summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksmserver.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/ksmserver.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/ksmserver.po168
1 files changed, 131 insertions, 37 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksmserver.po
index 7e55492e2bc..0f19fddbded 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksmserver.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksmserver.po
@@ -9,28 +9,31 @@
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007.
+# Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 01:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-21 22:53+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-11 01:36+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/ksmserver/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo:1
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Jaime Robles,José María Pongilioni,Boris Wesslowski,Miguel Revilla Rodríguez"
-#: _translatorinfo:2
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -59,6 +62,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr ""
+"Pase argumentos adicionales al administrador de ventanas. El valor "
+"predeterminado es ''"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
@@ -74,76 +79,82 @@ msgstr "Encargado"
#: shutdown.cpp:272
msgid "Notifying applications of logout request..."
-msgstr ""
+msgstr "Notificación de solicitudes de solicitud de cierre de sesión ..."
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
msgid "Skip Notification (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Omitir notificación (%1)"
#: shutdown.cpp:510
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr ""
+"Notificar a las aplicaciones restantes de la solicitud de cierre de sesión "
+"(%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:513
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
+"Notificar a las aplicaciones restantes de la solicitud de cierre de sesión "
+"(%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:520
msgid "Ignore and Resume Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar y reanudar el cierre de sesión"
#: shutdown.cpp:528
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
-msgstr ""
+msgstr "Una aplicación solicita atención, se cierra la sesión pausada..."
#: shutdown.cpp:531
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
-msgstr ""
+msgstr "%3 solicita atención, cierre la sesión en pausa..."
#: shutdown.cpp:541
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr ""
+"Notificar a las aplicaciones de la solicitud de cierre de sesión (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:544
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
+"Notificar a las aplicaciones de la solicitud de cierre de sesión (%1/%2, "
+"%3)..."
#: shutdown.cpp:634
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Salida cancelada por '%1'"
#: shutdown.cpp:640
-#, fuzzy
msgid "Logout canceled by user"
-msgstr "Salida cancelada por '%1'"
+msgstr "Cierre de sesión cancelado por el usuario"
#: shutdown.cpp:699
msgid "Forcing interacting application termination"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar la terminación interactiva de la aplicación"
#: shutdown.cpp:749
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
-msgstr ""
+msgstr "Notificación de solicitudes de cierre de sesión restantes..."
#: shutdown.cpp:779
msgid "Synchronizing remote folders"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar carpetas remotas"
#: shutdown.cpp:785 shutdowndlg.cpp:1288
msgid "Saving your settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Guardando su configuración..."
#: shutdown.cpp:835 shutdown.cpp:909
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
-msgstr ""
+msgstr "Cierre de aplicaciones (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:838 shutdown.cpp:912
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
-msgstr ""
+msgstr "Cierre de aplicaciones (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:920
msgid "Terminating services..."
-msgstr ""
+msgstr "Cerrando servicios ..."
#: shutdowndlg.cpp:734
msgid "End Session for \"%1\""
@@ -151,7 +162,7 @@ msgstr "Terminar sesión para \"%1\""
#: shutdowndlg.cpp:759
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar sesión"
#: shutdowndlg.cpp:790
msgid "&End Current Session"
@@ -165,20 +176,19 @@ msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:889
msgid "&Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Congelar"
#: shutdowndlg.cpp:901
msgid "&Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender"
#: shutdowndlg.cpp:913
msgid "&Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernar"
#: shutdowndlg.cpp:931
-#, fuzzy
msgid "&Restart"
-msgstr "&Reiniciar el ordenador"
+msgstr "&Reiniciar"
#: shutdowndlg.cpp:955 shutdowndlg.cpp:1031
msgid ""
@@ -252,59 +262,65 @@ msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1290
msgid "Skip Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar notificación"
#: shutdowndlg.cpp:1291
msgid "Abort Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar cierre de sesión"
#: shutdowndlg.cpp:1346
msgid "Would you like to turn off your computer?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Le gustaría apagar su equipo?"
#: shutdowndlg.cpp:1347
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
+"Esta equipo se apagará automáticamente\n"
+"después de %1 segundos."
#: shutdowndlg.cpp:1353
msgid "Would you like to reboot your computer?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Le gustaría reiniciar su equipo?"
#: shutdowndlg.cpp:1355
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Le gustaría reiniciar a \"%1\"?"
#: shutdowndlg.cpp:1356
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
+"Este equipo se reiniciará automáticamente\n"
+"después de %1 segundos."
#: shutdowndlg.cpp:1360
msgid "Would you like to end your current session?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Le gustaría terminar su sesión actual?"
#: shutdowndlg.cpp:1361
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
+"Esta sesión terminará\n"
+"después de %1 segundos automáticamente."
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando su configuración"
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmación"
#: timed.ui:190
#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Le gustaría apagar este equipo?"
#: timed.ui:212
#, no-c-format
@@ -312,8 +328,86 @@ msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
+"Si no actúa, este equipo se apagará\n"
+"después de X automáticamente."
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Cerrar sesión actual para iniciar sesión como un usuario diferente."
+#~ "</p></qt>"
+
+#~ msgid "&Log out"
+#~ msgstr "Cerrar sesión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
+#~ "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
+#~ "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Ponga la computadora en modo inactivo de software, permitiendo un "
+#~ "poco de ahorro de energía. El sistema puede reactivarse en muy poco "
+#~ "tiempo, casi al instante.</p><p>Esto corresponde al modo ACPI S0.</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped "
+#~ "and its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than "
+#~ "'Freeze' but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This "
+#~ "correspond to ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Ponga la computadora en modo de suspensión a memoria. El sistema "
+#~ "se detiene y su estado se guarda en la memoria.</p><p>Esto permite más "
+#~ "ahorro de energía que 'Congelar' pero requiere más tiempo para reactivar "
+#~ "el sistema.</p><p>También conocido como modo Suspender a RAM.</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped "
+#~ "and its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving "
+#~ "but considerable time is required to reactivate the system again.</"
+#~ "p><p>This correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk "
+#~ "mode.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Ponga la computadora en modo de suspensión en disco. El sistema se "
+#~ "detiene y su estado se guarda en el disco.</p><p>Esto ofrece el mayor "
+#~ "ahorro de energía, pero se requiere un tiempo considerable para reactivar "
+#~ "el sistema nuevamente.</p><p>Esto corresponde al modo ACPI S4.</"
+#~ "p><p>También conocido como modo de suspensión en disco.</p></qt>"
+
+#~ msgid "H&ybrid Suspend"
+#~ msgstr "Suspensión híbrida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk "
+#~ "mode. The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</"
+#~ "p><p>This offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes "
+#~ "combined together. The system is de facto in 'Suspend' mode but if power "
+#~ "is lost, work can still be resumed as if the system had been hibernated, "
+#~ "preventing any data loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</"
+#~ "p><p>Also known as Suspend-to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Ponga la computadora en modo de suspensión a memoria y suspensión "
+#~ "a disco. El sistema se detiene y su estado se guarda en la memoria y en "
+#~ "el disco.</p><p>Esto ofrece lo mejor de los modos 'Suspender' e "
+#~ "'Hibernar' combinados. El sistema está de facto en modo 'Suspender', pero "
+#~ "si se pierde la energía, el trabajo aún puede reanudarse como si el "
+#~ "sistema hubiera sido hibernado, evitando cualquier pérdida de datos.</"
+#~ "p><p>Esto corresponde al modo ACPI S3 + S4.</p><p>También conocido como "
+#~ "modo Suspender en RAM + Suspender en disco.</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Cerrar sesión actual y reinicie el equipo.</p></qt>"
+
+#~ msgid "&Shutdown"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Cerrar sesión actual y apague el equipo.</p></qt>"