diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po | 2467 |
1 files changed, 1465 insertions, 1002 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po index 17da7129aa9..c53431f9828 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 16:51+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" @@ -28,1239 +28,1702 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Procezil-ŝarĝo" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Ŝarĝaveraĝo (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizika memoro" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Virtuala memoro" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Memoro" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Elektu vidigilotipon" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signaldesegnilo" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimetro" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dancantaj traboj" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "La Sistemobservilo-aplikaĵeto ne subtenas la vidigon de tiu sentilotipo. " -#~ "Bonvolu elekti alian sentilon." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "La dosiero %1 ne enhavas validan XMLon." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "La dosiero %1 ne enhavas validan aplikaĵeto-difinon, kiu devas havi " -#~ "dokumenttipon 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Ne eblis konservi dosieron %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Ŝovu sentilojn de la Sistemobservilo en tiun ĉi ĉelon." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimetro-agordo" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nomo" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Uzanto%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistemo%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Komplezo" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmGrand" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Saluto" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Ĉiuj Procezoj" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sistemprocezoj" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Uzantoprocezoj" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Propraj Procezoj" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Arbo" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Aktualigu" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Mortigu" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Ruliĝantaj procezoj" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Vi devas elekti procezon antaŭe." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ĉu vi volas mortigi la elektitan procezon?\n" -#~ "Ĉu vi volas mortigi la elektitajn %n procezojn?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Mortigu Procezon" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Mortigu" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ne plu peti" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Eraro dum la provo mortigi la proceson %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Mankas permesoj por mortigi la procezon %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Procezo %1 malaperis jam." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Nevalida Signalo." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Eraro dum la provo doni al la proceso %1 novan prioritaton." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Mankas permesoj por ŝanĝi la prioritaton de la procezo %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Nevalida argumento." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Ne eblas konekti al '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Lanĉu TDE-&Sistemgardilon" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Ecoj" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Forigu vidigilon" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Agordu Aktualigintervalon..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Daŭrigu aktualigon" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&aŭzu aktualigon" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Tio estas sentilo-vidigilo. Por agordi vidigilon klaku kaj tenu la " -#~ "dekstran musbutonon aŭ sur la kadro aŭ la vidigilo-kesto kaj elektu la " -#~ "ekaperan menueron <i>Ecoj</i>. Elektu <i>Forigu</i> por forigi la " -#~ "vidigilon el la laborfolio.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Faligu sensoron tie ĉi" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Tio estas malplena spaco en laborfolio. Alŝovu sentilon de la Sentilaro " -#~ "kaj faligu ĝin tie ĉi. Sentilovidigilo aperos kaj permesos observi la " -#~ "valorojn de la sentilo dum la tempopaso." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Agordo de Sentiloprotokolilo" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Protokolado" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Horloĝintervalo" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sentilonomo" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Komputilonomo" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Protokoldosiero" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sentiloprotokolanto" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Forigu sentilon" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Redaktu Sentilon..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Finu protokoladon" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Komencu protokoladon" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "ruliĝanta" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "dormanta" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "diskdormanta" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "fantomo" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "haltigita" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paĝumanta" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "senokupa" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Forigu kolumnon" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Aldonu kolumnon" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Helpo pri kolumno" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Kaŝu Kolumnon" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Montru Kolumnon" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Elektu Ĉiujn Procezojn" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Malelektu Ĉiujn Procezojn" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Elektu Ĉiujn Subprocezojn" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Malelektu Ĉiujn Subprocezojn" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Agordoj de Sistemgardilo" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Nombro da vidigiloj:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Grandecoprocentaĵo:" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Aktualigintervalo:" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Elektu vidigilotipon" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signaldesegnilo" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetro" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dancantaj traboj" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Sendu signalon" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Ŝanĝu Komplezecon..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ĉu vi vere volas sendi signalon %1 al la elektita procezo?\n" -#~ "Ĉu vi vere volas sendi signalon %1 al la %n elektitaj procezoj?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Sendu" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Ŝanĝu komplezecon" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Vi estas ŝanĝonta la prioritaton de\n" -#~ "procezo %1. Atentu ke nur la sistemestro\n" -#~ "povas doni pli altan prioritaton al procezo.\n" -#~ "Malgrandaj numeroj signifas grandan prioritaton.\n" -#~ "\n" -#~ "Entajpu la deziratan prioritaton:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Tekstkoloro:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Fonkoloro:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Redaktu trabdiagraman agordaĵon" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Intervalo" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titolo" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Donu la titolon de la vidigilo tie ĉi." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Montrata intervalo" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimuma valoro:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Enmetu la minimuman valoron por la vidigilo tie ĉi. Se ambaŭ valoroj " -#~ "estas 0, la intervalo estas divenata aŭtomate." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimuma valoro:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Enmetu la maksimuman valoron por la vidigilo tie ĉi. Se ambaŭ valoroj " -#~ "estas 0, la intervalo estas divenata aŭtomate." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmoj" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarmo por Minimuma Valoro" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Ŝaltu alarmon" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Ŝaltu la minimumo-averton." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Malsupra limo:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarmo por Maksimuma Valoro" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Ŝaltu maksimumo-averton." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Supra limo:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Aspekto" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Koloro de normala trabo:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Koloro de eksterlima valoro:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"La Sistemobservilo-aplikaĵeto ne subtenas la vidigon de tiu sentilotipo. " +"Bonvolu elekti alian sentilon." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Tipargrandeco:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Tio difinas la grandecon de la tiparo uzata por la etikedoj sub la " -#~ "traboj. Traboj aŭtomate estas subpremataj, se la teksto fariĝas tro " -#~ "granda, do estas rekomendinde uzi malgrandan tiparon." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "La dosiero %1 ne enhavas validan XMLon." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sentiloj" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"La dosiero %1 ne enhavas validan aplikaĵeto-difinon, kiu devas havi " +"dokumenttipon 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Komputilo" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ne eblis konservi dosieron %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sentilo" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Ŝovu sentilojn de la Sistemobservilo en tiun ĉi ĉelon." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etikedo" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sentilaro" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unuo" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sentilotipo" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Redaktu..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Ŝovu sentilojn al malplenaj ĉeloj de la laborfolio aŭ de la panelaplikaĵeto." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Premu tiun butonon por agordi la etikedon." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"La sentilo-rigardilo listigas la kontaktitajn komputilojn kaj la sentilojn, " +"kiujn ili ofertas. Musŝovu sentilojn en la koncernajn regionojn de la " +"laborfolio aŭ de la panelaplikaĵeto. Vidigilo aperos prezentanta la valorojn " +"de la sentilo. Kelkaj vidigiloj povas prezenti la valorojn de pluraj " +"sentiloj. Simple alŝovu aliajn sentilojn sur la vidigilo por aldoni pliajn." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Trenu sentilojn al malplenaj kampoj en la laborfolio." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Redaktu trabdiagraman agordaĵon" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Donu la titolon de la vidigilo tie ĉi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Montrata intervalo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimuma valoro:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Enmetu la minimuman valoron por la vidigilo tie ĉi. Se ambaŭ valoroj estas " +"0, la intervalo estas divenata aŭtomate." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Premu tiun butonon por forigi la sentilon." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimuma valoro:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etikedo de Trabodiagramo" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Enmetu la maksimuman valoron por la vidigilo tie ĉi. Se ambaŭ valoroj estas " +"0, la intervalo estas divenata aŭtomate." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmoj" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarmo por Minimuma Valoro" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Ŝaltu alarmon" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Ŝaltu la minimumo-averton." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Malsupra limo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarmo por Maksimuma Valoro" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Ŝaltu maksimumo-averton." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Supra limo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Aspekto" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Koloro de normala trabo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Koloro de eksterlima valoro:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Fonkoloro:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Tipargrandeco:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Tio difinas la grandecon de la tiparo uzata por la etikedoj sub la traboj. " +"Traboj aŭtomate estas subpremataj, se la teksto fariĝas tro granda, do estas " +"rekomendinde uzi malgrandan tiparon." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sentiloj" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Komputilo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sentilo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etikedo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unuo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Redaktu..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Premu tiun butonon por agordi la etikedon." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Premu tiun butonon por forigi la sentilon." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etikedo de Trabodiagramo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Enmetu novan etikedon:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Faligu sensoron tie ĉi" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Tio estas malplena spaco en laborfolio. Alŝovu sentilon de la Sentilaro kaj " +"faligu ĝin tie ĉi. Sentilovidigilo aperos kaj permesos observi la valorojn " +"de la sentilo dum la tempopaso." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Enmetu novan etikedon:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signaldesegnilo-agordo" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signaldesegnilo-agordo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stilo" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stilo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titolo:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Desegnostilo de la grafeo" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Desegnostilo de la grafeo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Bazaj poligonoj" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Bazaj poligonoj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Origina - simpla linio por ĉiu datumpunkto" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Origina - simpla linio por ĉiu datumpunkto" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Etendoj" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Etendoj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikala etendo" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikala etendo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Aŭtomata intervalrekono" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Aŭtomata intervalrekono" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Ŝaltu, se la montrata intervalo adaptiĝu aŭtomate al la momente montrataj " +"valoroj. Se vi ne elektas tion ĉi, vi devas doni la deziratan intervalon " +"malsupre." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Ŝaltu, se la montrata intervalo adaptiĝu aŭtomate al la momente montrataj " -#~ "valoroj. Se vi ne elektas tion ĉi, vi devas doni la deziratan intervalon " -#~ "malsupre." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horizontala etendo" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horizontala etendo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "punkto(j) dum ĉiu periodo" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "punkto(j) dum ĉiu periodo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Krado" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Krado" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linioj" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linioj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikalaj linioj" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Vertikalaj linioj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Ŝaltu por vidi vertikalajn liniojn, se la vidigilo estas sufiĉe granda." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ŝaltu por vidi vertikalajn liniojn, se la vidigilo estas sufiĉe granda." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanco:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distanco:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Donu la distancon inter du vertikalaj linioj tie ĉi." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Donu la distancon inter du vertikalaj linioj tie ĉi." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Ŝovo de vertikalaj linioj" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Ŝovo de vertikalaj linioj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontalaj linioj" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horizontalaj linioj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Ŝaltu por vidi horizontalajn liniojn, se la vidigilo estas sufiĉe granda." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ŝaltu por vidi horizontalajn liniojn, se la vidigilo estas sufiĉe granda." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Nombro:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Nombro:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Donu la nombron de horizontalaj linioj tie ĉi." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Donu la nombron de horizontalaj linioj tie ĉi." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teksto" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksto" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etikedoj" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etikedoj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "Ŝaltu por vidi la valorojn ĉe la horizontalaj linioj." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "Ŝaltu por vidi la valorojn ĉe la horizontalaj linioj." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Supra listelo" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Supra listelo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Ŝaltu por vidi titollistelon. Tio estas utila supozeble nur por aplikaĵetaj " +"vidigiloj. La listelo estas videbla nur, se la vidigilo estas sufiĉe granda." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloroj" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikalaj linioj:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horizontalaj linioj:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fono:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Difinu koloron..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Premu tiun butonon por agordi la koloron de la sentilo en la diagramo." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Movu Supren" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Movu Malsupren" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Agordo de la listorigardo" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Tekstkoloro:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimetro-agordo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Uzanto%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistemo%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Komplezo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmGrand" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Saluto" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Ĉiuj Procezoj" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemprocezoj" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ŝaltu por vidi titollistelon. Tio estas utila supozeble nur por " -#~ "aplikaĵetaj vidigiloj. La listelo estas videbla nur, se la vidigilo estas " -#~ "sufiĉe granda." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Uzantoprocezoj" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Koloroj" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Propraj Procezoj" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Vertikalaj linioj:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Arbo" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horizontalaj linioj:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aktualigu" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fono:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Mortigu" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Difinu koloron..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Ruliĝantaj procezoj" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Premu tiun butonon por agordi la koloron de la sentilo en la diagramo." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Vi devas elekti procezon antaŭe." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Movu Supren" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ĉu vi volas mortigi la elektitan procezon?\n" +"Ĉu vi volas mortigi la elektitajn %n procezojn?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Mortigu Procezon" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Mortigu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne plu peti" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Eraro dum la provo mortigi la proceson %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Mankas permesoj por mortigi la procezon %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Procezo %1 malaperis jam." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Nevalida Signalo." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Eraro dum la provo doni al la proceso %1 novan prioritaton." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Mankas permesoj por ŝanĝi la prioritaton de la procezo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Nevalida argumento." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "ruliĝanta" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Movu Malsupren" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "dormanta" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Agordo de la listorigardo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "diskdormanta" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Agordoj de Sistemgardilo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "fantomo" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Nombro da vidigiloj:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "haltigita" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Grandecoprocentaĵo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paĝumanta" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "senokupa" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Aktualigintervalo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Forigu kolumnon" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Aldonu kolumnon" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "La dosiero %1 ne enhavas validan laborfolian difinon, kiu devas havi " -#~ "dokumenttipon 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Helpo pri kolumno" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "La dosiero %1 havas nevalidan foligrandecon." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Kaŝu Kolumnon" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "La poŝo ne enhavas validan vidigilopriskribon." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Montru Kolumnon" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Trabodiagramo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Elektu Ĉiujn Procezojn" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Sentiloprotokolanto" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Malelektu Ĉiujn Procezojn" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Agordo de protokoldosiero" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Elektu Ĉiujn Subprocezojn" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Elektu Tiparon..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Malelektu Ĉiujn Subprocezojn" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtrilo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Aldonu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Ŝ&anĝu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Tekstkoloro:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarma koloro:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Montru unuon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Ŝaltu tion por alpendigi la unuon al la titolo de la vidigilo." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Ŝ&altu alarmon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Ŝ&altu alarmon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Koloro de normala cifero:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Koloro de alarmocifero:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Kradkoloro:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Senokupo-ŝarĝo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Sistemŝarĝo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Komplezŝarĝo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Uzantŝarĝo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Bufrita memoro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Bufrita memoro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Uzita memoro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Sendu signalon" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Aplikaĵmemoro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Ŝanĝu Komplezecon..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Libera memoro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ĉu vi vere volas sendi signalon %1 al la elektita procezo?\n" +"Ĉu vi vere volas sendi signalon %1 al la %n elektitaj procezoj?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Proceznombro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Sendu" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Procezostirilo" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Ŝanĝu komplezecon" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Disko-trasendo" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Vi estas ŝanĝonta la prioritaton de\n" +"procezo %1. Atentu ke nur la sistemestro\n" +"povas doni pli altan prioritaton al procezo.\n" +"Malgrandaj numeroj signifas grandan prioritaton.\n" +"\n" +"Entajpu la deziratan prioritaton:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ne eblas konekti al '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Lanĉu TDE-&Sistemgardilon" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ecoj" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Forigu vidigilon" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Agordu Aktualigintervalon..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Daŭrigu aktualigon" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&aŭzu aktualigon" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Tio estas sentilo-vidigilo. Por agordi vidigilon klaku kaj tenu la " +"dekstran musbutonon aŭ sur la kadro aŭ la vidigilo-kesto kaj elektu la " +"ekaperan menueron <i>Ecoj</i>. Elektu <i>Forigu</i> por forigi la vidigilon " +"el la laborfolio.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Protokolado" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Horloĝintervalo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sentilonomo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Komputilonomo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Protokoldosiero" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sentiloprotokolanto" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Forigu sentilon" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Redaktu Sentilon..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Finu protokoladon" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Komencu protokoladon" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Agordo de Sentiloprotokolilo" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"La dosiero %1 ne enhavas validan laborfolian difinon, kiu devas havi " +"dokumenttipon 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Ŝarĝo" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "La dosiero %1 havas nevalidan foligrandecon." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Akumiltaj aliroj" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "La poŝo ne enhavas validan vidigilopriskribon." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lego-aliroj" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Trabodiagramo" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skribo-aliroj" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Sentiloprotokolanto" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lego-datumoj" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Agordo de la laborfolio" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Skribo-datumoj" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Linioj:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Paĝoj enen" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumnoj:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Paĝoj elen" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Donu la nombron de linioj, kiujn la folio havu." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kuntekstŝaltoj" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Donu la nombron de kolumnoj, kiujn la laborfolio havu." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Reto" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Ĉiuj vidigiloj de la folio estas katualigataj per la ofteco donita tie ĉi." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfacoj" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Enmetu la titolon de la laborfolio tie ĉi." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Ricevonto" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Tio estas via laborejo. Ĝi enhavas viajn laborfoliojn. Vi devas krei novan " +"laborfolion (en la menuo sub Dosiero->Nova) antaŭ kiam vi povas alŝovi " +"sentilojn." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Sendonto" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistemŝarĝo" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datumoj" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Procezotabelo" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Kunpremitaj paketoj" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Folio %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Falintaj paketoj" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"La laborfolio '%1' enhavas nesekurigitajn datumojn.\n" +"Ĉu vi volas konservi la laborfolion?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Eraroj" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sentilo-dosieroj" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO superfluoj" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Elektu laborfolion ŝargendan" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Kadroeraroj" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Vi ne havas laborfolion, kiun vi povus konservi." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Dissendo" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Konservu nunan laborfolion kiel" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketoj" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ne estas forigeblaj laborfolioj." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Tensono" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ne eblas trovi la dosieron ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kolizioj" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Kontaktu komputilon" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Kontaktiloj" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Komputilo:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Akumulita nombro" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Donu la nombron de komputilo, kiun vi volas kontakti." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabelo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Konekta tipo" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "APM (Pli da potenco administrado)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Elektu tion por uzi sekuran ŝelon por kontakti la foran komputilon." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Temperatura Zono" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperaturo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Elektu tion por uzi foro-ŝelon por saluti al la fora komputilo." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Malvarmigilo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demono" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stato" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Elektu, se vi volas konektiĝi al Sistemgardilo-demono ruliĝanta sur la " +"kontaktenda maŝino, kaj atendanta klientopetojn." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterio" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Propra komando" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Bateriŝargo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Elektu tion, se vi volas uzi la malsupre donitan komandon por lanĉi " +"Sistemobservilon \"ksysguardd\" en la fora komputilo." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Bateriŝarĝo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Pordo:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Restanta tempo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Donu la numeron de la pordo, je kiu la Sistemgardilo-demono akceptas " +"konektojn." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrompoj" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "ekz. 1879" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Ŝarĝaveraĝo (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Komando:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Ŝarĝaveraĝo (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Donu la komandon, per kiu lanĉiĝas la servo \"ksysguardd\" sur la komputilo, " +"kiun vi volas observi." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Horloĝfrekvenco" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "ekz. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Aparataj sentiloj" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mesaĝo de %1;\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Uzo de subdiskoj" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Procezil-ŝarĝo" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Uzita spaco" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Senokupo-ŝarĝo" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Libera spaco" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Komplezŝarĝo" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Plenigonivelo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Uzantŝarĝo" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memoro" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disko%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizika memoro" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Malvarmigilo%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Virtuala memoro" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperaturo%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Bufrita memoro" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Sumo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufrita memoro" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Uzita memoro" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Aplikaĵmemoro" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBajtoj" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Libera memoro" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Aplikaĵmemoro" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Bufrita memoro" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Entjera valoro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Uzita memoro" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Reela valoro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Kontakto al %1 perdita." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Ĝenerala stilo-agordo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Proceznombro" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Aspektostilo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Procezostirilo" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Unua tekstkoloro:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disko-trasendo" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Dua tekstkoloro:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Ŝarĝo" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sentilaj koloroj" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Akumiltaj aliroj" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Ŝanĝu koloron..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lego-aliroj" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Koloro %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skribo-aliroj" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Kontakto al %1 malpermesita" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lego-datumoj" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Komputilo %1 ne trovita" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Skribo-datumoj" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tempolimeraro kun komputilo %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Paĝoj enen" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Reta malsukces-servilo %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Paĝoj elen" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Tempoagordo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kuntekstŝaltoj" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Uzu aktualigintervalon de laborfolio" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Reto" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Ĉiuj vidigiloj de la folio estas katualigataj per la ofteco donita tie ĉi." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfacoj" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Kontaktu komputilon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Ricevonto" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Komputilo:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Sendonto" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Donu la nombron de komputilo, kiun vi volas kontakti." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Konekta tipo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Kunpremitaj paketoj" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Falintaj paketoj" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Elektu tion por uzi sekuran ŝelon por kontakti la foran komputilon." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Eraroj" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO superfluoj" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Elektu tion por uzi foro-ŝelon por saluti al la fora komputilo." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Kadroeraroj" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demono" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Dissendo" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Elektu, se vi volas konektiĝi al Sistemgardilo-demono ruliĝanta sur la " -#~ "kontaktenda maŝino, kaj atendanta klientopetojn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketoj" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Propra komando" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Tensono" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Elektu tion, se vi volas uzi la malsupre donitan komandon por lanĉi " -#~ "Sistemobservilon \"ksysguardd\" en la fora komputilo." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kolizioj" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Pordo:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Kontaktiloj" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Donu la numeron de la pordo, je kiu la Sistemgardilo-demono akceptas " -#~ "konektojn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Akumulita nombro" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "ekz. 1879" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabelo" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "APM (Pli da potenco administrado)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Donu la komandon, per kiu lanĉiĝas la servo \"ksysguardd\" sur la " -#~ "komputilo, kiun vi volas observi." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "ekz. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Temperatura Zono" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Mesaĝo de %1;\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperaturo" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sentilaro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Malvarmigilo" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sentilotipo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Stato" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Ŝovu sentilojn al malplenaj ĉeloj de la laborfolio aŭ de la " -#~ "panelaplikaĵeto." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterio" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "La sentilo-rigardilo listigas la kontaktitajn komputilojn kaj la " -#~ "sentilojn, kiujn ili ofertas. Musŝovu sentilojn en la koncernajn " -#~ "regionojn de la laborfolio aŭ de la panelaplikaĵeto. Vidigilo aperos " -#~ "prezentanta la valorojn de la sentilo. Kelkaj vidigiloj povas prezenti la " -#~ "valorojn de pluraj sentiloj. Simple alŝovu aliajn sentilojn sur la " -#~ "vidigilo por aldoni pliajn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Bateriŝargo" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Trenu sentilojn al malplenaj kampoj en la laborfolio." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Bateriŝarĝo" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Agordo de la laborfolio" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Restanta tempo" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Linioj:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrompoj" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolumnoj:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Ŝarĝaveraĝo (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Donu la nombron de linioj, kiujn la folio havu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Ŝarĝaveraĝo (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Donu la nombron de kolumnoj, kiujn la laborfolio havu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Ŝarĝaveraĝo (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Enmetu la titolon de la laborfolio tie ĉi." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Horloĝfrekvenco" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE-Sistemgardilo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Aparataj sentiloj" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE-Sistemgardilo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Uzo de subdiskoj" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 procezoj" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Uzita spaco" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memoro: 88888888888 kB uzataj, 88888888888 kB liberaj" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Libera spaco" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Permutaĵo: 888888888 kB uzataj, 888888888 kB liberaj" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Plenigonivelo" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nova Laborfolion..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importu Laborfolion..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disko%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importu Lastajn Laborfoliojn" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Malvarmigilo%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Fo&rigu Laborfolion" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperaturo%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Eksportu Laborfolion..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Sumo" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Kontaktu komputilon..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Malkontaktu servilon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Agordo de la &Laborfolio" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBajtoj" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Ŝargu Normalajn Foliojn" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Agordu &stilon..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Entjera valoro" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Reela valoro" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Kontakto al %1 perdita." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Kontakto al %1 malpermesita" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Komputilo %1 ne trovita" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tempolimeraro kun komputilo %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Reta malsukces-servilo %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Ĝenerala stilo-agordo" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Aspektostilo" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Unua tekstkoloro:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Dua tekstkoloro:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarma koloro:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sentilaj koloroj" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Ŝanĝu koloron..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Koloro %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Tempoagordo" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Uzu aktualigintervalon de laborfolio" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE-Sistemgardilo" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE-Sistemgardilo" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 procezoj" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memoro: 88888888888 kB uzataj, 88888888888 kB liberaj" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Permutaĵo: 888888888 kB uzataj, 888888888 kB liberaj" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nova Laborfolion..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importu Laborfolion..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Ĉu vi vere volas restaŭri la apriorajn laborfoliojn?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importu Lastajn Laborfoliojn" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Restarigu Ĉiujn Laborfoliojn" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Fo&rigu Laborfolion" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Restarigu" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksportu Laborfolion..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Procezotabelo" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Kontaktu komputilon..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Procezo\n" -#~ "%n Procezoj" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Malkontaktu servilon" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memoro: %1 %2 uzataj, %3 %4 liberaj" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Agordo de la &Laborfolio" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Nenia permutloko disponeblas" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Ŝargu Normalajn Foliojn" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Virtuala: %1 %2 uzataj, %3 %4 liberaj" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Agordu &stilon..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Montru procezoliston nur de loka komputilo" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Ĉu vi vere volas restaŭri la apriorajn laborfoliojn?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Aldonaj laborfoliaj dosieroj legendaj" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Restarigu Ĉiujn Laborfoliojn" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 La programistoj de KSistemGardilo" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Restarigu" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris subteno\n" -#~ "Partoj depruntitaj (per permeso) el la sunos5-a\n" -#~ "modulo de William LeFebvre-es \"top\" utilaĵo." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Procezo\n" +"%n Procezoj" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Tio estas via laborejo. Ĝi enhavas viajn laborfoliojn. Vi devas krei " -#~ "novan laborfolion (en la menuo sub Dosiero->Nova) antaŭ kiam vi povas " -#~ "alŝovi sentilojn." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memoro: %1 %2 uzataj, %3 %4 liberaj" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Folio %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Nenia permutloko disponeblas" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "La laborfolio '%1' enhavas nesekurigitajn datumojn.\n" -#~ "Ĉu vi volas konservi la laborfolion?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Virtuala: %1 %2 uzataj, %3 %4 liberaj" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sentilo-dosieroj" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Montru procezoliston nur de loka komputilo" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Elektu laborfolion ŝargendan" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Aldonaj laborfoliaj dosieroj legendaj" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Vi ne havas laborfolion, kiun vi povus konservi." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 La programistoj de KSistemGardilo" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Konservu nunan laborfolion kiel" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris subteno\n" +"Partoj depruntitaj (per permeso) el la sunos5-a\n" +"modulo de William LeFebvre-es \"top\" utilaĵo." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstkoloro:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Kradkoloro:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Agordo de protokoldosiero" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Elektu Tiparon..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtrilo" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Aldonu" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Ŝ&anĝu" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Montru unuon" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Ŝaltu tion por alpendigi la unuon al la titolo de la vidigilo." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Ŝ&altu alarmon" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Ŝ&altu alarmon" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Koloro de normala cifero:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Koloro de alarmocifero:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Ne estas forigeblaj laborfolioj." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Ne eblas trovi la dosieron ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Memoro" |