diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po | 87 |
1 files changed, 87 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..80f4d65442b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Greek +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Ελληνικά +# Κώστας Μπουκουβάλας <quantis@hellug.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-13 06:06+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Πρόσθετο συμπλήρωσης λέξεων" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Ρύθμιση προσθέτου συμπλήρωσης λέξεων" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Επαναχρησιμοποίηση της παραπάνω λέξης" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Επαναχρησιμοποίηση της παρακάτω λέξης" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Αναδυόμενος κατάλογος συμπλήρωσης" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Συμπλήρωση κελύφους" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Αναδυόμενος κατάλογος αυτόματης συμπλήρωσης" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Αυτόματη &εμφάνιση καταλόγου συμπλήρωσης" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Εμφάνιση συμπληρώσεων &όταν μια λέξη έχει τουλάχιστον" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "χαρακτήρες." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση του αναδυόμενου καταλόγου αυτόματης συμπλήρωσης εξ ορισμού. Η " +"ανάδυση μπορεί να απενεργοποιηθεί σε βάση προβολής από το μενού 'Εργαλεία'." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Καθορίστε το μήκος θα πρέπει να έχει μια λέξη πριν την προβολή του καταλόγου " +"συμπλήρωσης." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Συμπλήρωση λέξης" |