diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmscreensaver.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmscreensaver.po | 332 |
1 files changed, 332 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..78856f431f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmscreensaver.po @@ -0,0 +1,332 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Esperanto +# Esperantaj mesaĝoj por "kdisplay" +# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998. +# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-13 07:52-0500\n" +"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cindy McKee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cfmckee@gmail.com" + +#: advanceddialog.cpp:18 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Altnivelaj Opcioj" + +#: advanceddialog.cpp:146 +msgid "" +"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " +"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " +"programs run at while the screensaver is active." +msgstr "" +"Taksi la ekrankurtenon. Alta takso eble signifas ke la ekrankurteno estas pli " +"rapida, kvankam dum la agado de la ekrankurteno, aliaj programoj eble estos pli " +"malrapidaj." + +#: advanceddialog.cpp:147 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Dezirita ago kiam la muskursoro troviĝas ĉe la supra-maldekstra angulo de la " +"ekrano dum 15 sekundoj." + +#: advanceddialog.cpp:148 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Dezirita ago kiam la muskursoro troviĝas ĉe la supra-dekstra angulo de la " +"ekrano dum 15 sekundoj." + +#: advanceddialog.cpp:149 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Dezirita ago kiam la muskursoro troviĝas ĉe la suba-maldekstra angulo de la " +"ekrano dum 15 sekundoj." + +#: advanceddialog.cpp:150 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Dezirita ago kiam la muskursoro troviĝas ĉe la suba-dekstra angulo de la ekrano " +"dum 15 sekundoj." + +#: category_list.cpp:7 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Banners & Pictures" +msgstr "Rubandoj k. Bildoj" + +#: category_list.cpp:8 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Desktop Distortions" +msgstr "Tabulaj Distordoj" + +#: category_list.cpp:9 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Flying Things" +msgstr "Flugantoj" + +#: category_list.cpp:10 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Fractals" +msgstr "Geometriaj Ripetoj" + +#: category_list.cpp:11 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Gadgets & Simulations" +msgstr "Umoj k. Similoj" + +#: category_list.cpp:12 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Illusions of Depth" +msgstr "Iluzioj de Profundeco" + +#: category_list.cpp:13 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Diversaĵoj" + +#: category_list.cpp:14 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"OpenGL Screen Savers" +msgstr "OpenGL Ekrankurtenoj" + +#: category_list.cpp:15 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Rapid Motion" +msgstr "Rapida Movado" + +#: category_list.cpp:16 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Visit to Flatland" +msgstr "Vizito al Ebenalando" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver Priority" +msgstr "Ekrankurtena Takso" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Malalta" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Meza" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Screen Corner Actions" +msgstr "Ekranaj Angulaj Agoj" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Top left:" +msgstr "Supra-maldekstra:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "No Action" +msgstr "Nenia Ago" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ŝlosi Ekranon" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Prevent Locking" +msgstr "Malebligi ŝloson" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Top right:" +msgstr "Supra-dekstra:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Bottom left:" +msgstr "Suba-maldekstra:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Bottom right:" +msgstr "Suba-dekstra:" + +#: scrnsave.cpp:89 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " +"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " +"features enabled for your display." +"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " +"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " +"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " +"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " +"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " +"session using the desktop's \"Lock Session\" action." +msgstr "" +"<h1>Ekrankurteno</h1> Tiu modulo permesas ebligi kaj agordi ekrankurtenon. Vi " +"povas uzi ekrankurtenon, eĉ se vi enŝaltis energiŝparfunkcion por la ekrano." +"<p>Krom bela prezentaĵo kaj malhelpo de ekrandamaĝo pro staranta bildo, " +"ekrankurteno donas ankaŭ simplan eblecon, ŝlosi la komputilon, se vi forlasas " +"ĝin por momento. Se vi volas ke la ekrankurteno ŝlosu la seancon, vi devas " +"enŝalti la opcion \"Postuli pasvorton\". Se vi ne enŝaltas tion, vi tamen povas " +"ŝlosi la ekranon per la komando \"Ŝlosi ekranon\" de la tabulo." + +#: scrnsave.cpp:132 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Ekrankurteno" + +#: scrnsave.cpp:147 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Elekti la apartan ekrankurtenon." + +#: scrnsave.cpp:150 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Adapti ..." + +#: scrnsave.cpp:154 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Agordi la opciojn de la ekrankurteno, se ekzistas ian." + +#: scrnsave.cpp:156 +msgid "&Test" +msgstr "&Elprovi" + +#: scrnsave.cpp:160 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "Jen vi vidas antaŭrigardon de la elektita ekrankurteno." + +#: scrnsave.cpp:162 +msgid "Settings" +msgstr "Agordo" + +#: scrnsave.cpp:169 +msgid "Start a&utomatically" +msgstr "Aŭt&omate lanĉi la ekrankurtenon" + +#: scrnsave.cpp:172 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "Aŭtomate lanĉi la ekrankurtenon post senagado." + +#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 +msgid "After:" +msgstr "Post:" + +#: scrnsave.cpp:186 +msgid " min" +msgstr "1 minuto" + +#: scrnsave.cpp:195 +msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +msgstr "La daŭrado de senagado post kiam la ekrankurteno devus lanĉi." + +#: scrnsave.cpp:201 +msgid "&Require password to stop" +msgstr "&Postuli pasvorton por fini la ekrankurtenon" + +#: scrnsave.cpp:208 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " +"saver." +msgstr "" +"Malebligi eblan nepermesitan uzon per postulo de pasvorto por halti la " +"ekrankurtenon." + +#: scrnsave.cpp:216 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " +"password." +msgstr "" +"La daŭrado de tempo post la komenco de la ekrankurteno por peti la malŝlosan " +"pasvorton." + +#: scrnsave.cpp:221 +msgid " sec" +msgstr "sek" + +#: scrnsave.cpp:239 +msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +msgstr "Elekti la daŭrado post kiam la ekrano estos ŝlosita." + +#: scrnsave.cpp:253 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Jen vi vidas antaŭrigardon de la elektita ekrankurteno." + +#: scrnsave.cpp:258 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "Altnivelaj &Opcioj" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "Ekrankurteno" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "KDE Ekrankurtena StirModulo" + +#: scrnsave.cpp:287 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:470 +msgid "Loading..." +msgstr "Ŝarĝante..." |