summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/privacy.po121
1 files changed, 50 insertions, 71 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/privacy.po
index 6d70c33cdc1..d7124e72d70 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/privacy.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/privacy.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Peick"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -49,8 +49,7 @@ msgstr "© 2003 Ralf Hoelzer"
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "miniatura staplo"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Agordaro de privataj aferoj"
@@ -109,11 +108,11 @@ msgstr ""
#: privacy.cpp:114
msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
+"by pressing the button below"
msgstr ""
-"Marku ĉiujn formetagojn, kiujn vi volas. Ĉi tiuj estos farataj per premo de la "
-"malsupra butono."
+"Marku ĉiujn formetagojn, kiujn vi volas. Ĉi tiuj estos farataj per premo de "
+"la malsupra butono."
#: privacy.cpp:115
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
@@ -125,7 +124,8 @@ msgstr "Forviŝu ĉiujn staplitajn miniaturojn"
#: privacy.cpp:118
msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
+"desktop"
msgstr "Ĝi forigas la listo de la komandoj, kiuj rulis per la tabula komandilo"
#: privacy.cpp:119
@@ -188,62 +188,57 @@ msgstr "Forigo de %1 fiaskis"
msgid "Clean up finished."
msgstr "Forigo finis."
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: kcmprivacydialog.ui:37
#, no-c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Privataj aferoj"
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
+#: kcmprivacydialog.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select All"
+msgstr "Elektu neniun"
+
+#: kcmprivacydialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "Elektu neniun"
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
+#: kcmprivacydialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Clean Up"
msgstr "Forigu"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: kprivacysettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "Network privacy level:"
msgstr "Reta privatnivelo:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
+#: kprivacysettings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Malalta"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
+#: kprivacysettings.ui:60
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Meza"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
+#: kprivacysettings.ui:65
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
+#: kprivacysettings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Propra"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
+#: kprivacysettings.ui:90
#, no-c-format
msgid "Financial Information"
msgstr "Financaj informoj"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
+#: kprivacysettings.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
@@ -251,40 +246,35 @@ msgstr ""
"Avertu min, se mi vizitas servilon, kiu uzas miajn financan aŭ aĉetan "
"informojn:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146
#, no-c-format
msgid "For marketing or advertising purposes"
msgstr "Por varbaj celoj"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191
#, no-c-format
msgid "To share with other companies"
msgstr "Por komuna uzo kun aliaj entreprenoj"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
+#: kprivacysettings.ui:127
#, no-c-format
msgid "Health Information"
msgstr "Sanecaj informoj"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
+#: kprivacysettings.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
msgstr ""
-"Avertu min, se mi vizitas servilon, kiu uzas miajn saneca aŭ mdecina informoj:"
+"Avertu min, se mi vizitas servilon, kiu uzas miajn saneca aŭ mdecina "
+"informoj:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
+#: kprivacysettings.ui:164
#, no-c-format
msgid "Demographics"
msgstr "Demografeco"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
+#: kprivacysettings.ui:175
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
@@ -293,82 +283,71 @@ msgstr ""
"Avertu min, se mi vizitas servilon, kiu uzas miajn neprivate identigeblaj "
"informoj:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
+#: kprivacysettings.ui:183
#, no-c-format
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
msgstr "Por determini miajn interesojn, kutimojn aŭ ĝenerala agmaniero"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
+#: kprivacysettings.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
"companies"
msgstr ""
-"Avertu min, se mi vizitas servilon, kiu komune uzas miajn personajn informojn "
-"kun aliaj entreprenoj"
+"Avertu min, se mi vizitas servilon, kiu komune uzas miajn personajn "
+"informojn kun aliaj entreprenoj"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
+#: kprivacysettings.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
"have about me"
msgstr ""
-"Avertu min, se mi vizitas servilon, kiu ne diras al mi la informojn, kiujn ĝi "
-"havas pri mi"
+"Avertu min, se mi vizitas servilon, kiu ne diras al mi la informojn, kiujn "
+"ĝi havas pri mi"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
+#: kprivacysettings.ui:217
#, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "Personaj informoj"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
+#: kprivacysettings.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
"services:"
msgstr ""
-"Avertu min, se mi vizitas servilon, kiu povus kontakti min pri aliaj produktoj "
-"aŭ serviloj:"
+"Avertu min, se mi vizitas servilon, kiu povus kontakti min pri aliaj "
+"produktoj aŭ serviloj:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
+#: kprivacysettings.ui:236
#, no-c-format
msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
msgstr ""
"Avertu min, se mi vizitas servilon, kiu povus uzi miajn personajn informojn "
"por:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
+#: kprivacysettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
msgstr "Determini miajn kutimojn, interesojn aŭ ĝenerala agmaniero"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
+#: kprivacysettings.ui:260
#, no-c-format
msgid "Via telephone"
msgstr "Telefone"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
+#: kprivacysettings.ui:268
#, no-c-format
msgid "Via mail"
msgstr "Poŝte"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
+#: kprivacysettings.ui:286
#, no-c-format
msgid "Via email"
msgstr "Retpoŝte"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
+#: kprivacysettings.ui:294
#, no-c-format
msgid "And do not allow me to remove my contact information"
msgstr "Kaj ne permesas al mi forigi miajn kontaktinformojn"