diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po | 703 |
1 files changed, 703 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..58382599dc2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,703 @@ +# translation of libkpgp.po to Spanish +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-21 18:40+0100\n" +"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el ejecutable PGP.\n" +"Haga el favor de comprobar que la ruta (PATH) sea la correcta." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "Comprobación de seguridad de OpenPGP" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "" +"La frase de paso es demasiado larga. Debe contener menos de 1024 caracteres." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Sin memoria." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Acaba de introducir una frase de paso no válida.\n" +"¿Quiere volver a intentarlo o cancelarlo y ver el mensaje descifrado?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "Aviso de PGP" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "Volve&r a intentar" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Ha introducido una frase de paso.\n" +"¿Quiere volver a intentarlo, continuar y dejar el mensaje sin firmar o cancelar " +"el envío del mensaje?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Enviar s&in firmar" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"¿Quiere enviar el mensaje sin firmar o cancelar el envío del mensaje?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"¿Quiere cifrar el mensaje de todos modos, dejar el mensaje tal cual o cancelar " +"el envío del mensaje?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "&Enviar sin cifrar" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Enviar s&in cifrar" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"¿Quiere dejar el mensaje tal cual o cancelar el envío del mensaje?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "Enviar &tal cual" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocurrió el siguiente error:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Éste es el mensaje de error de %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para el destinatario del mensaje. " +"Por tanto, el mensaje no se cifrará." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para ninguno de los destinatarios " +"del mensaje. Por tanto, el mensaje no se cifrará." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"No ha seleccionado una clave de cifrado para uno de los destinatarios. Esa " +"persona no podrá descifrar el mensaje si lo cifra." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"No ha seleccionado clave de cifrado para algunos de los destinatarios del " +"mensaje. Esas personas no podrán descifrar el mensaje si lo cifra." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Esta característica aún\n" +"no está disponible" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "No tiene GnuPG/PGP instalado, o ha elegido no usar GnuPG/PGP." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Selección de clave de cifrado" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Hay un problema con las claves de cifrado para «%1».\n" +"\n" +"Vuelva a seleccionar las claves que se deban usar para este destinatario." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"No hay ninguna clave OpenPGP válida y de confianza para «%1».\n" +"Seleccione las claves que se deban usar para este destinatario." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Hay más de una clave que coincide con «%1».\n" +"\n" +"Seleccione las claves que se deban usar para este destinatario." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"No se pudieron encontrar claves públicas con coincidan con los ids. de usuario\n" +"%1.\n" +"El mensaje no se cifrará." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"No se pudieron encontrar claves públicas que coincidan con los ids. de usuario\n" +"%1.\n" +"Esas personas no podrán leer el mensaje." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de " +"usuario\n" +"%1.\n" +"El mensaje no se cifrará." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de " +"usuario\n" +"%1.\n" +"Esas personas no podrán leer el mensaje." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Frase de paso incorrecta. no se pudo firmar." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Fallo al firmar: verifique la identidad de usuario y la configuración de PGP, y " +"los anillos de claves." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "" +"Fallo al cifrar: verifique la configuración de PGP y los anillos de claves." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "error al hacer funcionar PGP" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Frase de paso incorrecta. No se pudo descifrar." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "No tiene la clave secreta que se necesita para descifrar este mensaje." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"No existe el archivo de anillo de claves %1.\n" +"Verifique la configuración de PGP." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "No se especificaron ni los destinatarios ni la frase de paso." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "La frase de paso que introdujo no es válida." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Las claves con las que quiere cifrar el mensaje no son de confianza. No se " +"cifrará." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Las siguientes claves no son de confianza:\n" +"%1\n" +"Sus propietarios no podrán descifrar el mensaje." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"No se encuentran las claves de cifrado para:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Error al hacer funcionar PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "No tiene la clave secreta para este mensaje." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (archivo ~/.pgp/pubring.pkr no encontrado)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconocido." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Fallo al firmar debido a que la frase de paso es incorrecta." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Fallo al firmar porque su clave secreta no se puede utilizar." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Error al hacer funcionar gpg" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (archivo ~/.gnupg/pubring.gpg no encontrado)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Introduzca su frase de paso OpenPGP:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Introduzca la frase de paso OpenPGP para\n" +"«%1»:" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Verifique que el cifrado realmente funciona antes de empezar a usarlo de veras. " +"Tenga en cuenta también que los adjuntos no los cifra el módulo PGP/GPG." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Herramienta de cifrado" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Seleccione qué herramienta de cifrado &usar" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Detectar automáticamente" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP versión 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP versión 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP versión 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "No usar ninguna herramienta de cifrado" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Mantener la frase de paso en memoria" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cuando esta opción está activada, la frase de paso de su clave privada la " +"recordará la aplicación mientras esté funcionando. Por tanto, sólo tendrá que " +"introducir una vez la frase de paso.</p>" +"<p>Tenga en cuenta que esto podría ser un riesgo de seguridad. Si se aleja de " +"su ordenador, otras personas pueden usarlo para enviar mensajes cifrados y/o " +"leer sus mensajes cifrados. Si ocurre un volcado del núcleo, el contenido de su " +"RAM se almacenará en disco, incluyendo su frase de paso.</p>" +"<p>Tenga en cuando que, cuando use KMail, esta opción sólo tiene efecto si no " +"está usando gpg-agent. También se ignorará si está usando extensiones de " +"cifrado.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "C&ifrar siempre a sí mismo" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cuando esta opción está activada, el mensaje/archivo sólo no sólo se cifrará " +"con la clave pública del destinatario, sino también con su propia clave. Esto " +"le permitirá que descifre el mensaje/archivo posteriormente. Suele ser una " +"buena idea.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "Mo&strar texto firmado/cifrado tras editar" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cuando esta opción está activada, el texto firmado/cifrado se mostrará en " +"una ventana aparte, permitiéndole saber qué aspecto tendrán antes de que lo " +"envíe. Es una buena idea cuando quiera comprobar que funciona el sistema de " +"cifrado.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Mostrar siempre las claves de ci&frado para su aprobación" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cuando esta opción está activada, la aplicación siempre le mostrará una " +"lista de claves públicas, de entre las que puede elegir la que quiere usar para " +"cifrado. Si está desactivada, la aplicación sólo mostrará el cuadro de diálogo " +"si no puede encontrar la clave correcta o si hay varias claves que se puedan " +"usar.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "Bu&scar:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "Id. de clave" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "Id. de usuario" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Recordar la elección" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si marca esta casilla, su elección se almacenará y no se le volverá a " +"preguntar.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Volve&r a leer las claves" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Huella dactilar: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Revocada" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Caducada" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivada" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "No válida" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Confianza no definida" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "No es de confianza" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Confianza marginal" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Confianza total" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Confianza definitiva" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Clave secreta disponible" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Clave de sólo firmado" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Clave de sólo cifrado" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Fecha de creación: %1. Estado: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Fecha de creación: %1. Estado: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Comprobando las claves" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Comprobando la clave 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Comprobando la clave 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Volver a comprobar la clave" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Selección de clave OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Seleccione qué clave OpenPGP usar." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Cambiar..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Aprobación de clave de cifrado" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Se usarán para cifrado las siguientes claves:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Sus claves:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<ninguna>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Destinatario:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Claves de cifrado:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Preferencia de cifrado:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<ninguna>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "No cifrar nunca con esta clave" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Cifrar siempre con esta clave" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Cifrar si el cifrado es posible" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Preguntar siempre" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Preguntar si es posible el cifrado" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Seleccione las claves que se deban usar para cifrarse el mensaje para sí mismo." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Seleccione las claves que se deban usar para cifrar el mensaje para\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "Información de OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Resultado de la última operación de cifrado/firmado:" |