summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdeaddons')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po111
1 files changed, 60 insertions, 51 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po
index 35d114b4cf8..07db3e6a9db 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Kantoparoloj"
@@ -59,15 +71,15 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
-"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
-"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
+"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
+"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Por via demando, vi povas uzi iun econ de via plurmedia umo, simple "
"enparentezigante ĝin tiel: $(eco).\n"
"\n"
-"Kelkaj komunaj ecoj uzataj estas $(titolo), $(aŭtoro) kaj $(albumo). Ekzemple, "
-"por serĉi per Guglo la aŭtoron, titolon kaj trakon, simple uzu:\n"
+"Kelkaj komunaj ecoj uzataj estas $(titolo), $(aŭtoro) kaj $(albumo). "
+"Ekzemple, por serĉi per Guglo la aŭtoron, titolon kaj trakon, simple uzu:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(aŭtoro)+$(titolo)+$(trako)"
#: cmodule.cpp:122
@@ -111,18 +123,19 @@ msgstr "Bonvolu enmeti la URLon al kiu vi volas iri:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
-"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
-"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
-"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
-"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
-"music, you must select this option again to clear the stored URL."
+"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
+"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
+"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
+"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
+"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
-"Elektante tiun opcion, la nuna URL estos kunlokita kun la nuna dosiero. Tiel, "
-"se vi provas vidi la kantoparolojn ties dosiero poste, vi ne devos serĉi ĝin "
-"denove. Tiu informo povas konservati inter seancoj, ĝis via ludlisto konservas "
-"metadatumon pri la plurmediaj eroj (preskaŭ ĉiuj ludlistoj faras tiel). Se vi "
-"volas ebli serĉi aliajn kantoparolojn por tiu muzikaĵo, vi devas elekti tiun "
-"opcion denove por forigu la konservitajn URLojn."
+"Elektante tiun opcion, la nuna URL estos kunlokita kun la nuna dosiero. "
+"Tiel, se vi provas vidi la kantoparolojn ties dosiero poste, vi ne devos "
+"serĉi ĝin denove. Tiu informo povas konservati inter seancoj, ĝis via "
+"ludlisto konservas metadatumon pri la plurmediaj eroj (preskaŭ ĉiuj "
+"ludlistoj faras tiel). Se vi volas ebli serĉi aliajn kantoparolojn por tiu "
+"muzikaĵo, vi devas elekti tiun opcion denove por forigu la konservitajn "
+"URLojn."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
@@ -139,7 +152,8 @@ msgstr "Kantoparoloj: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
-"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
+"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
+"none."
msgstr ""
"Vi povas vidi la kantoparolojn nur de la nuna kanto, kaj nun nenio estas."
@@ -150,39 +164,33 @@ msgstr "Ŝargante kantoparolojn por %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
-"<HTML><BODY>"
-"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
-"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
-"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
-"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
-"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
+"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
+"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
+"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
+"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
-"<HTML><BODY>"
-"<p><strong>Bonvolu atendi! Serĉante...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
-"WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titolo</strong></TD><TD>"
-"%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Aŭtoro</strong></TD><TD>%2</TD>"
-"</TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albumo</strong></TD><TD>%3</TD></TR>"
-"</TABLE>"
+"<HTML><BODY><p><strong>Bonvolu atendi! Serĉante...</strong></p><TABLE "
+"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titolo</strong></"
+"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Aŭtoro</strong></"
+"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albumo</strong></"
+"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
-"<hr>"
-"<p><strong>Searching at %1</strong>"
-"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
+"small>)</p>"
msgstr ""
-"<hr>"
-"<p><strong>Serĉante ĉe %1</strong>"
-"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+"<hr><p><strong>Serĉante ĉe %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
+"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
-"<hr>"
-"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
-"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
+"a></small>)</p>"
msgstr ""
-"<hr>"
-"<p><strong>Uzante la konservitan URLon</strong>"
-"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+"<hr><p><strong>Uzante la konservitan URLon</strong><br><small>(<a href="
+"\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
@@ -192,15 +200,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
-"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess "
-"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
-"may increase the probability of finding lyrics."
+"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
+"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
+"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Por trovi la kantoparolojn por la nuna kanto, tiu kromaĵo uzas la ecojn "
-"konservitajn kun ĉiu kanto, kiel titolo, aŭtoro kaj albumo. Tiuj ecoj ĝenerale "
-"eltrovitas per etikedlegilo, ser kelkfoje ĝi ne estas aŭ ne estas korektas. "
-"Tiukaze, la Kantoparola kromaĵo ne eblos trovi la parolojn ĝis tiuj ecoj estas "
-"plibonigiti (vi povas fari tion uzante la etikedredaktilon).\n"
-"Indiko: La feliĉa etikeda kromaĵo, ĉe la tdeaddons modulo, povas provi diveni "
-"ecojn kiel titolon aŭ aŭtoron, el la dosiernomo de la kanto. Ebligi ĝin pliigas "
-"la probablecon de trovi parolojn."
+"konservitajn kun ĉiu kanto, kiel titolo, aŭtoro kaj albumo. Tiuj ecoj "
+"ĝenerale eltrovitas per etikedlegilo, ser kelkfoje ĝi ne estas aŭ ne estas "
+"korektas. Tiukaze, la Kantoparola kromaĵo ne eblos trovi la parolojn ĝis "
+"tiuj ecoj estas plibonigiti (vi povas fari tion uzante la "
+"etikedredaktilon).\n"
+"Indiko: La feliĉa etikeda kromaĵo, ĉe la tdeaddons modulo, povas provi "
+"diveni ecojn kiel titolon aŭ aŭtoron, el la dosiernomo de la kanto. Ebligi "
+"ĝin pliigas la probablecon de trovi parolojn."