρμοσμένη επιλογή:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Προσαρμοσμένη επιλογή</b>: για προχωρημένους χρήστες μόνο. Σας επιτρέπει να " +"εισάγετε μία επιλογή γραμμής εντολών του gpg, όπως: '--armor'" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Προκαθορισμένο)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Αποκρυπτογράφηση" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Εξυπηρετητές κλειδιών" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Διάφορα" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Νέα τοποθεσία του GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων στην επιλεγμένη τοποθεσία.\n" +"Θέλετε να το δημιουργήσετε τώρα;\n" +"\n" +"Χωρίς αρχείο ρυθμίσεων, τα KGpg και Gnupg δε θα λειτουργούν σωστά." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Παράβλεψη" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου ρυθμίσεων. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το μέσο " +"προορισμού έχει προσαρτηθεί και ότι έχετε άδεια εγγραφής σε αυτό" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Υπογραφή αρχείου" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Αποκρυπτογράφηση αρχείου" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή κλειδιών" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL εξυπηρετητή:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>Απομένουν %1 αρχεία.</b>\n" +"Κρυπτογράφηση του </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Κρυπτογράφηση του </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Εκτέλεση κρυπτογράφησης (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Καταστροφή %n αρχείου\n" +"Καταστροφή %n αρχείων" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Σφάλμα του KGpg" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Η διαδικασία τερματίστηκε, δεν καταστράφηκαν όλα τα αρχεία." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "" +"<b>Η διαδικασία τερματίστηκε</b>." +"<br>Δεν κρυπτογραφήθηκαν όλα τα αρχεία." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Αποκρυπτογράφηση του %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Εκτέλεση αποκρυπτογράφησης" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Το αρχείο <b>%1</b> είναι ένα μπλοκ προσωπικού κλειδιού. Παρακαλώ " +"χρησιμοποιήστε το διαχειριστή κλειδιών του KGpg για να το εισάγετε.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " ή " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Δώστε τη φράση πρόσβασης για το αρχείο σας (συμμετρική κρυπτογράφηση):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Δε βρέθηκε id χρήστη]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "<b>Δε βρέθηκε id χρήστη</b>. Δοκιμή όλων των μυστικών κλειδιών.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Λάθος φράση πρόσβασης</b>. Έχετε %1 προσπάθειες ακόμη.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Δώστε τη φράση πρόσβασης για το <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Δώστε τη φράση πρόσβασης (συμμετρική κρυπτογράφηση)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "" +"Έγινε ανίχνευση λανθασμένου MDC. Το κρυπτογραφημένο κείμενο έχει " +"πλαστογραφηθεί." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Δε βρέθηκε υπογραφή." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Καλή υπογραφή από:<br><b>%1</b><br>ID κλειδιού: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Εσφαλμένη υπογραφή</b> από:" +"<br>%1" +"<br>ID κλειδιού: %2" +"<br>" +"<br><b>Το κείμενο είναι κατεστραμμένο.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη, αλλά το κλειδί δεν είναι έμπιστο" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη, και το κλειδί είναι εντελώς έμπιστο" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Άθροισμα ελέγχου MD5" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Σύγκριση MD5 με το πρόχειρο" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "Το άθροισμα MD5 για το <b>%1</b> είναι:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Άγνωστη κατάσταση</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Σωστό άθροισμα ελέγχου</b>, το αρχείο είναι εντάξει." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Το περιεχόμενο του προχείρου δεν είναι ένα άθροισμα MD5." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου, ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟ</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Το αρχείο υπογραφής %1 δημιουργήθηκε επιτυχώς." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Λάθος φράση πρόσβασης, η υπογραφή δε δημιουργήθηκε." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Λάθος φράση πρόσβασης</b>. Έχετε %1 προσπάθειες ακόμη.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ΜΗ ΕΓΚΥΡΗ υπογραφή</b> από:" +"<br> %1" +"<br>id κλειδιού: %2" +"<br>" +"<br><b>Το αρχείο είναι κατεστραμμένο!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Δώστε τη φράση πρόσβασης για το <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Λάθος φράση πρόσβασης</b>. Προσπαθήστε ξανά.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η υπογραφή του κλειδιού <b>%1</b> με το κλειδί <b>%2</b> απέτυχε." +"<br>Θέλετε να δοκιμάσετε την υπογραφή του κλειδιού σε λειτουργία κονσόλας;</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί έχει περισσότερα από ένα ID χρήστη.\n" +"Επεξεργαστείτε το κλειδί με το χέρι για να διαγράψετε την υπογραφή." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Δώστε τη φράση πρόσβασης για το <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Η αλλαγή της ημερομηνίας λήξης απέτυχε.</b>" +"<br>Θέλετε να προσπαθήσετε να την αλλάξετε σε λειτουργία κονσόλας;</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Λάθος φράση πρόσβασης</b>. Προσπαθήστε ξανά<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Δώστε τη φράση πρόσβασης για το <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Δώστε νέα φράση πρόσβασης για το <b>%1</b>" +"<br>Αν ξεχάσετε αυτήν τη φράση πρόσβασης, όλα τα κρυπτογραφημένα αρχεία και " +"μηνύματά σας θα χαθούν!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Επεξεργάστηκε %n κλειδί." +"<br></qt>\n" +"<qt>Επεξεργάστηκαν %n κλειδιά." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν άλλαξε ένα κλειδί." +"<br></qt>\n" +"<qt>Δεν άλλαξαν %n κλειδιά." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Εισήχθη μία υπογραφή." +"<br></qt>\n" +"<qt>Εισήχθησαν %n υπογραφές." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ένα κλειδί χωρίς αναγνωριστικό." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n κλειδιά χωρίς αναγνωριστικό ." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Εισήχθη ένα κλειδί RSA." +"<br></qt>\n" +"<qt>Εισήχθησαν %n κλειδιά RSA." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Εισήχθη ένα αναγνωριστικό χρήστη." +"<br></qt>\n" +"<qt>Εισήχθησαν %n αναγνωριστικά χρήστη." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Εισήχθη ένα υπο-κλειδί." +"<br></qt>\n" +"<qt>Εισήχθησαν %n υπο-κλειδιά." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Εισήχθη ένα πιστοποιητικό ανάκλησης." +"<br></qt>\n" +"<qt>Εισήχθησαν %n πιστοποιητικά ανάκλησης." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Επεξεργάστηκε ένα κρυφό κλειδί." +"<br></qt>\n" +"<qt>Επεξεργάστηκαν %n κρυφά κλειδιά." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Εισήχθη ένα κρυφό κλειδί.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>Εισήχθησαν %n κρυφά κλειδιά.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν άλλαξε ένα κρυφό κλειδί." +"<br></qt>\n" +"<qt>Δεν άλλαξαν %n κρυφά κλειδιά." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν εισήχθη ένα κρυφό κλειδί." +"<br></qt>\n" +"<qt>Δεν εισήχθησαν %n κρυφά κλειδιά." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Εισήχθη ένα κρυφό κλειδί." +"<br></qt>\n" +"<qt>Εισήχθησαν %n κρυφά κλειδιά." +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Εισάγατε ένα κρυφό κλειδί.</b> " +"<br>Παρακαλώ σημειώστε ότι τα εισηγμένα κρυφά κλειδιά θεωρούνται μη έμπιστα." +"<br>Για να κάνετε πλήρη χρήση του κρυφού κλειδιού για υπογραφή και " +"κρυπτογράφηση, πρέπει να επεξεργαστείτε το κλειδί (κάνοντας διπλό κλικ πάνω " +"του) και να δηλώσετε Πλήρη ή Ολοκληρωτική εμπιστοσύνη σε αυτά.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Δεν εισήχθη κανένα κλειδί... \n" +"Ελέγξτε την πλήρη καταγραφή για περισσότερες πληροφορίες" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη. Να χρησιμοποιηθεί έτσι κι αλλιώς;" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Χρήση έτσι κι αλλιώς" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Η δημιουργία του πιστοποιητικού ανάκλησης απέτυχε..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "&Υπογραφή" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Κλειδιά" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Εμφάνιση λεπτομερειών" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Ομάδες" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Όνομα (τουλάχιστον 5 χαρακτήρες):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Σχόλιο (προαιρετικό):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή αποκρυπτογράφησης:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Προσαρμοσμένη εντολή αποκρυπτογράφησης:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Αυτή η επιλογή επιτρέπει στο χρήστη να καθορίσει μία προσαρμοσμένη εντολή " +"που θα εκτελείται από το GPG. (Αυτή η εντολή είναι μόνο για προχωρημένους " +"χρήστες).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Συμβατότητα με PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Συμβατότητα με PGP 6:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Με την ενεργοποίηση αυτής της επιλογής το GnuPG εξαναγκάζεται να παράγει " +"πακέτα εξόδου που είναι όσο το δυνατόν συμβατά με τα πρότυπα του PGP (Pretty " +"Good Privacy) 6 επιτρέποντας έτσι τη συνεργασία με χρήστες του PGP 6.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Κρυπτογράφηση ASCII:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Με την ενεργοποίηση αυτής της επιλογής η έξοδος όλων των κρυπτογραφημένων " +"αρχείων είναι σε τέτοια μορφή που να μπορεί να ανοιχτεί σε έναν επεξεργαστή " +"κειμένου και έτσι είναι δυνατόν να εισαχθεί ως κείμενο σε μηνύματα " +"αλληλογραφίας.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Απόκρυψη αναγνωριστικού χρήστη:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα αφαιρείται το αναγνωριστικό κλειδιού από " +"όλα τα κρυπτογραφημένα πακέτα. Πλεονέκτημα: η ανάλυση κυκλοφορίας των " +"κρυπτογραφημένων πακέτων δε θα είναι εύκολη αφού δε θα είναι γνωστός ο " +"παραλήπτης. Μειονέκτημα: ο παραλήπτης των κρυπτογραφημένων πακέτων θα πρέπει να " +"δοκιμάσει όλα τα κρυφά κλειδιά για να μπορέσει να τα αποκρυπτογραφήσει. Αυτή " +"μπορεί να είναι μια πολύ χρονοβόρα διαδικασία ιδίως αν ο παραλήπτης έχει μεγάλο " +"αριθμό κρυφών κλειδιών.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Καταστροφή πηγαίου αρχείου:</b><br />" +"<p>Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα καταστρέψει (επικαλύπτοντας πολλές " +"φορές πριν να διαγραφεί) το αρχείο που κρυπτογραφήσατε. Με αυτόν τον τρόπο " +"είναι σχεδόν αδύνατο να γίνει ανάκτηση του αρχείου.</p>" +"<p>Αλλά <b>πρέπει να γνωρίζετε ότι αυτό δεν είναι 100% ασφαλές</b> " +"σε όλα τα συστήματα αρχείων, και ότι τμήματα του αρχείου ίσως έχουν αποθηκευτεί " +"σε κάποιο προσωρινό αρχείο ή σε κάποια ουρά του εκτυπωτή σας αν προηγουμένως το " +"ανοίξατε με κάποιον επεξεργαστή ή προσπαθήσατε να το εκτυπώσετε. Δουλεύει μόνο " +"σε αρχεία (όχι σε καταλόγους).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Επιτρέπεται η κρυπτογράφηση με μη έμπιστα κλειδιά:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>Όταν εισάγετε ένα δημόσιο κλειδί, συνήθως θεωρείται μη έμπιστο και δεν " +"μπορεί να χρησιμοποιηθεί μέχρι να υπογραφεί με το προκαθορισμένο κλειδί " +"(κάνοντάς το έτσι 'έμπιστο'). Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή σας επιτρέπεται " +"να χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε κλειδί ακόμα κι αν είναι μη έμπιστο.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή κρυπτογράφησης:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Προσαρμοσμένη εντολή κρυπτογράφησης:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Όταν ενεργοποιηθεί, θα εμφανιστεί στο διάλογο επιλογής ένα πεδίο εισαγωγής " +"στο οποίο θα μπορέσετε να εισάγετε μία προσαρμοσμένη εντολή για την " +"κρυπτογράφηση. Αυτή η εντολή είναι μόνο για προχωρημένους χρήστες.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Χρήση της κατάληξης *.pgp για τα κρυπτογραφημένα αρχεία" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Χρήση της κατάληξης *.pgp για τα κρυπτογραφημένα αρχεία:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα προστίθεται η κατάληξη .pgp σε όλα τα " +"κρυπτογραφημένα αρχεία αντί της κατάληξης .gpg. Αυτή η επιλογή θα διατηρήσει τη " +"συμβατότητα με χρήστες του λογισμικού PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Κρυπτογράφηση αρχείων με:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Κρυπτογράφηση αρχείων με:</b><br /> \n" +"<p>Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή και επιλέγοντας ένα κλειδί, αυτό θα " +"χρησιμοποιείται για κάθε λειτουργία κρυπτογράφησης. Το KGpg δε θα ζητάει να " +"καθοριστεί ο παραλήπτης και δε θα χρησιμοποιείται το προκαθορισμένο κλειδί.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Αλλαγή..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Πάντα κρυπτογράφηση με:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Πάντα κρυπτογράφηση με:</b><br /> \n" +"<p>Αυτό διασφαλίζει ότι όλα τα αρχεία/μηνύματα θα κρυπτογραφούνται με το " +"επιλεγμένο κλειδί.Αν όμως έχει καθοριστεί κάποιο κλειδί στην επιλογή " +"\"Κρυπτογράφηση αρχείων με:\", θα χρησιμοποιηθεί εκείνο το κλειδί αντί αυτού " +"που έχει καθοριστεί στην επιλογή \"Κρυπτογράφηση πάντα με:\".</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Καθολικές ρυθμίσεις:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Τοποθεσία του GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Αρχείο ρύθμισης:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&Χρήση του πράκτορα GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Πρόσθετο σύνολο κλειδιών" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Δη&μόσιο:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Προσωπικό:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Χρήση μόνο για το σύνολο κλειδιών" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Εκκίνηση του KGpg αυτόματα κατά τη σύνδεση" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Εκκίνηση του KGpg αυτόματα με την έναρξη του KDE:</b><br />\n" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί, το KGpg θα εκκινείται αυτόματα κάθε φορά που θα ξεκινάει " +"το KDE.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Χρήση της επιλογής ποντικιού αντί του προχείρου" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Χρήση της επιλογής του ποντικιού αντί του προχείρου:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί, οι λειτουργίες προχείρου στο KGpg θα χρησιμοποιούν το " +"πρόχειρο επιλογής, που σημαίνει επιλογή κειμένου για αντιγραφή και πάτημα του " +"μεσαίου πλήκτρου (ή του δεξιού και αριστερού μαζί) για επικόλληση. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί, το πρόχειρο θα δουλεύει με τα πλήκτρα συντόμευσης (Ctrl-c, " +"Ctrl-v).</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Εμφάνιση προειδοποίησης πριν τη δημιουργία προσωρινών αρχείων \n" +"(συμβαίνει μόνο σε λειτουργίες με απομακρυσμένα αρχεία)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Εμφάνιση προειδοποίησης πριν τη δημιουργία προσωρινών αρχείων:</b><br />" +"\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Εγκατάσταση καταστροφέα" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"Το KGpg σας επιτρέπει να δημιουργήσετε έναν καταστροφέα αρχείων\n" +"στην Επιφάνεια εργασίας σας. Αυτός θα καταστρέφει (θα επικαλύπτει\n" +"πολλές φορές πριν τη διαγραφή) τα αρχεία τα οποία 'ρίχνετε' σε αυτόν,\n" +"κάνοντας σχεδόν αδύνατη την ανάκτησή τους." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Μικροεφαρμογή && Μενού" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Ανοίγει με αριστερό κλικ (πρέπει να επανεκκινηθεί το KGpg):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Διαχειριστής κλειδιών" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Επεξεργαστής" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Μενού υπηρεσιών του Konqueror" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Υπογραφή αρχείου στο μενού υπηρεσιών:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Υπογραφή αρχείου στο μενού υπηρεσιών:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Αποκρυπτογράφηση αρχείου στο μενού υπηρεσιών:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Αποκρυπτογράφηση αρχείου στο μενού υπηρεσιών:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Ενεργοποίηση με όλα τα αρχεία" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Ενεργοποίηση με κρυπτογραφημένα αρχεία" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Μικροεφαρμογή πλαισίου συστήματος" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Ενέργεια για ρίψη μη κρυπτογραφημένου αρχείου:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ενέργεια για ρίψη μη κρυπτογραφημένου αρχείου:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Ενέργεια για ρίψη κρυπτογραφημένου αρχείου:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ενέργεια για ρίψη κρυπτογραφημένου αρχείου:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Κρυπτογράφηση" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Υπογραφή" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Ερώτηση" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Αποκρυπτογράφηση & αποθήκευση" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Αποκρυπτογράφηση & άνοιγμα στον επεξεργαστή" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Ορισμός ως προκαθορισμένο" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ</b>:\n" +"Μόνο ο προκαθορισμένος εξυπηρετητής θα αποθηκευτεί στο αρχείο ρυθμίσεων του " +"GnuPG,\n" +"όλοι οι υπόλοιποι θα αποθηκευτούν από το KGpg." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή HTTP όταν είναι διαθέσιμος" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Χρώματα κλειδιών" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Άγνωστα κλειδιά:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Έμπιστα κλειδιά:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Απενεργοποιημένα/ληγμένα κλειδιά:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Ανακληθέντα κλειδιά:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Γραμματοσειρά επεξεργαστή" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Διαθέσιμα έμπιστα κλειδιά" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Κλειδιά στην ομάδα</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Εξαγωγή χαρακτηριστικών (αναγνωριστικό φωτογραφίας)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Προκαθορισμένος εξυπηρετητής κλειδιών" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Πρόχειρο" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Αρχείο:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Ιδιότητες κλειδιού" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Καμία φωτογραφία" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Φωτογραφία:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Στο δημόσιο κλειδί μπορεί να συμπεριληφθεί και μία φωτογραφία για επιπλέον " +"ασφάλεια. Η φωτογραφία μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μια επιπρόσθετη μέθοδος " +"πιστοποίησης του κλειδιού. Δε θα πρέπει να είναι η μόνη μέθοδος " +"πιστοποίησης.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Id φωτογραφίας:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιού" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Αλλαγή λήξης..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Αλλαγή φράσης κλειδί..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Μήκος:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Δημιουργία:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "ID κλειδιού:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Έμπιστο του ιδιοκτήτη:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Αλγόριθμος:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Έμπιστο(α):" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Σχόλιο:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Αποτύπωμα:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Δε γνωρίζω" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "Μη έμπιστο" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Οριακά" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Πλήρως" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Τελείως" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Κείμενο για αναζήτηση ή αναγνωριστικό του κλειδιού που θα εισαχθεί:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Κείμενο για αναζήτηση ή αναγνωριστικό του κλειδιού που θα εισαχθεί:</b>" +"<br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Υπάρχουν πολλοί τρόποι να αναζητήσετε ένα κλειδί. Μπορείτε να αναζήτηση " +"κειμένου (παράδειγμα: εισάγοντας Phil ή Zimmerman θα εμφανιστούν όλα τα κλειδιά " +"στα οποία υπάρχει το Phil ή το Zimmerman) ή μπορείτε να αναζητήσετε με τη χρήση " +"του αναγνωριστικού του κλειδιού. Τα Αναγνωριστικά κλειδιών είναι συμβολοσειρές " +"γραμμάτων και αριθμών που ορίζουν μοναδικά ένα κλειδί (παράδειγμα: αναζητώντας " +"το 0xED7585F4 θα εμφανιστεί το κλειδί που σχετίζεται με αυτό το " +"αναγνωριστικό).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Διάλογος με τον εξυπηρετητής κλειδιών:</b>\n" +"Επιτρέπει στον χρήστη να επιλέξει τον εξυπηρετητή κλειδιών που θα " +"χρησιμοποιήσει για την εισαγωγή PGP/GnuPG κλειδιών στο τοπικό σύνολο κλειδιών." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Εξυπηρετητής κλειδιών:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Εξυπηρετητής κλειδιών:</b><br /> " +"<p>Ο εξυπηρετητής κλειδιών είναι ένας κεντρικός χώρος αποθήκευσης κλειδιών " +"PGP/GnuPG που είναι συνδεδεμένος στο Διαδίκτυο και επιτρέπει εύκολη πρόσβαση " +"για ανάκτηση ή αποθήκευση κλειδιών. Επιλέξτε από τη λίστα επιλογής τον " +"εξυπηρετητή που θα χρησιμοποιηθεί.</p> " +"<p>Συχνά αυτά τα κλειδιά τα κρατάνε άνθρωποι τους οποίους ο χρήστης δεν τους " +"έχει συναντήσει ποτέ και υπό αυτήν τη μορφή η αυθεντικότητα είναι αμφίβολη στην " +"καλύτερη περίπτωση. Αναφερθείτε στο εγχειρίδιο GnuPG που καλύπτει τις σχέσεις " +"\"Τοποθεσίες του Παγκόσμιου Ιστού - Αξιοπιστία\" για να ανακαλύψετε πώς " +"λειτουργεί η GnuPG με το πρόβλημα της αυθεντικότητας.</p> </qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Αναζήτηση" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Εισαγωγή" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή HTTP:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Εξαγωγή" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Εξαγωγή:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Πατώντας αυτό το κλειδί θα εξάγετε το επιλεγμένο κλειδί στον καθορισμένο " +"εξυπηρετητή.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Κλειδί για εξαγωγή:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Κλειδί για εξαγωγή:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Αυτό επιτρέπει στο χρήστη να επιλέξει, από τη λίστα επιλογής, το κλειδί που " +"θα εξαχθεί στον καθορισμένο εξυπηρετητή κλειδιών.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "id κλειδιού" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Εκτύπωση πιστοποιητικού" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Δημιουργία πιστοποιητικού ανάκλησης για" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Χωρίς λόγο" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Το κλειδί έχει εκτεθεί" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Το κλειδί έχει αντικατασταθεί" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Το κλειδί δε χρησιμοποιείται πλέον" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Λόγος για ανάκληση:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Αποθήκευση πιστοποιητικού:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Εισαγωγή στη λίστα κλειδιών" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "Μάγος KGpg" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Καλώς ήλθατε στο Μάγο του KGpg</h1>\n" +"Αυτός ο μάγος θα ρυθμίσει τη βασική διαμόρφωση των απαιτούμενων επιλογών για τη " +"λειτουργία του KGpg. Στη συνέχεια, θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε το ζεύγος " +"κλειδιών σας, ώστε να μπορείτε να κρυπτογραφείτε τα αρχεία και τα μηνύματά σας." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Έχετε έκδοση GnuPG:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Βήμα πρώτο: Επικοινωνία με το GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Εκτός κι αν θέλετε να δοκιμάσετε κάποιες ασυνήθιστες ρυθμίσεις, κάντε απλώς " +"κλικ στο κουμπί \"Επόμενο\"." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "" +"Το KGpg πρέπει να ξέρει που βρίσκεται το αρχείο ρυθμίσεων σας για το GnuPG." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Διαδρομή για το αρχείο επιλογών GnuPG σας:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Βήμα δεύτερο: Εγκατάσταση καταστροφέα στην επιφάνεια εργασίας σας" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Εγκατάσταση καταστροφέα στην επιφάνεια εργασίας μου" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό θα εγκαταστήσει το εικονίδιο του Καταστροφέα αρχείων στην Επιφάνεια " +"εργασίας σας." +"<br>\n" +"Ο καταστροφέας αρχείων διαγράφει με ασφάλεια τα αρχεία που ρίπτονται σε αυτόν " +"(επικαλύπτοντάς τα 35 φορές).\n" +"Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι αν κάνετε λήψη ενός αρχείου ή το ανοίξετε με " +"κάποιο επεξεργαστή, τμήματα του αρχείου μπορεί να έχουν αποθηκευτεί σε κάποια " +"προσωρινή τοποθεσία. Ο καταστροφέας δε θα διαγράψει αυτά τα προσωρινά αρχεία.\n" +"<br><b>Η καταστροφή των αρχείων ίσως δεν είναι 100% ασφαλής αν το σύστημα " +"αρχείων χρησιμοποιεί journaling.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Βήμα τρίτο: Έτοιμοι να δημιουργήσετε το Ζεύγος Κλειδιών σας" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Εκκίνηση του KGpg αυτόματα κατά την έναρξη του KDE." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Το προκαθορισμένο σας κλειδί:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"Το KGpg θα ξεκινήσει τώρα το διάλογο δημιουργίας κλειδιών για να δημιουργήσετε " +"το δικό σας ζεύγος κλειδιών για κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Το νέο κλειδί δημιουργήθηκε" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Δημιουργήσατε με επιτυχία το ακόλουθο κλειδί:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Ορισμός ως το προκαθορισμένο σας κλειδί" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ορισμός ως προκαθορισμένο κλειδί:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή ορίζετε το νεοδημιουργηθέν ζεύγος κλειδιών " +"ως προκαθορισμένο.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Συστήνεται να αποθηκευτεί ή να τυπωθεί το πιστοποιητικό ανάκλησης σε περίπτωση " +"που το κλειδί σας εκτεθεί." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Αποθήκευση ως:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Κλειδί για εισαγωγή:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή αποκρυπτογράφησης." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές κρυπτογράφησης" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Επιτρέπονται προσαρμοσμένες επιλογές κρυπτογράφησης" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης αρχείου." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης ASCII." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Επιτρέπεται η κρυπτογράφηση με μη έμπιστα κλειδιά." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Απόκρυψη του ID χρήστη." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Καταστροφή του πηγαίου αρχείου μετά την κρυπτογράφηση." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Ενεργοποίηση συμβατότητας με PGP 6." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Χρήση της κατάληξης *.pgp για τα κρυπτογραφημένα αρχεία." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων του gpg." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "Ομάδες GPG" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "" +"Χρήση μόνο για το πρόσθετο σύνολο κλειδιών και ΟΧΙ για το προεπιλεγμένο." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετου δημόσιου συνόλου κλειδιών." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετου ιδιωτικού συνόλου κλειδιών." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Η διαδρομή για το πρόσθετο δημόσιο σύνολο κλειδιών." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Η διαδρομή για το πρόσθετο ιδιωτικό σύνολο κλειδιών." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Είναι η πρώτη φορά που εκτελείται η εφαρμογή." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Το μέγεθος του παραθύρου του επεξεργαστή." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Εμφάνιση της τιμής εμπιστοσύνης στο διαχειριστή κλειδιών." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Εμφάνιση της τιμής λήξης στο διαχειριστή κλειδιών." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Εμφάνιση της τιμής μεγέθους στο διαχειριστή κλειδιών." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Εμφάνιση της τιμής δημιουργίας στο διαχειριστή κλειδιών." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Χρήση της επιλογής ποντικιού αντί του προχείρου." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Εμφάνιση προειδοποίησης πριν τη δημιουργία προσωρινών αρχείων κατά τις " +"λειτουργίες με απομακρυσμένα αρχεία." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Επιλέξτε την προκαθορισμένη συμπεριφορά του αριστερού κλικ" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Διαχείριση ρίψης κρυπτογραφημένων αρχείων" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Διαχείριση ρίψης μη κρυπτογραφημένων αρχείων" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Εμφάνιση του μενού \"Υπογραφή αρχείου\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Εμφάνιση του μενού \"Αποκρυπτογράφηση αρχείου\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Εμφάνιση της Συμβουλής της ημέρας." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για τα έμπιστα κλειδιά." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Χρώμα για ανακληθέντα κλειδιά." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Χρώμα·που·χρησιμοποιείται·για·τα·άγνωστα·κλειδιά." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για τα μη έμπιστα κλειδιά." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή HTTP όταν είναι διαθέσιμος." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Δημιουργία κλειδιών" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Λειτουργία ειδικού" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Δημιουργία ζευγαριού κλειδιών" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Ημέρες" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Εβδομάδες" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Μήνες" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Χρόνια" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Μέγεθος κλειδιού:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Πρόκειται να δημιουργήσετε ένα κλειδί χωρίς διεύθυνση email" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Επιλογή νέας λήξης" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Η φράση πρόσβασης για το κλειδί τροποποιήθηκε" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή λήξης" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Λάθος φράση πρόσβασης" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Αν θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε ένα αρχείο κειμένου, μεταφέρετε και αποθέστε " +"το παράθυρο του επεξεργαστή. Το Kgpg θα κάνει τα υπόλοιπα. Μπορείτε να " +"αποθέσετε ακόμα και απομακρυσμένα αρχεία.</p>\n" +"<p>Αν αποθέσετε ένα δημόσιο κλειδί στο παράθυρο του επεξεργαστή, το kgpg θα το " +"εισάγει αυτόματα, αν το θέλετε.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ο πιο εύκολος τρόπος να κρυπτογραφήσετε ένα αρχείο είναι: κάνετε δεξί κλικ " +"πάνω του και επιλέγετε την επιλογή κρυπτογράφησης στο μενού που θα εμφανιστεί.\n" +"Αυτό δουλεύει στον <strong>konqueror</strong> και στην Επιφάνεια εργασίας " +"σας!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Αν θέλετε να κρυπτογραφήσετε ένα μήνυμα για πολλά άτομα, απλώς επιλέξτε τα " +"αντίστοιχα κλειδιά, πατώντας το πλήκτρο \"Ctrl\".</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Δε γνωρίζετε τίποτα σχετικά με την κρυπτογράφηση αρχείων;</strong>" +"<br>\n" +"Κανένα πρόβλημα. Δημιουργήστε απλώς ένα ζεύγος κλειδιών στο παράθυρο " +"διαχείρισης κλειδιών. Στη συνέχεια, κάντε εξαγωγή του δημόσιου κλειδιού και " +"στείλτε το στους φίλους σας." +"<br>\n" +"Ζητήστε τους να κάνουν το ίδιο και εισάγετε τα δημόσια κλειδιά τους. Τέλος, για " +"να αποστείλετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, πληκτρολογήστε το στον επεξεργαστή " +"του Kgpg, και μετά κάντε κλικ στο \"Κρυπτογράφηση\". Επιλέξτε \n" +"το κλειδί του φίλου σας και κάντε και πάλι κλικ στο \"Κρυπτογράφηση\" Το μήνυμά " +"σας θα κρυπτογραφηθεί, και θα είναι πλέον έτοιμο να αποσταλεί.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Για να κάνετε κάποια εργασία σε ένα κλειδί, ανοίξτε το παράθυρο διαχείρισης " +"κλειδιών και κάντε κλικ στο κλειδί. Θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο μενού με όλες " +"τις διαθέσιμες επιλογές.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Αποκρυπτογραφήστε ένα αρχείο κάνοντας κλικ πάνω του. Θα σας ζητηθεί ο " +"κωδικός πρόσβασης και αυτό ήταν όλο!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Αν θέλετε να ανοίξετε το διαχειριστή κλειδιών, πληκτρολογήστε \"kgpg -k\" " +"στη γραμμή εντολών.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Πληκτρολογώντας \"kgpg -s όνομα αρχείου\" θα αποκρυπτογραφηθεί το όνομα του " +"αρχείου και θα ανοίξει στον επεξεργαστή του Kgpg.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Κρυπτογράφηση αρχείου..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Αποκρυπτογράφηση αρχείου..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Δημιουργία υπογραφής..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Επαλήθευση υπογραφής..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "Έ&λεγχος αθροίσματος MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Όλα τα αρχεία" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου για κωδικοποίηση" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου για αποκωδικοποίηση" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Αποκρυπτογράφηση αρχείου σε" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Αδύνατη η αποθήκευση του εγγράφου, αφού η επιλεγμένη κωδικοποίηση δεν μπορεί να " +"κωδικοποιήσει όλους τους χαρακτήρες που περιέχονται σε αυτό." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Αδύνατη η αποθήκευση του εγγράφου. Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες και το στο στο " +"δίσκο." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου %1;" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου για επαλήθευση" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου για υπογραφή" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Διακομιστής κλειδιών" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Πρέπει να δώσετε μια συμβολοσειρά αναζήτησης." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Σύνδεση στον εξυπηρετητή..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα κλειδί." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Βρέθηκαν %1 κλειδιά που ταιριάζουν" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Σύνδεση στον εξυπηρετητή...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Διακοπή" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..f4a0c7f3fed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2087 @@ +# translation of khexedit.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:53+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Δικαιώματα" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&Ειδικό" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Κ&ωδικοποίηση εγγράφου" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "Έ&γγραφα" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Καρτέλες εγγράφου" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "&Πεδίο μετατροπής" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Γραμμή &αναζήτησης" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Πίνακας χαρακτήρων" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Δεκαδικό" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Δεκαεξαδικό" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Οκταδικό" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Δυαδικό" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των χαρακτήρων:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Ενσωματωμένος δεκαεξαδικός επεξεργαστής" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Κωδικοποίηση τιμής" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "Δεκα&εξαδικό" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Δεκαδικό" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Οκταδικό" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "Δ&υαδικό" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση &χαρακτήρων" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Εμφάνιση &μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Αλλαγή μεγέθους στυλ" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Χωρίς αλλαγή μεγέθους" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Κλείδωμα ομάδων" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Χρήση &πλήρους μεγέθους" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Μετατόπιση &γραμμών" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Στήλες" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Στήλη &τιμών" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Στήλη &χαρακτήρων" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Και οι δυο στήλες" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Δεκαεξ" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Δεκαδ" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Οκταδ" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Δυαδ" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Κείμ" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Πίσω" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Μετατροπή" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Δεκαεξαδικός επεξεργαστής του KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Μετάβαση στη 'μετατόπιση'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Αρχείο(α) για άνοιγμα" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιεί τροποποιημένο κώδικα και τεχνικές από άλλα " +"προγράμματα του KDE,\n" +"κυρίως από τα kwrite, kiconedit και ksysv. Οι σπονδές πάνε στους συγγραφείς\n" +"και τους συντηρητές.\n" +"\n" +"Ο Leon Lessing, leon@lrlabs.com, έχει γράψει τμήματα του κώδικα\n" +"εναλλαγής bit.\n" +"\n" +"O Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, έχει γράψει τμήματα\n" +"του κώδικα ροής bit του πεδίου μετατροπής.\n" +"\n" +"Ο Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, επέκτεινε τη λειτουργικότητα\n" +"του διαλόγου λίστας συμβολοσειράς.\n" +"\n" +"Ο Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, μου έστειλε μερικές πολύ καλές\n" +"αναφορές που αφαίρεσαν μερικά άσχημα σφάλματα.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Εξαγωγή συμβολοσειρών" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Ελάχιστο μήκος:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Φίλτρο:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Χρήση" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Εμφάνιση μετατόπισης στο &δεκαδικό" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Μετατόπιση" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Συμβολοσειρά" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Αριθμός συμβολοσειρών:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Προβάλλονται:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Η έκφραση φιλτραρίσματος που καθορίσατε δεν είναι έγκυρη. Πρέπει να καθορίσετε " +"μία έγκυρη κανονική έκφραση.\n" +"Συνέχιση χωρίς το φίλτρο;" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί μετά την τελευταία ενημέρωση" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 από %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Μετάβαση στη μετατόπιση" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Μετατόπιση:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Από το δρομέα" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "Προς τα πί&σω" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Παραμένει ορατό" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Τύπος:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "Στην επ&ιλογή" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Χρήση περιηγητή" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Αναζήτηση (περιηγητής)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Νέο &κλειδί" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Επόμενο" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Αναζήτηση για:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Αναζήτηση & Αντικατάσταση" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Τύπος (αναζήτησης):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Τύ&πος (αντικατάστασης):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Α&ντικατάσταση:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Προτροπή" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Οι τιμές προέλευσης και προορισμού δε θα πρέπει να είναι ίσες." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Αντικατάσταση ό&λων" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Να μη γίνει αντικατάσταση" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Αντικατάσταση των μαρκαρισμένων δεδομένων στη θέση του δρομέα;" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Δυαδικό φίλτρο" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&Λειτουργία:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Τύπος (τελεστή):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "&Τελεστής:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Κανόνας εναλλαγής" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Μέγε&θος ομάδας [bytes]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Μέγεθος ο&λίσθησης [bits]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Το μέγεθος ολίσθησης είναι μηδενικό." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Ο κανόνας εναλλαγής δεν ορίζει καμία εναλλαγή." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Εισαγωγή μοτίβου" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "Μέγε&θος:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&Τύπος (μοτίβου):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Μοτίβο:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "Μετατό&πιση:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Επανάλη&ψη μοτίβου" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Εισαγωγή στη θέση του δρομέα" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Η αίτησή σας δεν μπορεί να εξυπηρετηθεί." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Ελέγξτε το όρισμα(τα) και δοκιμάστε ξανά." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Μη έγκυρο όρισμα(τα)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα αρχείο προορισμού." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Ορίσατε έναν υπάρχον φάκελο." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτό το αρχείο." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Έχετε ορίσει ένα υπάρχον αρχείο.\n" +"Να αντικατασταθεί το τρέχον αρχείο;" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Κανονικό κείμενο" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "τελεστής AND δεδομένα" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "τελεστής OR δεδομένα" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "τελεστής XOR δεδομένα" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT δεδομένων" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE δεδομένων" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE δεδομένων" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT δεδομένων" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Ανταλλαγή μεμονωμένων Bits" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Προσημασμένος 8 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Απρόσημος 8 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Προσημασμένος 16 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Απρόσημος 16 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Προσημασμένος 32 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Απρόσημος 32 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bit κινητής υποδιαστολής:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bit κινητής υποδιαστολής:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Δεκαεξαδικό:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Οκταδικό:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Δυαδικό:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Κείμενο:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Εμφάνιση κωδικοποίησης little endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Εμφάνιση απρόσημου στο δεκαεξαδικό" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Μήκος ροής:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "8 Bit σταθερός" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Παράθυρο bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Παράθυρο bits" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Μετατροπέας" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "Στο &δρομέα" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Δεκαδικό:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Εισαγωγή..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "Ε&ξαγωγή..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Ακύρωση λειτουργίας" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Μόνο για &ανάγνωση" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Επιτρέπεται αλλαγή μεγέθους" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "&Νέο παράθυρο" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Κλείσιμο &παραθύρου" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Μετάβαση στη μετατόπιση..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Ε&ισαγωγή μοτίβου..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Αντιγραφή σαν &κείμενο" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Επικόλληση σε νέο &αρχείο" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Επικόλληση σε νέο &παράθυρο" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Κείμενο" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Εμφάνιση στήλης μετατό&πισης" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Εμφάνιση πεδίου &κειμένου" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Μετα&τόπιση στο δεκαδικό" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Κεφαλαία (Δεδομέ&να)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Κεφαλαία (&Μετατόπιση)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Προκαθορισμένη" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Εξαγωγή συμβολοσειρών..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Δυαδικό φίλτρο..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Πίνακας χαρακτήρων" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&Μετατροπέας" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Στατιστικά" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Αντικατάσταση σελιδοδείκτη" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Αφαίρεση σελιδοδείκτη" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Α&φαίρεση όλων" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Μετάβαση στον &επόμενο σελιδοδείκτη" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Μετάβαση στον &προηγούμενο σελιδοδείκτη" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Εμφάνιση &πλήρους διαδρομής" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Απόκρυψη" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Πάνω από τον επεξεργαστή" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Κάτω από τον επεξεργαστή" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Ξεχωριστό παράθυρο" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Ενσωμάτωση στο κυρίως παράθυρο" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Σύρσιμο εγγράφου" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Σύρσιμο εγγράφου" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Εναλλαγή προστασίας εγγραφής" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Επιλογή: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "ΕΠΚ" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Μέγεθος: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Μετατόπιση: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "ΑΕ" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Μετατόπιση:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Μη τοπικό πρόσφατο αρχείο: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο παράθυρο.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Υπάρχουν παράθυρα με τροποποιημένα και μη αποθηκευμένα έγγραφα. Αν τερματίσετε " +"την εφαρμογή τώρα, αυτές οι τροποποιήσεις θα χαθούν." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Μέγεθος: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "Α" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Μετατόπιση: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "ΕΙΣ" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Κωδικοποίηση: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Επιλογή:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Καθόλου δεδομένα" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Μη επαρκή μνήμη" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Η λίστα είναι γεμάτη" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Η λειτουργία ανάγνωσης απέτυχε" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Η λειτουργία εγγραφής απέτυχε" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Κενό όρισμα" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Μη έγκυρο όρισμα" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Όρισμα μηδενικού δείκτη" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Ενδιάμεση μνήμη αναδίπλωσης" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Κανένα ταίριασμα" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί δεδομένα" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Κενό έγγραφο" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Κανένα ενεργό έγγραφο" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγεί δεδομένα" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Το έγγραφο έχει προστασία εγγραφής" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Το έγγραφο έχει προστασία αλλαγής μεγέθους" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Η λειτουργία σταμάτησε" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Παράνομη λειτουργία" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Το πρόγραμμα είναι απασχολημένο, προσπαθήστε ξανά αργότερα" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Η τιμή δεν είναι μέσα στο έγκυρο εύρος" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Η λειτουργία εγκαταλείφθηκε" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Το αρχείο δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για εγγραφή" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Το αρχείο δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Προκαθορισμένη" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Ανώνυμο %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νέου εγγράφου." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Η λειτουργία απέτυχε" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί.\n" +"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί στο δίσκο.\n" +"Αν αποθηκεύσετε τώρα αυτές οι αλλαγές θα χαθούν.\n" +"Συνέχεια;" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ένα έγγραφο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Το τρέχον έγγραφο δεν υπάρχει στο δίσκο." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί στο δίσκο και επίσης περιέχει τροποποιήσεις " +"που δεν έχουν αποθηκευτεί.\n" +"Αν το επαναφορτώσετε τώρα, οι τροποποιήσεις θα χαθούν." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Το τρέχον έγγραφο έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n" +"Αν το επαναφορτώσετε τώρα, οι τροποποιήσεις θα χαθούν." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Εκτύπωση δεκαεξαδικού εγγράφου" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση των δεδομένων.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το κατώφλι εκτύπωσης ξεπεράστηκε." +"<br>Πρόκειται να εκτυπώσετε μία σελίδα." +"<br>Συνέχιση;</qt>\n" +"<qt>Το κατώφλι εκτύπωσης ξεπεράστηκε." +"<br>Πρόκειται να εκτυπώσετε %n μία σελίδες." +"<br>Συνέχιση;</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή των δεδομένων.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Η κωδικοποίηση που καθορίσατε δεν είναι αναιρέσιμη.\n" +"Αν κάνετε επαναφορά στην αρχική κωδικοποίηση αργότερα, δεν υπάρχει καμία " +"εγγύηση ότι τα δεδομένα θα επανέλθουν στην αρχική τους κατάσταση." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Κωδικοποίηση" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Κωδικοποίηση" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η κωδικοποίηση των δεδομένων.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Οι διαγραμμένοι σελιδοδείκτες είναι αδύνατο να αποκατασταθούν.\n" +"Συνέχεια;" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Το κλειδί αναζήτησης δε βρέθηκε στο έγγραφο." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Φτάσαμε στο τέλος του εγγράφου.\n" +"Συνέχεια από την αρχή;" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Φτάσαμε στην αρχή του εγγράφου.\n" +"Συνέχεια από το τέλος;" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Η αίτησή σας δεν μπορεί να εξυπηρετηθεί.\n" +"Δεν ορίστηκε μοτίβο αναζήτησης." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Το κλειδί αναζήτησης δε βρέθηκε στην επιλεγμένη περιοχή." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η λειτουργία ολοκληρώθηκε." +"<br>" +"<br>Έγινε μία αντικατάσταση.</qt>\n" +"<qt>Η λειτουργία ολοκληρώθηκε." +"<br>" +"<br>Έγιναν %n αντικαταστάσεις.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Δεν είναι διαθέσιμο ακόμη!\n" +"Ορίστε τη δική σας κωδικοποίηση" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Αδύνατη η συλλογή συμβολοσειρών.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Συλλογή συμβολοσειρών" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Δεν είναι ακόμα διαθέσιμο!\n" +"Ορίστε μία εγγραφή (δομή) και γεμίστε την με δεδομένα από το έγγραφο." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Προβολέας εγγραφών" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η συλλογή στατιστικών για το έγγραφο.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Συλλογή στατιστικών για το έγγραφο" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Δεν είναι ακόμα διαθέσιμο.\n" +"Αποθηκεύστε ή ανακτήστε την αγαπημένη σας διάταξη" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Προφίλ" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Κακοδιατυπωμένο URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Ανάγνωση URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του απομακρυσμένου αρχείου." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Το καθορισμένο αρχείο δεν υπάρχει.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Ανάγνωση" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Καθορίσατε ένα φάκελο.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσης σε αυτό το αρχείο.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια ανοίγματος του αρχείου.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Ορίσατε ένα φάκελο." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια ανοίγματος του αρχείου." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή των δεδομένων στο δίσκο.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Αδύνατη η δημιουργία της ενδιάμεσης μνήμης κειμένου.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Η φόρτωση απέτυχε" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Ανάγνωση" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Εγγραφή" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Συλλογή συμβολοσειρών" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Σάρωση" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την ανάγνωση;" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Εγγραφή" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την εγγραφή;\n" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ακύρωση μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα σας στο δίσκο" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την εισαγωγή;" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την εκτύπωση;" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την κωδικοποίηση;" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε τη σάρωση συμβολοσειρών;" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την εξαγωγή;" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Συλλογή στατιστικών για το έγγραφο" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε τη σάρωση του αρχείου;" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό να ολοκληρωθεί η εργασία.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Εξαγωγή εγγράφου" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Προορισμός" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Απλό κείμενο" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Πίνακες HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Εμπλουτισμένο κείμενο (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Πίνακας C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Μορφή:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Προορισμός:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Φάκελος πακέτου)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Εύρος εξαγωγής" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "Ό&λα" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "Ε&πιλογή" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Εύρος" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Από (μετατόπιση):" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Έ&ως (μετατόπιση):" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Καμία επιλογή γι' αυτή τη μορφή." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Επιλογές HTML (ένας πίνακας ανά σελίδα)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Γραμμές ανά πίνακα:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Πρόθεμα ονόματος αρχείου (στο πακέτο):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Όνομα αρχείου με διαδρομή" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Αριθμός σελίδας" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Επικεφαλίδα πά&νω από το κείμενο:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Υποσέλι&δο κάτω από το κείμενο:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "" +"Σύνδεση του αρχείου \"index.html\" με τον &πίνακα του αρχείου περιεχομένων" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Να περιληφθεί &γραμμή πλοήγησης" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Χρήση μόνο άσπρου και μαύρου" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Επιλογές πίνακα C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Όνομα πίνακα:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "χαρακτήρας" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "απρόσημος χαρακτήρας" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "απρόσημος short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "ακέραιος" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "απρόσημος ακέραιος" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "κινητής υποδιαστολής" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "διπλός" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Τύπος στοιχείου:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Στοιχεία ανά γραμμή:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Εκτύπωση απρόσημων τιμών στο δεκαεξαδικό" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Το πρόθεμα του ονόματος αρχείου δεν μπορεί να περιέχει κενά γράμματα ή σημεία " +"στίξης." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Αυτός ο τύπος δεν υποστηρίζεται ακόμη." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν προορισμό." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός νέου φακέλου" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Ορίσατε ένα υπάρχον αρχείο" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτόν το φάκελο." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Ο φάκελος που καθορίσατε υπάρχει ήδη.\n" +"Αν συνεχίσετε, οποιοδήποτε υπάρχον αρχείο στην περιοχή \"%1\" έως \"%2\" μπορεί " +"να χαθεί.\n" +"Συνέχιση;" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Αντικατάσταση σελιδοδείκτη" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Σελίδα %1 από %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "στο" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Δημιουργήθηκε από το khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Διάταξη σελίδας" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Περιθώρια [χιλιοστά]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Πάνω:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Κάτω:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Αριστερά:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Δεξιά:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Εμφάνιση &επικεφαλίδας πάνω από το κείμενο" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Αριστερά:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Κέντρο:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Δεξιά:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Περίγραμμα:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Ημερομηνία & ώρα" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Μονή γραμμή" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Τετράγωνο" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Σχεδίαση υποσέλι&δου κάτω από το κείμενο" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Όνομα αρχείου: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Μέγεθος [bytes]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Ποσοστό" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Διάταξη δεδομένων στον επεξεργαστή" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Δεκαεξαδική λειτουργία" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Δεκαδική λειτουργία" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Οκταδική λειτουργία" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Δυαδική λειτουργία" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Λειτουργία μόνο κειμένου" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Προκαθορισμένο &μέγεθος γραμμής [bytes]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Μέγεθος &στήλης [bytes]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Στα&θερό μέγεθος γραμμής (χρήση γραμμών κύλισης αν χρειάζεται)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Κ&λείδωμα στήλης στο τέλος της γραμμής (όταν μέγεθος στήλης>1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Κατακόρυφα μόνο" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Οριζόντια μόνο" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Και προς τις δύο κατευθύνσεις" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Γραμμές πλέγματος μεταξύ κειμένου:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Πλάτος &αριστερού διαχωριστικού [εικονοστοιχεία]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Πλάτος &δεξιού διαχωριστικού [εικονοστοιχεία]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Πλάτος περιθω&ρίου διαχωριστικού [εικονοστοιχεία]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Πλάτος περιθωρίου άκρ&ης [εικονοστοιχεία]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Ο διαχωρισμός γραμμής είναι ίσος με ένα &χαρακτήρα" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Διαχωρισμός γρα&μμής [εικονοστοιχεία]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Δρομέας" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Συμπεριφορά δρομέα (στον επεξεργαστή)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Αναβόσβημα" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Να &μην αναβοσβήνει" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Μεσοδιάστημα &αναβοσβησίματος [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Μορφή" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Χρήση πάντα &ορθογώνιου δρομέα" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Χρήση ορθο&γώνιου δρομέα σε λειτουργία εισαγωγής" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Συμπεριφορά δρομέα όταν ο επεξεργαστής χάσει την εστίαση" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Σταμάτημα αναβοσβησίματος (αν το αναβόσβημα είναι ενεργοποιημένο)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Α&πόκρυψη" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Καμία &ενέργεια" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "" +"Χρώματα επεξεργαστή (το χρώμα επιλογής του συστήματος χρησιμοποιείται πάντα)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "" +"&Χρήση των χρωμάτων συστήματος (όπως έχουν επιλεγεί στο Κέντρο ελέγχου)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Φόντο πρώτης, τρίτης... γραμμής" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Φόντο δεύτερης, τέταρτης... γραμμής" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Φόντο μετατόπισης" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Μη ενεργό φόντο" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Κείμενο ζυγής στήλης" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Κείμενο μονής στήλης" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Μη εκτυπώσιμο κείμενο" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Μετατόπιση κειμένου" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Δευτερεύον κείμενο" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Μαρκαρισμένο φόντο" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Μαρκαρισμένο κείμενο" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Φόντο δρομέα" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Φόντο δρομέα (ορθογώνιος δρομέας)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Φόντο σελιδοδεικτών" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Κείμενο σελιδοδεικτών" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστικό" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Γραμμές πλέγματος" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Επιλογή γραμματοσειράς (ο επεξεργαστής μπορεί να χρησιμοποιεί μόνο " +"γραμματοσειρές σταθερού πλάτος)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "" +"&Χρήση της γραμματοσειράς συστήματος (όπως έχει επιλεγεί στο Κέντρο ελέγχου)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Γραμματοσειρά του επεξεργαστή KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Χαρτογράφηση μη εκτυπώσιμων &χαρακτήρων σε:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Διαχείριση αρχείων" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Πιο πρόσφατο έγγραφο" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Όλα τα πρόσφατα έγγραφα" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Άνοιγμα &εγγράφων κατά την εκκίνηση:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Μετακίνηση στην προηγούμενη θέση του δρομέα κατά την εκκίνηση" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου με την προστασία &εγγραφής ενεργοποιημένη" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Διατήρηση της θέσης του δρομέα μετά την επαναφόρτωση του εγγράφου" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Διατήρηση αντιγράφου ασ&φαλείας κατά την αποθήκευση του εγγράφου" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Να μην &αποθηκεύεται η λίστα \"Πρόσφατων\" εγγράφων στην έξοδο" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Κάνοντας κλικ εδώ, η λίστα προσφάτων εγγράφων του KHexEdit θα αδειάσει όταν " +"τερματίσετε το πρόγραμμα.\n" +"Σημείωση: δε θα σβηστεί κανένα έγγραφο από την αντίστοιχη λίστα του KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Καθαρισμός λίστας \"Πρόσφατα\" έγγραφα" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Κάνοντας κλικ εδώ, η λίστα προσφάτων εγγράφων του KHexEdit θα αδειάσει όταν " +"τερματίσετε το πρόγραμμα.\n" +"Σημείωση: δε θα σβηστεί κανένα έγγραφο από την αντίστοιχη λίστα του KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Διάφορες ιδιότητες" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Αυτό&ματη αντιγραφή στο πρόχειρο όταν είναι έτοιμη η επιλογή" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Ο &επεξεργαστής ξεκινά στη λειτουργία \"αντικατάστασης\"" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Επιβεβαίωση ε&πανάληψης κατά την αναζήτηση (στην αρχή ή το τέλος)" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Ο δρομέας μεταβαίνει στο πλησιέσ&τερο byte όταν μετακινηθεί" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Ήχοι" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου σε αποτυχία ε&ισαγωγής δεδομένων (π.χ. πληκτρολόγηση)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου σε &κρίσιμο σφάλμα" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Ορατότητα σελιδοδεικτών" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Χρήση ορατών σελιδοδεικτών στη στήλη μετατόπισης" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Χρήση ορατών σελιδοδεικτών στα πεδία επεξεργασίας" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Επιβεβαιώστε πότε ο αριθμός των σελίδων θα &ξεπεράσει το όριο" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Κατώ&φλι [σελίδες]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Όριο &αναιρέσεων:" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..1c36b330e46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of khexedit2part.po to Greek +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-26 21:33+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Ηλίας Οικονομάκος" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,iliasoik@edu.teiath.gr" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Κωδικοποίηση αξίας" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "Δεκα&εξαδικό" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Δεκαδικό" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Οκταδικό" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "Δ&υαδικό" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση &χαρακτήρων" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Απεικόνιση &μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Αλλαγή μεγέθους στυλ" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Χωρίς αλλαγή μεγέθους" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Κλείδωμα ομάδων" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Χρήση &πλήρους μεγέθους" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Μετατόπιση &γραμμών" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Στήλες" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Στήλη &τιμών" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Στήλη &χαρακτήρων" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Και οι δυο στήλες" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Ενσωματωμένος δεκαεξαδικός επεξεργαστής" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..37f2688a015 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,323 @@ +# translation of kjots.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 17:14+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Επόμενο βιβλίο" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Προηγούμενο βιβλίο" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Επόμενη σελίδα" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Προηγούμενη σελίδα" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "Νέα &σελίδα" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "&Νέο βιβλίο..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Εξαγωγή σελίδας" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "Σε αρχείο κειμένου..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "Σε αρχείο HTML..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Εξαγωγή βιβλίου" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "&Διαγραφή σελίδας" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Διαγραφή &βιβλίου" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Χειροκίνητη αποθήκευση" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Αντιγραφή σ&τον τίτλο σελίδας" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Μετονομασία..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Νέο βιβλίο" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Όνομα βιβλίου:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το βιβλίο <strong>%1</strong>;</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Διαγραφή βιβλίου" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τη σελίδα <strong>%1</strong>;</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Διαγραφή σελίδας" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Το αρχείο <strong>%1</strong> υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικατασταθεί;" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Αυτός ο σελιδοδείκτης προέρχεται από μια παλιότερη έκδοση του KJots και δεν " +"υποστηρίζεται πλήρως, οπότε μπορεί και να μη λειτουργεί. Θα έπρεπε να " +"διαγράψετε και να ξαναδημιουργήσετε το σελιδοδείκτη." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Όλες οι σελίδες πρέπει να είναι μέσα σε ένα βιβλίο. Θέλετε να δημιουργήσετε ένα " +"νέο βιβλίο για να τοποθετήσετε τη σελίδα σε αυτό ή θα προτιμούσατε να μη " +"μετακινήσετε τη σελίδα καθόλου;" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Να μη μετακινηθεί η σελίδα" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Άνοιγμα URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Μετονομασία βιβλίου" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Αποθήκευση του %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Αποθήκευση των περιεχομένων του %1 στο %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Εκτύπωση: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Βιβλίο χωρίς τίτλο" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Πίνακας περιεχομένων" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Μετονομασία σελίδας" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Τίτλος σελίδας:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Σελίδα %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "Εργαλείο σημειώσεων του KDE" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Τρέχων συντηρητής" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " λεπτά" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 λεπτό" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "" +"Αυτός είναι ο αριθμός των λεπτών που θα περιμένει το KJots πριν αποθηκεύσει " +"αυτόματα τις αλλαγές." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Αποθήκευση &κάθε:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "&Αποθήκευση αλλαγών περιοδικά" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Όταν η επιλογή \"Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης\" είναι ενεργοποιημένη, το " +"KJots θα αποθηκεύει αυτόματα τις αλλαγές που γίνονται στα βιβλία μετά το " +"χρονικό διάστημα που ορίζεται παρακάτω." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Χρήση κωδικοποίησης Unico&de" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Πως διαιρείται το κύριο παράθυρο." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Το βιβλίο ή η σελίδα που είναι ενεργό τώρα." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "" +"Η γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για την προβολή των περιεχομένων των " +"βιβλίων." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Αν τα βιβλία θα αποθηκεύονται αυτόματα." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "" +"Αν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί αναγκαστικά η κωδικοποίηση UTF-8 για την " +"αποθήκευση και φόρτωση." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "" +"Το μεσοδιάστημα σε λεπτά κατά το οποίο τα βιβλία θα πρέπει να αποθηκεύονται " +"αυτόματα." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Το τελευταίο ID που χρησιμοποιήθηκε για ένα βιβλίο ή σελίδα." diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..0dde65d08e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:34+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Ο υπολογιστής σας φαίνεται να έχει μια ελλειπή εγκατάσταση ACPI. Το ACPI " +"πιθανόν να έχει ενεργοποιηθεί αλλά μερικές από τις υπο-επιλογές δεν " +"ενεργοποιήθηκαν - πρέπει να ενεργοποιήσετε τουλάχιστον τις 'AC Adaptor' και " +"'Control Method Battery' και μετά να μεταγλωττίσετε ξανά τον πυρήνα σας." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Ο υπολογιστής σας δεν έχει το λογισμικό Linux APM (Advanced Power Management) ή " +"το ACPI εγκατεστημένο, ή δεν είναι εγκατεστημένοι οι οδηγοί APM του πυρήνα. " +"Διαβάστε το <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> για οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση του APM." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Αν κάνετε το /usr/bin/apm setuid τότε θα είναι δυνατό\n" +"να επιλέξετε τα 'αναστολή' και 'αναμονή' στον παραπάνω\n" +"διάλογο. Χρησιμοποιήστε το κουμπί βοήθειας παρακάτω\n" +"για να δείτε πως μπορείτε να το κάνετε αυτό" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Ίσως πρέπει να ενεργοποιήσετε την αναστολή/επαναφορά ACPI στο πλαίσιο ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Το σύστημα σας δεν υποστηρίζει αναστολή/αναμονή" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Δε βρέθηκε ελεγκτής PCMCIA" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Κάρτα 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Κάρτα 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Το σύστημά σας έχει εγκατεστημένο το APM αλλά ίσως να μην μπορεί να " +"χρησιμοποιήσει όλα τα χαρακτηριστικά του χωρίς την ανάλογη ρύθμιση. Κοιτάξτε " +"την καρτέλα 'Ρύθμιση APM' για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση του APM για " +"αναστολή και επαναφορά" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Το σύστημά σας έχει εγκατεστημένο το ACPI αλλά ίσως να μην μπορεί να " +"χρησιμοποιήσει όλα τα χαρακτηριστικά του χωρίς την ανάλογη ρύθμιση. Κοιτάξτε " +"την καρτέλα 'Ρύθμιση ACPI' για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση του ACPI για " +"αναστολή και επαναφορά" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Το αρχείο /dev/apm δεν υπάρχει σε αυτό το σύστημα. Παρακαλώ ανατρέξτε στο " +"εγχειρίδιο του FreeBSD για το πως θα δημιουργήσετε ένα αρχείο συσκευής για τον " +"οδηγό συσκευής του APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Το σύστημά σας έχει το κατάλληλο αρχείο συσκευής για υποστήριξη APM, αλλά δεν " +"μπορείτε να το προσπελάσετε. Αν έχετε συνδεθεί σαν υπερχρήστης, τότε έχετε " +"πρόβλημα, Διαφορετικά επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας και " +"ζητήστε του να σας δώσει άδεια ανάγνωσης/εγγραφής στο /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Ο πυρήνας σας δεν υποστηρίζει το APM." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα του /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Το APM μάλλον έχει απενεργοποιηθεί." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Το αρχείο /dev/apm δεν υπάρχει σε αυτό το σύστημα. Παρακαλώ ανατρέξτε στο " +"εγχειρίδιο του NetBSD για το πως θα δημιουργήσετε ένα αρχείο συσκευής για τον " +"οδηγό συσκευής του APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Το σύστημά σας έχει το κατάλληλο αρχείο συσκευής για υποστήριξη APM, αλλά δεν " +"μπορείτε να το προσπελάσετε. Αν έχετε υποστήριξη APM στον πυρήνα αυτό δε θα " +"πρέπει να συμβαίνει." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Ο υπολογιστής ή το λειτουργικό σας σύστημα δεν υποστηρίζεται από την τωρινή " +"έκδοση των\n" +"πλαισίων ελέγχου φορητών υπολογιστών του KDE. Αν θέλετε βοήθεια για την " +"προσαρμογή αυτών των πλαισίων ώστε να δουλεύουν στο σύστημα σας\n" +"παρακαλώ επικοινωνήστε με τον paul@taniwha.com." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Εκκινητής δαίμονας φορητών υπολογιστών του KDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Η ενέργεια της μπαταρίας τελειώνει." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Απομένει %1 % φορτίου." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Απομένει 1 λεπτό.\n" +"Απομένουν %n λεπτά." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Απομένει 1%.\n" +"Απομένουν %n%." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Η μπαταρία σας είναι τώρα πλήρως φορτισμένη." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Μπαταρία φορητού υπολογιστή" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Η αποσύνδεση απέτυχε." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Η απενεργοποίηση απέτυχε." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Κενή υποδοχή." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Υποδοχές PCMCIA & CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Έτοιμο." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Υποδοχή κάρτας %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Εξαγωγή" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "Ανα&στολή" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Επαναφορά κάρτας..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Εισαγωγή νέας κάρτας..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Εξαγωγή κάρτας..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Αναστολή κάρτας..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Επαναφορά κάρτας..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Τύπος κάρτας: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Οδηγός: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (χρησιμοποιείται για τη μνήμη)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (χρησιμοποιείται για τη μνήμη και την Ει/Ε)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (χρησιμοποιείται για το Δίαυλο Καρτών)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "καμία" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Θύρα(ες) Ει/Ε: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Δίαυλος: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Δίαυλος: άγνωστος" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "Κάρτα PC" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Δίαυλος καρτών" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Συσκευή: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Ισχύς: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Ισχύς προγραμματισμού: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Βάση ρύθμισης: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Βάση ρύθμισης: καμία" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Συνέχιση" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Δαίμονας KLaptop" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Ρύθμιση του KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Φωτεινότητα οθόνης..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Προφίλ απόδοσης..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Αναμονή..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Κλείδωμα && Αναστολή..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Αναστολή..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "Κ&λείδωμα && Αδρανοποίηση..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Αδρανοποίηση..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Απόκρυψη επόπτη" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να επιτραπεί στο " +"δαίμονα KLaptop να επανεκκινηθεί. Μπορεί να πάρει μέχρι και ένα λεπτό για τον " +"τερματισμό του παλιού δαίμονα και την εκκίνηση του νέου." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "Δαίμονας KLaptop" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση του PCMCIA αφού το kdesu δε βρέθηκε. Παρακαλώ " +"σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση του PCMCIA αυτή τη στιγμή." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κρύψετε την εποπτεία μπαταριών; Η μπαταρία σας θα " +"συνεχίσει να παρακολουθείται στο παρασκήνιο." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Απόκρυψη επόπτη" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Να μην αποκρυφθεί" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τερματίσετε την εποπτεία μπαταριών;" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "" +"Θέλετε να απενεργοποιήσετε την εκκίνηση της εποπτείας μπαταριών στο μέλλον;" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Να διατηρηθεί ενεργοποιημένος" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Δε βρέθηκε διαχειριστής ενέργειας" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "Απομένουν %1:%2 ώρες" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% φορτισμένη" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Χωρίς μπαταρία" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Φόρτιση" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Δε γίνεται φόρτιση" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "KME: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Υποδοχή %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Υποδοχές καρτών..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Λεπτομέρειες..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Αναστολή" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Συνέχιση" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Έτοιμο" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Απασχολημένο" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Σε αναστολή" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Ενεργοποίηση PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Διαχείριση ενέργειας φορητού υπολογιστή όχι διαθέσιμη" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Μ/Δ" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Στο ρεύμα - πλήρως φορτισμένη" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Στο ρεύμα - %1% φορτισμένη (απομένουν %2:%3 ώρες)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Στο ρεύμα - %1% φορτισμένη" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Στο ρεύμα - χωρίς μπαταρία" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες - %1 φορτισμένη (απομένουν %2:%3 ώρες)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες - %1 φορτισμένη" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Δε βρέθηκε πηγή ισχύος" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..2b631d4331e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 14:28+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Σίγαση ήχου" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..b80c559986b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kmilo_generic.po to Greek +# translation of kmilo_generic.po to +# +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-10 21:09+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Εκκίνηση του KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Φαίνεται ότι το KMix δεν τρέχει." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Ένταση" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Σίγαση ήχου" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..cfb3e8c43e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to Greek +# translation of kmilo_kvaio.po to +# +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 14:28+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Η κάρτα μνήμης εισήχθη" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Η κάρτα μνήμης εξήχθη" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Μη υποστηριζόμενο γεγονός: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Η παροχή ρεύματος συνδέθηκε" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Η παροχή ρεύματος αποσυνδέθηκε" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Προσοχή: Η μπαταρία είναι σχεδόν Άδεια (%1% μένει)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Προσοχή: Η μπαταρία είναι Άδεια!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Δεν εισήχθη μπαταρία." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Ένταση" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Εκκίνηση του KMix..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Το KMix μάλλον δεν εκτελείται." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Σίγαση ήχου" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "haris@mpa.gr" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..3a7cf622a72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 17:29+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Χωρίς κτύπο" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Κτύπος" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Σύρε" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Κλείδωμα" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Ο τύπος λειτουργίας τέθηκε σε: %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "Ο υπολογιστής θα είναι σε καταστολή τώρα." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"Ο υπολογιστής θα είναι σε καταστολή σε 1 δευτερόλεπτο.\n" +"Ο υπολογιστής θα είναι σε καταστολή σε %n δευτερόλεπτα." diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..0db6683f6db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-10 21:09+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Σίγαση ήχου" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Πατήθηκε το πλήκτρο Thinkpad" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "Το ThinkLight είναι ενεργοποιημένο" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "Το ThinkLight είναι απενεργοποιημένο" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Πατήθηκε το πλήκτρο Εστίαση" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Πατήθηκε το πλήκτρο Σπίτι" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Πατήθηκε το πλήκτρο Αναζήτηση" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "Πατήθηκε το πλήκτρο Mail" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Έγινε η αλλαγή οθόνης: LCD ενεργοποιημένη, CRT απενεργοποιημένη" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Έγινε η αλλαγή οθόνης: LCD απενεργοποιημένη, CRT ενεργοποιημένη" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Έγινε η αλλαγή οθόνης: LCD ενεργοποιημένη, CRT ενεργοποιημένη" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "Η επέκταση HV είναι ενεργοποιημένη" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "Η επέκταση HV είναι απενεργοποιημένη" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης ισχύος AC άλλαξε: PM AC υψηλή" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης ισχύος AC άλλαξε: Αυτόματη PM AC" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης ισχύος AC άλλαξε: Χειροκίνητη PM AC" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης ισχύος AC άλλαξε: Άγνωστη PM AC" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης μπαταρίας άλλαξε: PM μπαταρίας υψηλή" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης μπαταρίας άλλαξε: PM μπαταρίας αυτόματη" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης μπαταρίας άλλαξε: PM μπαταρίας χειροκίνητη" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης μπαταρίας άλλαξε: PM μπαταρίας άγνωστη" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Το Wireless LAN ενεργοποιήθηκε" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Το Wireless LAN απενεργοποιήθηκε" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Το Bluetooth ενεργοποιήθηκε" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Το Bluetooth απενεργοποιήθηκε" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ηλίας Οικονομάκος" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "iliasoik@edu.teiath.gr" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..4a002984529 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmilod.po to Greek +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-05 19:38+0300\n" +"Last-Translator: Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Ένταση" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Σίγαση ήχου" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..e449bcebe35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,922 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:08+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Εναλλακτικοί χαρακτήρες" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Η επιλογή εναλλακτικών χαρακτήρων δεν υποστηρίζεται." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Ένας αλφαριθμητικός χαρακτήρας\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Ένας μη αλφαριθμητικός χαρακτήρας\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Ένας αριθμητικός χαρακτήρας\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Ένας μη αριθμητικός χαρακτήρας\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Ένας κενός χαρακτήρας\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Ένας μη κενός χαρακτήρας\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "από " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " έως " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Οποιοσδήποτε χαρακτήρας εκτός" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Ένας από τους ακόλουθους χαρακτήρες" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Καθορισμός χαρακτήρων" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Να μην ταιριάζει με τους χαρακτήρες που καθορίζονται εδώ" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Προκαθορισμένα εύρη χαρακτήρων" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Ένας αλφαριθμητικός χαρακτήρας" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Ένας χαρακτήρας ψηφίου" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Ένας χαρακτήρας κενού" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Όχι αλφαριθμητικός χαρακτήρας" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Όχι χαρακτήρας ψηφίου" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Όχι κενός χαρακτήρας" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Μονοί χαρακτήρες" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Περισσότερες καταχωρήσεις" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Εύρος χαρακτήρων" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Από:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Έως:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Κανονικός χαρακτήρας" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Χαρακτήρας Unicode στο δεκαεξαδικό" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Χαρακτήρας Unicode στο οκταδικό" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Ο χαρακτήρας κουδουνιού (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Ο χαρακτήρας Αλλαγής Σελίδας (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Ο χαρακτήρας Αλλαγής Γραμμής (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Ο χαρακτήρας Επαναφορά Κεφαλής (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Ο χαρακτήρας Οριζόντιου Στηλοθέτη (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Ο χαρακτήρας Κατακόρυφου Στηλοθέτη (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Τίτλος:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Περιγραφή:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Αυτόματη αντικατάσταση με τη χρήση αυτού του αντικειμένου" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Όταν τα περιεχόμενα αυτού του πεδίου πληκτρολογηθούν στη " +"<br>γραμμή ASCII, αυτό το πεδίο θα προστεθεί αυτόματα γύρω του, " +"<br>αν αυτό το πεδίο ελέγχου είναι επιλεγμένο." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Ρύθμιση σύνθετης Κανονικής Έκφρασης" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί τίποτα." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί τίποτα" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Δεν υπάρχει γραφικό συστατικό κάτω από το δρομέα." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "Αποθήκευ&ση κανονικής έκφρασης..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Δώστε όνομα:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Το όνομα της Κανονικής Έκφρασης" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Αντικατάσταση της κανονικής έκφρασης <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "" +"Κανονικές εκφράσεις με προεξέταση (Look Ahead) δεν υποστηρίζονται σε λειτουργία " +"Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Τα όρια λέξεων δεν υποστηρίζονται στη σύνταξη Emacs" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Η κανονική σας έκφραση δεν είναι έγκυρη, γιατί κάτι προηγείται του χαρακτήρα " +"'αρχή της γραμμής'." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Σφάλμα κανονικής έκφρασης" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Η κανονική σας έκφραση δεν είναι έγκυρη, γιατί κάτι έπεται του χαρακτήρα 'τέλος " +"της γραμμής'." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Η κανονική σας έκφραση δεν είναι έγκυρη. Η προεξέταση (Look Ahead) θα πρέπει να " +"είναι το τελευταίο τμήμα της έκφρασης." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Επεξεργαστής κανονικών εκφράσεων</h1>" +"<p>Αυτό που βλέπετε είναι ένας επεξεργαστής <i>Κανονικών Εκφράσεων</i>.</p>" +"<p>Το πάνω τμήμα στο μέσο είναι η περιοχή επεξεργασίας, και το κάτω τμήμα είναι " +"το παράθυρο επαλήθευσης όπου μπορείτε να δοκιμάσετε άμεσα την κανονική σας " +"έκφραση. Η γραμμή των κουμπιών είναι οι ενέργειες επεξεργασίας. Αυτό είναι " +"παρόμοιο με τα τυπικά προγράμματα σχεδίασης. Επιλέξτε ένα εργαλείο επεξεργασίας " +"για να αρχίσετε τη δημιουργία της κανονικής σας έκφρασης, και πατήστε το κουμπί " +"του ποντικιού σας στο σημείο της περιοχής επεξεργασίας όπου θέλετε να εισαχθεί " +"το επιλεγμένο αντικείμενο.</p>" +"<p>Για μια πιο λεπτομερή περιγραφή αυτού του επεξεργαστή δείτε τις <a " +"href=\"doc://\">σελίδες info</a></p>" +"<h2>Τί είναι μια κανονική έκφραση;</h2>Αν δεν ξέρετε τί είναι μια κανονική " +"έκφραση, ίσως είναι καλή ιδέα να διαβάσετε την <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"εισαγωγή στις κανονικές εκφράσεις</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Στείλτε μία ηλεκτρονική κάρτα στο συγγραφέα</h2>" +"Δε βγάζω καθόλου χρήματα από τη δουλειά μου στον επεξεργαστή Κανονικών " +"Εκφράσεων. Για το λόγο αυτό θα εκτιμούσα πολύ αν μου έλεγαν οι χρήστες τη γνώμη " +"τους για τη δουλειά μου. Έτσι θα ήμουν πολύ ευτυχής αν μου <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">στέλνατε ένα mail</a>" +", λέγοντάς μου ότι χρησιμοποιείτε τον επεξεργαστή μου." +"<h2>Συγγραφέας</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Επεξεργαστής κανονικών εκφράσεων" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Σε αυτό το παράθυρο θα βρείτε προκαθορισμένες κανονικές εκφράσεις. Αυτές είναι " +"οι κανονικές εκφράσεις που έχετε δημιουργήσει και αποθηκεύσει, και οι κανονικές " +"εκφράσεις που έρχονται με το πρόγραμμα." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Σε αυτό το παράθυρο θα αναπτύξετε την κανονική σας έκφραση. Επιλέξτε μία " +"ενέργεια από τα κουμπιά ενεργειών παραπάνω, και κάντε κλικ σε αυτό το παράθυρο " +"για να εισάγετε την επιλεγμένη ενέργεια." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε κάτι σε αυτό το παράθυρο, και δείτε τι ταιριάζει με την κανονική " +"έκφραση που έχετε δημιουργήσει. " +"<p>Κάθε ζυγό ταίριασμα θα χρωματιστεί με κόκκινο και κάθε μονό με μπλε, για να " +"μπορείτε να τα ξεχωρίζετε μεταξύ τους. " +"<p>Αν επιλέξετε ένα τμήμα της κανονικής έκφρασης στο παράθυρο επεξεργασίας, " +"αυτό το τμήμα θα τονιστεί. Αυτό σας επιτρέπει να κάνετε <i>αποσφαλμάτωση</i> " +"των κανονικών εκφράσεών σας" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "Σύνταξη ASCII:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Καθαρισμός έκφρασης" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Αυτή είναι η κανονική σας έκφραση σε σύνταξη ASCII. Το πιθανότερο είναι ότι θα " +"ενδιαφερθείτε για αυτό το πεδίο μόνο αν είστε προγραμματιστής, και χρειάζεστε " +"να αναπτύξετε μία κανονική έκφραση χρησιμοποιώντας το QRegExp. " +"<p>Μπορείτε να αναπτύσσετε τις κανονικές σας εκφράσεις χρησιμοποιώντας τόσο το " +"γραφικό επεξεργαστή, όσο και αυτό το πεδίο πληκτρολογώντας κατευθείαν την " +"κανονική έκφραση." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1' για ανάγνωση" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Θετική προεξέταση (Look Ahead)" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Αρνητική προεξέταση (Look Ahead)" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Επεξεργαστής κανονικών εκφράσεων" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Επεξεργαστής για κανονικές εκφράσεις" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "Οτιδήποτε" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Αυτή η κανονική έκφραση ταιριάζει με οτιδήποτε." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "κενά" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Ταιριάζει με ένα τυχαίο αριθμό κενών χαρακτήρων." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Εργαλείο επιλογής" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό θα αλλάξει την κατάσταση του επεξεργαστή σε <i>κατάσταση επιλογής</i>." +"<p>Σε αυτή την κατάσταση δε θα εισάγετε <i>αντικείμενα κανονικών εκφράσεων</i>" +", αλλά θα τα επιλέγετε. Για να επιλέξετε έναν αριθμό αντικειμένων, πατήστε το " +"αριστερό κουμπί του ποντικιού σας και σύρτε το πάνω τα αντικείμενα." +"<p>Όταν έχετε κάνει την επιλογή σας, μπορείτε να κάνετε αντιγραφή, αποκοπή και " +"επικόλληση. Αυτές οι λειτουργίες βρίσκονται στο μενού του δεξιού πλήκτρου του " +"ποντικιού.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό θα εισάγει ένα πεδίο κειμένου, όπου μπορείτε να γράψετε κείμενο. Το " +"κείμενο που θα πληκτρολογήσετε θα ταιριάξει κυριολεκτικά. (δηλ. δε θα χρειαστεί " +"να αποφευχθεί με ένα χαρακτήρα backslash κανένας χαρακτήρας)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Ένας μονός χαρακτήρας που καθορίζεται σε μία περιοχή" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό θα ταιριάξει με ένα χαρακτήρα από μια προκαθορισμένη περιοχή." +"<p>Όταν εισάγετε αυτό το γραφικό συστατικό, θα εμφανιστεί ένας διάλογος, ο " +"οποίος σας επιτρέπει να καθορίσετε με ποιους χαρακτήρες θα ταιριάζει αυτό το <i>" +"αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> .</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Οποιοσδήποτε χαρακτήρας" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Αυτό θα ταιριάξει με οποιονδήποτε χαρακτήρα</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Επαναλαμβανόμενο περιεχόμενο" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό το <i>αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> θα επαναλάβει το <i>" +"αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> που περιβάλλει κατά έναν προκαθορισμένο " +"αριθμό." +"<p>Ο αριθμός επανάληψης μπορεί να καθοριστεί με τη χρήση περιοχών. Δηλ. " +"μπορείτε να καθορίσετε ότι θα ταιριάζει με 2 έως 4 φορές, ότι θα ταιριάζει με " +"ακριβώς 5 φορές, ή ότι θα πρέπει να ταιριάζει τουλάχιστον μία φορά." +"<p>Παραδείγματα:" +"<br>Αν καθορίσετε ότι θα πρέπει να ταιριάζει <i>οποιεσδήποτε</i> " +"φορές, και το περιεχόμενο που περιβάλει είναι το <tt>abc</tt>, τότε αυτό το <i>" +"αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> θα ταιριάζει με την κενή συμβολοσειρά, τη " +"συμβολοσειρά <tt>abc</tt>, τη συμβολοσειρά <tt>abcabc</tt>, τη συμβολοσειρά<tt>" +"abcabcabcabc</tt>, κλπ.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό το <i>αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> θα ταιριάζει με οποιοδήποτε " +"από τους εναλλακτικούς χαρακτήρες του.</p>Καθορίζεται εναλλακτικούς χαρακτήρες " +"τοποθετώντας <i>αντικείμενα κανονικής έκφρασης</i> το ένα πάνω στο άλλο μέσα σε " +"αυτό το γραφικό συστατικό.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Σύνθετη κανονική έκφραση" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Αυτό το <i>αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> εξυπηρετεί δύο σκοπούς: " +"<ul>" +"<li>Σας επιτρέπει να συμπτύξετε ένα τεράστιο <i>αντικείμενο κανονικής " +"έκφρασης</i> σε ένα μικρό πεδίο. Αυτό διευκολύνει την επισκόπηση μεγάλων <i>" +"αντικειμένων κανονικής έκφρασης</i>. Είναι ιδιαίτερα χρήσιμο αν φορτώσετε ένα " +"προκαθορισμένο <i>αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> " +"του οποίου οι εσωτερική λειτουργία δε σας ενδιαφέρει." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Αρχή της γραμμής" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Αυτό θα ταιριάξει με την αρχή της γραμμής.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Τέλος της γραμμής" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Αυτό θα ταιριάξει με το τέλος της γραμμής.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Αρχή ή τέλος λέξης" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό επιβάλει ταίριασμα στην αρχή ή το τέλος μιας λέξης (Αυτό το τμήμα δεν " +"ταιριάζει με κανένα χαρακτήρα)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Όχι αρχή ή τέλος λέξης" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό επιβάλει ταίριασμα στο μέσο μιας λέξης (Αυτό το τμήμα δεν ταιριάζει με " +"κανένα χαρακτήρα)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Θετική προεξέταση (Look Ahead)" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό επιβάλει μία κανονική έκφραση (Αυτό το τμήμα δεν ταιριάζει με κανένα " +"χαρακτήρα). Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε μόνο στο τέλος μιας κανονικής " +"έκφρασης.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Αρνητική προεξέταση (Look Ahead)" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό επιβάλει μία κανονική έκφραση που δε θα πρέπει να ταιριάζει (Αυτό το " +"τμήμα δεν ταιριάζει με κανένα χαρακτήρα). Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε μόνο " +"στο τέλος μιας κανονικής έκφρασης.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Η τιμή της ιδιότητας <b>%1</b> δεν ήταν ένας ακέραιος για το στοιχείο <b>" +"%2</b></p>" +"<p>Περιείχε την τιμή <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση από το αρχείο XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Αριθμός επανάληψης των περιεχομένων" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Αριθμός ταιριασμάτων" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Απεριόριστος (ακόμα και καμία φορά)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Τουλάχιστον" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Το πολύ" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Ακριβώς" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Από" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "έως" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "φορά(ές)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Απεριόριστη επανάληψη" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Επανάληψη τουλάχιστον 1 φορά\n" +"Επανάληψη τουλάχιστον %n φορές" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Επανάληψη το πολύ 1 φορά\n" +"Επανάληψη το πολύ %n φορές" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Επανάληψη ακριβώς 1 φορά\n" +"Επανάληψη ακριβώς %n φορές" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Επανάληψη από %1 έως %2 φορές" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Μη έγκυρο υποστοιχείο για το στοιχείο <b>Περιοχή κειμένου</b>" +". Η ετικέτα ήταν <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Το στοιχείο <b>Κείμενο</b> δεν περιείχε δεδομένα κειμένου.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Σύνθετες κανονικές εκφράσεις:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Ορισμένη από το χρήστη" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Γενική" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Το αρχείο %1 που περιέχει κανονικές εκφράσεις ορισμένες από το χρήστη περιείχε " +"ένα σφάλμα" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Μετονομασία..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Νέο όνομα:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Μετονομασία αντικειμένου" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Να αντικατασταθεί η κανονική έκφραση <b>%1</b>;</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Να μην αντικατασταθεί" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Επαλήθευση κανονικής έκφρασης" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Δείχνει ποιο τμήμα της κανονικής έκφρασης ταιριάζει στο <i>" +"παράθυρο επαλήθευσης</i>. (Το παράθυρο κάτω από το γραφικό επεξεργαστή)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Φόρτωση κειμένου στο παράθυρο επαλήθευσης" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Επαλήθευση κατά την πληκτρολόγηση" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της επαλήθευσης κανονικών εκφράσεων κατά την πληκτρολόγηση" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα κάνει το παράθυρο επαλήθευσης να " +"ανανεώνεται με κάθε πληκτρολόγηση. Αν το παράθυρο επαλήθευσης περιέχει πολύ " +"κείμενο, ή αν η κανονική έκφραση είτε είναι σύνθετη είτε βρίσκει πολλά " +"ταιριάσματα, αυτό μπορεί να είναι πολύ αργό." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Γλώσσα κανονικής έκφρασης" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Άγνωστη ετικέτα κατά την ανάγνωση δεδομένων XML. Η ετικέτα ήταν η <b>%1</b>" +"</p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά τη φόρτωση δεδομένων XML. Πιθανότατα ή κανονική έκφραση περιείχε " +"ανοικτές ετικέτες." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση Κανονικής Έκφρασης από δεδομένα XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Το αρχείο XML δεν περιείχε μία ετικέτα <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου XML. Το στοιχείο ακριβώς κάτω από την " +"ετικέτα <b>%1</b> δεν ήταν στοιχείο.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Οποιοσδήποτε\n" +"χαρακτήρας" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Αρχή της\n" +"γραμμής" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Τέλος της\n" +"γραμμής" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Όριο\n" +"λέξης" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Μη όριο\n" +"λέξης" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Εισαγωγή κενού" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Λόγω σφάλματος, δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του τελευταίου στοιχείου." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Δεν υπάρχει κανένα αντικείμενο στο πρόχειρο." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Να διαγραφεί το αντικείμενο \"%1\";" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένου" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Ρύθμιση γραφικού συστατικού" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..32c17acc374 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,933 @@ +# translation of ksim.po to Greek +# translation of ksim.po to +# +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:34+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Επόπτης" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Εντολή LMB" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Καμία" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"Το KSim δεν μπόρεσε να φορτώσει το πρόσθετο %1 γιατί η ιδιότητα KSIM-LIBRARY " +"είναι κενή στο αρχείο ρυθμίσεων προσθέτων" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"Το KSim δεν μπόρεσε να φορτώσει το πρόσθετο %1 γιατί δεν το βρήκε. Ελέγξτε ότι " +"το πρόσθετο είναι εγκατεστημένο και είναι στη διαδρομή $KDEDIR/lib" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του προσθέτου '%1'. \n" +"Αυτό μπορεί να οφείλεται στα ακόλουθα:" +"<ul>\n" +"<li>Το πρόσθετο δεν έχει τη μακροεντολή %2 macro</li>\n" +"<li>Το πρόσθετο είναι κατεστραμμένο ή έχει κάποια unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Το τελευταίο μήνυμα σφάλματος ήταν: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του τελευταίου μηνύματος σφάλματος" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς,Οικονομάκος Ηλίας" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "haris@mpa.gr,sng@hellug.gr,ilias@sch.gr" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Τρέχουσα ώρα συστήματος" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Τρέχουσα ώρα συστήματος" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Uptime συστήματος" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Η προβολή uptime απενεργοποιήθηκε" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Η προβολή μνήμης απενεργοποιήθηκε" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Η προβολή swap απενεργοποιήθηκε" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Πρόσθετα" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Οθόνες" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Εγκατεστημένες οθόνες" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Ρολόι" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Επιλογές ρολογιού" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Uptime" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Επιλογές Uptime" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Μνήμη" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Επιλογές μνήμης" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Επιλογές Swap" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Θέματα" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Επιλογέας θέματος" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Η αφαίρεση της σελίδας ρυθμίσεων του %1 απέτυχε γιατί το πρόσθετο δεν έχει " +"φορτωθεί ή η σελίδα ρυθμίσεων δεν έχει δημιουργηθεί" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Η προσθήκη της σελίδας ρυθμίσεων του %1 απέτυχε γιατί το πρόσθετο δεν έχει " +"φορτωθεί ή η σελίδα ρυθμίσεων δεν έχει δημιουργηθεί" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "Επιλογές του %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "Πρόσθετο KME του KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Ένα πρόσθετο εποπτείας KME για το KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Διαθέσιμες KME" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Φόρμα διαγράμματος" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Τροποποίηση..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Λεζάντα διαγράμματος" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - Συνολικός χρόνος KME (sys + user + nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - Συνολικός χρόνος KME (sys + user)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - Συνολικός χρόνος sys" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - Συνολικός χρόνος user" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - Συνολικός χρόνος nice" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "KME %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Τροποποίηση τύπου KME" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Τύπος διαγράμματος:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Πρόσθετο I8K του KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Πρόσθετο εποπτείας υλικού Dell I8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Δεξί ανεμιστηράκι: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Δεξί ανεμιστηράκι: Κλειστό" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Αριστερό ανεμιστηράκι: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Αριστερό ανεμιστηράκι: Κλειστό" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Θερμοκρασία KME: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Η προβολή θερμοκρασίας σε Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " δευτ" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Πρόσθετο δικτύου KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Ένα πρόσθετο δικτύου για το KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Προσαρμογή στο FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "μέσα: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "έξω: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "αποσυνδεδεμένο" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Σύνδεση" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "όχι" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Διεπαφή" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Χρονόμετρο" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Εντολές" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Προσθήκη συσκευής δικτύου" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Τροποποίηση του '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Αφαίρεση του '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Τροποποίηση..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Αφαίρεση..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε τη διεπαφή δικτύου '%1';" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Έχετε ήδη μία διεπαφή δικτύου με αυτό το όνομα. Παρακαλώ επιλέξτε μία " +"διαφορετική διεπαφή" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Διεπαφή δικτύου" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Διεπαφή:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Εμφάνιση χρονομέτρου" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "ωω - Συνολικές ώρες σύνδεσης" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "λλ - Συνολικά λεπτά σύνδεσης" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "δδ - Συνολικά δευτερόλεπτα σύνδεσης" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Ενεργοποίηση σύνδεσης/αποσύνδεσης" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Εντολή σύνδεσης:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Εντολή αποσύνδεσης:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Πρόσθετο δίσκων του KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Ένα πρόσθετο εποπτείας δίσκων για το KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Όλοι οι δίσκοι" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Δίσκοι" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Στυλ δίσκων" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Εμφάνιση των δεδομένων ανάγνωσης και εγγραφής σαν ένα" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Εμφάνιση των δεδομένων ανάγνωσης και εγγραφής\n" +"ξεχωριστά σαν δεδομένα εισόδου/εξόδου" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Προσθήκη δίσκου" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Όνομα δίσκου:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Πρόσθετο αλληλογραφίας του KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Ένα πρόσθετο εποπτείας αλληλογραφίας για το KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Αποτέλεσμα της σάρωσης του κόμβου %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Ανίχνευση υπολογιστή SNMP" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Ανίχνευση για αναγνωριστικά κοινόχρηστων αντικειμένων..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον επόπτη" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα έγκυρο όνομα για το αναγνωριστικό του αντικειμένου" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Ο ακόλουθος επόπτης είναι συσχετισμένος με αυτόν τον υπολογιστή. Θέλετε " +"πραγματικά να διαγράψετε αυτόν τον υπολογιστή;\n" +"Οι ακόλουθοι %n επόπτες είναι συσχετισμένοι με αυτόν τον υπολογιστή. Θέλετε " +"πραγματικά να διαγράψετε αυτόν τον υπολογιστή;" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Διαγραφή καταχώρησης κόμβου" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Σταμάτημα" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Όχι." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Αισθητήρες" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Προβολή σε Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Αποεπιλογή όλων" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Αντιστροφή επιλογής" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Τροποποίηση ετικέτας αισθητήρα" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Ετικέτα αισθητήρα:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Πρόσθετο αισθητήρων του KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Ένα πρόσθετο για το lm_sensors του KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Ο αισθητήρας που επιλέχθηκε δε βρέθηκε." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Προσαρτημένο σύστημα αρχείων" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Εμφάνιση ποσοστού" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Εμφάνιση συντομευμένων ονομάτων σημείων προσάρτησης" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή συντομεύει το κείμενο ενός σημείου προσάρτησης. Π.χ. το σημείο " +"προσάρτησης /home/myuser θα γίνει myuser." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 σημαίνει ότι δεν ανανεώνεται" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Πρόσθετο συστήματος αρχείων του KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Ένα πρόσθετο του συστήματος αρχείων για το KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Μερικές διορθώσεις" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Προέκυψαν τα ακόλουθα σφάλματα:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Προσάρτηση συσκευής" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Αποπροσάρτηση συσκευής" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Υποστήριξη θεμάτων του GKrellm. Για να χρησιμοποιήσετε θέματα του gkrellm απλά " +"αποσυμπιέστε τα στον ακόλουθο φάκελο" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Άνοιγμα του Konqueror στο φάκελο θεμάτων του KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Θέμα" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Εναλλακτικά θέματα:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Μικρή" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλη" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένη" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Κανένα επιλεγμένο" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Κανένα επιλεγμένο" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Υπήρχε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία των τοπικών φακέλων. Αυτό μπορεί να " +"οφείλεται σε προβλήματα με τις άδειες." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Ένα σύστημα εποπτείας συστήματος για το KDE βασισμένο σε ένα πρόσθετο" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Αρχικός δημιουργός" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Δημιουργός" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Μερικές προσαρμογές στο FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Δοκιμές, διόρθωση σφαλμάτων και μερική βοήθεια" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Μέγεθος γραφήματος" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Ύψος γραφήματος:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Πλάτος γραφήματος:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Εμφανίζει τα πλήρη επιλεγμένα ονόματα τομέων (domain name)" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Επαναχρωματισμός θεμάτων σύμφωνα με το τρέχον σχήμα χρωμάτων" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Εμφάνιση ώρας" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Uptime: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Εμφάνιση uptime" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Μορφή uptime:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Το κείμενο στο πλαίσιο της διόρθωσης θα εμφανίσει\n" +" το χρόνο λειτουργίας εκτός από τα % αντικείμενα που\n" +"θα αντικατασταθούν από τη λεζάντα" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Λεζάντα Uptime" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Συνολικές μέρες uptime" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Συνολικές ώρες uptime" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Συνολικά λεπτά uptime" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Συνολικά δευτερόλεπτα uptime" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Εμφάνιση μνήμης και ελεύθερης μνήμης" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Μορφή εμφάνισης της μνήμης:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Το κείμενο στο πλαίσιο της διόρθωσης θα εμφανίσει\n" +" τη μνήμη & την ελεύθερη μνήμη εκτός από τα % αντικείμενα\n" +"που θα αντικατασταθούν από τη λεζάντα" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Λεζάντα μνήμης" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Συνολική μνήμη" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "" +"%F - Συνολική ελεύθερη μνήμη συμπεριλαμβανομένης της λανθάνουσας και της μνήμης " +"προσωρινής αποθήκευσης" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Συνολική ελεύθερη μνήμη" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Συνολική χρησιμοποιημένη μνήμη" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Συνολική λανθάνουσα μνήμη" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Συνολική μνήμη προσωρινής αποθήκευσης" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Συνολική κοινόχρηστη μνήμη" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Εμφάνιση swap και ελεύθερης swap" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Μορφή της swap:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Το κείμενο στο πλαίσιο της διόρθωσης θα εμφανίσει\n" +" τη swap & την ελεύθερη swap εκτός από τα % αντικείμενα\n" +"που θα αντικατασταθούν από τη λεζάντα" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Λεζάντα swap" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Συνολική swap" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Συνολική ελεύθερη swap" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Συνολική χρησιμοποιούμενη swap" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..d215d2ff0ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# translation of ktimer.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-13 06:32+0200\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "Χρονόμετρο του KDE" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χρονομέτρου" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Μετρητής [δευτ]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Καθυστέρηση [δευτ]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Κατάσταση" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Νέο" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Επανάληψη" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Καθυστέρηση:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Εκκίνηση μόνο ενό&ς αντιγράφου" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Γραμμή εντολών:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..313c0e3f412 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,423 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Greek +# translation of kwalletmanager.po to +# +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-21 13:37+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "haris@mpa.gr,iliasoik@edu.teiath.gr,sng@hellug.gr" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Μία καταχώρηση με όνομα '%1' υπάρχει ήδη. Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Ένας φάκελος με όνομα '%1' υπάρχει ήδη. Τι θέλετε να κάνετε;" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την απόθεση του αντικειμένου" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την απόθεση της καταχώρησης" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχικού φακέλου, " +"αλλά ο φάκελος αντιγράφτηκε με επιτυχία" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο πορτοφολιού υπάρχει ήδη. Δεν μπορείτε να αντικαταστήσετε τα " +"πορτοφόλια." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Εμφάνιση τιμών" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Νέος φάκελος..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Διαγραφή φακέλου" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Αλλαγή &κωδικού πρόσβασης..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Συγχώνευση πορτοφολιού..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Εισαγωγή XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Εξαγωγή..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Αυτό το πορτοφόλι εξαναγκάστηκε σε κλείσιμο. Πρέπει να το ξανανοίξετε αν θέλετε " +"να συνεχίσετε να δουλεύετε με αυτό." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Κωδικοί πρόσβασης" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Αντιστοιχίσεις" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Δυαδικά δεδομένα" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "" +"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το φάκελο '%1' από το πορτοφόλι;" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του φακέλου." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Νέος φάκελος" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο φάκελο:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "" +"Λυπούμαστε, αυτό το όνομα φακέλου υπάρχει ήδη. Θέλετε να προσπαθήσετε ξανά;" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Ξαναπροσπάθησε" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Μην ξαναπροσπαθήσεις" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εγγραφής. Κωδικός σφάλματος: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Αντιστοίχιση Όνομα-Τιμή: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Δυαδικά δεδομένα: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Νέο..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Μετονομασία" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Νέα καταχώρηση" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα καταχώρηση:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Λυπούμαστε, η καταχώρηση αυτή υπάρχει ήδη. Προσπάθεια ξανά;" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια προσθήκης μιας νέας " +"καταχώρησης" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια μετονομασίας της " +"καταχώρησης" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το αντικείμενο '%1';" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια διαγραφής της " +"καταχώρησης" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του ζητούμενου πορτοφολιού." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσπέλαση του πορτοφολιού '<b>%1</b>'." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Ο φάκελος '<b>%1</b>' περιέχει ήδη μια καταχώρηση '<b>%2</b>" +"'. Θέλετε να την αντικαταστήσετε;" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσπέλαση του αρχείου XML '<b>%1</b>'." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου XML '<b>%1</b>' σαν είσοδος." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου XML '<b>%1</b>' σαν είσοδος." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Σφάλμα: το αρχείο XML δεν περιέχει πορτοφόλι." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Το αρχείο '%1' υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "Πορτοφόλι του KDE: Κανένα πορτοφόλι δεν είναι ανοικτό." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "Πορτοφόλι του KDE: Ένα πορτοφόλι είναι ανοικτό." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Νέο πορτοφόλι..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Ρύθμιση του &πορτοφολιού..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Κλείσιμο όλων των &πορτοφολιών" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το πορτοφόλι '%1';" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του πορτοφολιού. Ο κωδικός σφάλματος ήταν %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του πορτοφολιού. Πιθανώς είναι σε χρήση από άλλες " +"εφαρμογές. Θέλετε να το εξαναγκάσετε σε κλείσιμο;" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Εξαναγκασμός κλεισίματος" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Να μη γίνει εξαναγκασμός κλεισίματος" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το εξαναγκασμένο κλείσιμο του πορτοφολιού. Ο κωδικός σφάλματος " +"ήταν %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του πορτοφολιού %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο πορτοφόλι:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Νέο πορτοφόλι" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "" +"Λυπούμαστε, αυτό το πορτοφόλι υπάρχει ήδη. Θέλετε να δοκιμάσετε ένα νέο όνομα;" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Δοκιμή νέου" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα που να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "Α&ποσύνδεση" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Κλειδί" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Νέα καταχώρηση" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Εμφάνιση παραθύρου κατά την εκκίνηση" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Για χρήση μόνο από το kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Όνομα πορτοφολιού" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "Διαχειριστής πορτοφολιού του KDE" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "Εργαλείο διαχείρισης πορτοφολιού του KDE" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Κυρίως δημιουργός και συντονιστής" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Αντικατάσταση ό&λων" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Παράλειψη" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Παράλειψη ό&λων" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Απόκρυψη πε&ριεχομένων" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Αυτό είναι μια εγγραφή από δυαδικά ψηφία. Δεν μπορεί να διορθωθεί σε αυτή την " +"άγνωστη μορφή." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Εμφάνιση &περιεχομένων" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..b026d0b4a6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of superkaramba.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-13 00:51+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Ό&λες τις επιφάνειες εργασίας" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Επιφάνεια εργασίας &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "Εναλλαγή κ&λειδώματος θέσης" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "Χρήση &γρήγορης κλιμάκωσης εικόνας" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Ρύθμιση &θέματος" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "Στην Επι&φάνεια εργασίας" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "Επαναφό&ρτωση θέματος" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "&Κλείσιμο αυτού του θέματος" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου πλαισίου συστήματος" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&Διαχείριση θεμάτων..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "Έ&ξοδος από το SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Απόκρυψη του εικονιδίου πλαισίου συστήματος" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"1 εκτελούμενο θέμα:\n" +"%n εκτελούμενα θέματα:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Με την απόκρυψη του εικονιδίου πλαισίου συστήματος το SuperKaramba θα " +"συνεχίσει να εκτελείται στο παρασκήνιο. Για να το ξαναεμφανίσετε χρησιμοποιήστε " +"το μενού θέματος.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Απόκρυψη του εικονιδίου πλαισίου συστήματος" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "Μία εφαρμογή διακόσμησης του KDE" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Ένα απαιτούμενο όρισμα 'αρχείο'" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Προσαρμοσμένο" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "Θέματα του SuperKaramba" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Εμφάνιση:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Εκτελείται" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "&Προσθήκη στην Επιφάνεια εργασίας" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Εκτελείται 1</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Κεφαλίδα" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου πλαισίου συστήματος." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Θέματα που πρόσθεσε ο χρήστης στη λίστα." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "τροποποιήθηκε" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Είστε έτοιμοι να εγκαταστήσετε και να εκτελέσετε το θέμα %1 του SuperKaramba. " +"Εφόσον τα θέματα μπορεί να περιέχουν εκτελέσιμο κώδικα, θα πρέπει να " +"χρησιμοποιείτε θέματα από έμπιστες πηγές. Συνέχιση;" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Προειδοποίηση εκτελέσιμου κώδικα" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Το %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Λήψη νέου υλικού" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Λήψη νέων θεμάτων." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Νέο υλικό..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Άνοιγμα τοπικού θέματος" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Προσθήκη τοπικού θέματος στη λίστα." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Απεγκατάσταση" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Θέματα" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Άνοιγμα θεμάτων" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Το %1 εκτελείται</p>" |