diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1515 |
1 files changed, 758 insertions, 757 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po index 589c554e384..33f544533d4 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -11,187 +11,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:21+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Víctor Romero <romero@kde.org>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Abrir tablero" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "Backgammon de GNU (experimental)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Siguiente generación (experimental)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "Página principal de FIBS" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Reglas del Backgammon" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Motor" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Doblar cubo" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Backgammon en la web" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Orden: " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Este área contiene los mensajes de estado de la partida. La mayoría de estos " -"mensajes se le envían desde el motor actual." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Esta es la línea de órdenes. Usted puede escribir aquí órdenes especiales " -"relacionados con el motor actual. La mayoría de las órdenes relevantes están " -"también disponibles en los menús." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Esta es la barra de botones de la barra de herramientas. Le da un fácil acceso " -"a las órdenes relacionadas con el juego. Puede arrastrar la barra a un lugar " -"diferente dentro de la ventana." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -"Esta es la barra de estado. Le muestra el motor actualmente seleccionado en la " -"esquina izquierda." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Aquí puede elegir las preferencias generales de %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Temporizador" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Autoguardar" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Acontecimientos" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Después de terminar su movimiento, este tiene que ser enviado al motor. Usted " -"puede hacerlo tanto manualmente (en cuyo caso no debería activar esta " -"funcionalidad), como puede especificar una cantidad de tiempo que debe pasar " -"antes de enviar el movimiento. Si deshace el movimiento durante ese tiempo de " -"espera, el contador se borrará y se reiniciará de nuevo una vez usted finalice " -"su movimiento. Esto es muy útil para revisar el resultado de su movimiento." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Activar tiempo de espera" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Tiempo de espera en segundos:" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Marque la casilla para activar todos los mensajes que ha desactivado " -"previamente eligiendo la opción «No volver a mostrar este mensaje»." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Activar todos los mensajes" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Marque la casilla para guardar automáticamente la posición de todas las " -"ventanas al salir del programa. Se restaurarán al comenzar de nuevo." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Guardar preferencias al salir" - -#: kbg.cpp:570 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"La notificación de eventos de %1 se configura como parte del proceso de " -"notificación del sistema. Pulse aquí y podrá configurar sonidos del sistema, " -"etc." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Pulse aquí para configurar la notificación de eventos" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" +"Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Lucas García,Miguel Revilla Rodríguez" -#: kbg.cpp:671 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Puede activar la barra de menús otra vez con el menú del tablero del botón " -"derecho del ratón." +"rosuna@wol.es,pablob@nikhef.nl,tanke@escomposlinux.org,yo@miguelrevilla.com" #: kbgboard.cpp:131 msgid "Board" @@ -346,45 +189,468 @@ msgstr "" "lanzará. Más aún, el cubo puede colocarse en el barra del hogar y se puede " "doblar con una pulsación doble sobre él." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 usuario" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nueva partida..." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Kibitz a observadores y jugadores" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Intercambiar colores" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Susurrar solo a observadores" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Modo de &edición" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Ventana de charla" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Motor desconectado" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Utilice esto para configurar el motor desconectado" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nombres" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Primer jugador:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Segundo jugador:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Introduzca el nombre del primer jugador." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Introduzca el nombre del segundo jugador." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Nombres de jugadores" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sur" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Norte" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Se está jugando ahora mismo una partida. Empezar una nueva la terminará." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Comenzar una partida nueva" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continuar partida antigua" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 tira %2, %3 tira %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 hace el primer movimiento." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 contra %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"Esta es la ventana de charla.\n" -"\n" -"El texto en esta ventana está coloreado dependiendo de si está dirigido a usted " -"personalmente, gritado a la población general FIBS, lo ha dicho usted o es de " -"interés general. Si selecciona el nombre de un jugador, el contexto contiene " -"entradas específicamente dirigidas a ese jugador." +"Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n" +"desde la mitad inferior del tablero:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Información sobre" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n" +"desde la mitad superior del tablero:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Hablar a" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "¡%1 gana la partida. Felicidades!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, tire o doble." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "¡No es su turno para tirar!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "¡Fin de la partida!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, no puede mover." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +" , mueva una pieza.\n" +", mueva %n piezas." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 ha doblado. %2, ¿acepta el doble?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Doblando" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Rechazar" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 ha aceptado el doble. La partida continúa." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Está en mitad de una partida. ¿Realmente desea salir abandonar?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Las órdenes de texto todavía no funcionan. La orden «%1» ha sido ignorada." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 contra %2 - Modo de edición" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg dobla el cubo a %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg dobla" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceptar" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&doblar" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rechazar" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Tire o doble." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Tire." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Tira %1 y %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Mueva 1 pieza." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Mueva %1 piezas." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg tira %1 y %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg no puede mover." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Empezando nueva partida." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Motor GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Aquí puede configurar el motor de backgammon GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Recomenzar backgammon GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Esto es código experimental que actualmente requiere una versión con un parche " +"especial de Backgammon GNU." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"No se pudo comenzar el proceso Backgammon GNU.\n" +"Asegúrese de que el programa está en su variable de entorno PATH y que se llama " +"«gnubg».\n" +"Asegúrese de que su copia es al menos la versión 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "El proceso Backgammon GNU (%1) ha terminado. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Partidas locales" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ofrecer partidas en red" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Unirse a partidas en red" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipos" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nombres..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Escriba el número de puerto en el que desea escuchar las conexiones.\n" +"El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Ahora esperando conexiones de entrada en el puerto %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Error al ofrecer conexiones en el puerto %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Escriba el nombre del servidor al que quiere conectarse:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Escriba el número de puerto en %1 al que desea conectarse.\n" +"El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Ahora conectado a %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Error al conectar a %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "El jugador %1 (%2) se ha unido a la partida." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "creando jugador. virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "uno" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dos" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "El jugador %1 ha cambiado el nombre a %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Escriba el nombre del primer jugador:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Escriba el nombre del segundo jugador:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Los jugadores son %1 y %2" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Invitar jugadores" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Invitar" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "Continua&r" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Ilimitada" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Escriba el nombre del jugador que quiere invitar a la primera entrada del \n" +"tablero y selecciones la longitud de partida que desea en la casilla." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Jugador" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Oponente" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Observadores" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Tanteo" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Exp." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Espera" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Nombre del servidor" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "C" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "A" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "P" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Esta ventana contiene la lista de jugadores. Muestra todos los jugadores que " +"están actualmente conectados a FIBS. Use el botón derecho del ratón para " +"conseguir un menú de contexto con información de ayuda y órdenes." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Hablar" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Mirar" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Observar" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "No observar" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Cegar" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 msgid "Use Dialog" @@ -426,37 +692,30 @@ msgstr "Ilimitada" msgid "Resume" msgstr "Continuar" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Gracia" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Desgracia" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Limpiar lista de gracias" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Silencio" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Invitar" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Selecciona usuarios para eliminar de la lista de gracias." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Selección de columna" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Seleccione todos los usuarios que quiere eliminar de la lista de gracias y " -"después pulse Aceptar. Después de esto volverá a escuchar lo que dijeron." +"Selecciona todas las columnas que desearía\n" +"que fueran mostradas en la lista de jugadores." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "Lista de &gracias" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "Lista de &jugadores" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Información sobre %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 @@ -464,96 +723,44 @@ msgstr "Lista de &gracias" msgid "Talk to %1" msgstr "Hablar a %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 le dice:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 grita:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 susurra:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 kibitzes:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Usted dice %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Usted grita:</u> %1" +msgid "Email to %1" +msgstr "Correo a %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Usted susurra:</u> %1" +msgid "Look at %1" +msgstr "Mirar a %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Usted kibitz:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Usuario %1 deja un mensaje a %2</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Se ha entregado su mensaje para %1." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Se ha guardado su mensaje para %1." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Habla consigo mismo:</u> " +msgid "Watch %1" +msgstr "Observar %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 #, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Información sobre %1" +msgid "Update %1" +msgstr "Actualizar %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Invitar %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Gracia %1" +msgid "Unblind %1" +msgstr "Descegar %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Desgracia %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "La lista de gracias está ahora vacía." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "No escuchará lo que %1 diga o grite." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Escuchará otra vez lo que %1 diga y grite." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "No escuchará lo que la gente grite." +msgid "Blind %1" +msgstr "Ciego %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Escuchará lo que la gente grite." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Lista de jugadores - %1 - %2/%3" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 msgid "FIBS Engine" @@ -1049,14 +1256,6 @@ msgstr "Pedir dobles" msgid "&Response" msgstr "&Responder" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Rechazar" - #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 msgid "Join" msgstr "Unir" @@ -1077,528 +1276,348 @@ msgstr "&Lista de jugadores" msgid "&Chat" msgstr "&Charlar" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Jugador" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Oponente" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Observadores" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Tanteo" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Exp." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Espera" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Tiempo" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Nombre del servidor" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 usuario" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "C" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kibitz a observadores y jugadores" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "A" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Susurrar solo a observadores" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "P" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Ventana de charla" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." msgstr "" -"Esta ventana contiene la lista de jugadores. Muestra todos los jugadores que " -"están actualmente conectados a FIBS. Use el botón derecho del ratón para " -"conseguir un menú de contexto con información de ayuda y órdenes." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Información" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Hablar" +"Esta es la ventana de charla.\n" +"\n" +"El texto en esta ventana está coloreado dependiendo de si está dirigido a usted " +"personalmente, gritado a la población general FIBS, lo ha dicho usted o es de " +"interés general. Si selecciona el nombre de un jugador, el contexto contiene " +"entradas específicamente dirigidas a ese jugador." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Mirar" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Información sobre" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Observar" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Hablar a" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "No observar" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Gracia" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Cegar" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Desgracia" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Limpiar lista de gracias" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Invitar" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Silencio" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Selección de columna" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Selecciona usuarios para eliminar de la lista de gracias." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Selecciona todas las columnas que desearía\n" -"que fueran mostradas en la lista de jugadores." +"Seleccione todos los usuarios que quiere eliminar de la lista de gracias y " +"después pulse Aceptar. Después de esto volverá a escuchar lo que dijeron." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "Lista de &jugadores" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Lista de &gracias" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Correo a %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 le dice:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Mirar a %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 grita:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Observar %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 susurra:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Actualizar %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Descegar %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Usted dice %1:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Ciego %1" +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Usted grita:</u> %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Lista de jugadores - %1 - %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Usted susurra:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Invitar jugadores" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Usted kibitz:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Invitar" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Usuario %1 deja un mensaje a %2</u>: %3" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "Continua&r" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Se ha entregado su mensaje para %1." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&Ilimitada" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Se ha guardado su mensaje para %1." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"Escriba el nombre del jugador que quiere invitar a la primera entrada del \n" -"tablero y selecciones la longitud de partida que desea en la casilla." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Habla consigo mismo:</u> " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 #, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg dobla el cubo a %1." +msgid "Gag %1" +msgstr "Gracia %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg dobla" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Desgracia %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceptar" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "La lista de gracias está ahora vacía." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&doblar" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "No escuchará lo que %1 diga o grite." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rechazar" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Escuchará otra vez lo que %1 diga y grite." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Tire o doble." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "No escuchará lo que la gente grite." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Tire." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Escuchará lo que la gente grite." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Tira %1 y %2." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Mueva 1 pieza." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Orden" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Mueva %1 piezas." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de órdenes" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg tira %1 y %2." +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Abrir tablero" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg no puede mover." +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 contra %2" +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "Backgammon de GNU (experimental)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "" -"Se está jugando ahora mismo una partida. Empezar una nueva la terminará." +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Siguiente generación (experimental)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Comenzar una partida nueva" +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Página principal de FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Continuar partida antigua" +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Reglas del Backgammon" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Empezando nueva partida." +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Motor" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Motor GNU" +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Doblar cubo" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Aquí puede configurar el motor de backgammon GNU" +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon en la web" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Recomenzar backgammon GNU" +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Orden: " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: kbg.cpp:182 msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." msgstr "" -"Esto es código experimental que actualmente requiere una versión con un parche " -"especial de Backgammon GNU." -"<br/>" -"<br/>" +"Este área contiene los mensajes de estado de la partida. La mayoría de estos " +"mensajes se le envían desde el motor actual." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: kbg.cpp:186 msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." msgstr "" -"No se pudo comenzar el proceso Backgammon GNU.\n" -"Asegúrese de que el programa está en su variable de entorno PATH y que se llama " -"«gnubg».\n" -"Asegúrese de que su copia es al menos la versión 0.10" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "El proceso Backgammon GNU (%1) ha terminado. " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Partidas locales" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ofrecer partidas en red" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Unirse a partidas en red" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipos" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nombres..." +"Esta es la línea de órdenes. Usted puede escribir aquí órdenes especiales " +"relacionados con el motor actual. La mayoría de las órdenes relevantes están " +"también disponibles en los menús." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: kbg.cpp:191 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Escriba el número de puerto en el que desea escuchar las conexiones.\n" -"El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Ahora esperando conexiones de entrada en el puerto %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Error al ofrecer conexiones en el puerto %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Escriba el nombre del servidor al que quiere conectarse:" +"Esta es la barra de botones de la barra de herramientas. Le da un fácil acceso " +"a las órdenes relacionadas con el juego. Puede arrastrar la barra a un lugar " +"diferente dentro de la ventana." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: kbg.cpp:196 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." msgstr "" -"Escriba el número de puerto en %1 al que desea conectarse.\n" -"El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Ahora conectado a %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Error al conectar a %1:%2." +"Esta es la barra de estado. Le muestra el motor actualmente seleccionado en la " +"esquina izquierda." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "El jugador %1 (%2) se ha unido a la partida." +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "General" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: kbg.cpp:509 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "creando jugador. virtual=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "uno" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dos" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "El jugador %1 ha cambiado el nombre a %2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Escriba el nombre del primer jugador:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Escriba el nombre del segundo jugador:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Los jugadores son %1 y %2" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nueva partida..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Intercambiar colores" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Modo de &edición" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Motor desconectado" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Utilice esto para configurar el motor desconectado" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Nombres" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Primer jugador:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Segundo jugador:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Introduzca el nombre del primer jugador." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Introduzca el nombre del segundo jugador." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Nombres de jugadores" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sur" +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Aquí puede elegir las preferencias generales de %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Norte" +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 tira %2, %3 tira %4." +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Temporizador" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 hace el primer movimiento." +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Autoguardar" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n" -"desde la mitad inferior del tablero:" +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Acontecimientos" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: kbg.cpp:524 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." msgstr "" -"Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n" -"desde la mitad superior del tablero:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "¡%1 gana la partida. Felicidades!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, tire o doble." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "¡No es su turno para tirar!" +"Después de terminar su movimiento, este tiene que ser enviado al motor. Usted " +"puede hacerlo tanto manualmente (en cuyo caso no debería activar esta " +"funcionalidad), como puede especificar una cantidad de tiempo que debe pasar " +"antes de enviar el movimiento. Si deshace el movimiento durante ese tiempo de " +"espera, el contador se borrará y se reiniciará de nuevo una vez usted finalice " +"su movimiento. Esto es muy útil para revisar el resultado de su movimiento." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "¡Fin de la partida!" +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Activar tiempo de espera" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, no puede mover." +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Tiempo de espera en segundos:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: kbg.cpp:549 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -" , mueva una pieza.\n" -", mueva %n piezas." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 ha doblado. %2, ¿acepta el doble?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Doblando" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 ha aceptado el doble. La partida continúa." +"Marque la casilla para activar todos los mensajes que ha desactivado " +"previamente eligiendo la opción «No volver a mostrar este mensaje»." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Está en mitad de una partida. ¿Realmente desea salir abandonar?" +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Activar todos los mensajes" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." msgstr "" -"Las órdenes de texto todavía no funcionan. La orden «%1» ha sido ignorada." +"Marque la casilla para guardar automáticamente la posición de todas las " +"ventanas al salir del programa. Se restaurarán al comenzar de nuevo." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 contra %2 - Modo de edición" +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Guardar preferencias al salir" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kbg.cpp:570 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." msgstr "" -"Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Lucas García,Miguel Revilla Rodríguez" +"La notificación de eventos de %1 se configura como parte del proceso de " +"notificación del sistema. Pulse aquí y podrá configurar sonidos del sistema, " +"etc." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Pulse aquí para configurar la notificación de eventos" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: kbg.cpp:671 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." msgstr "" -"rosuna@wol.es,pablob@nikhef.nl,tanke@escomposlinux.org,yo@miguelrevilla.com" +"Puede activar la barra de menús otra vez con el menú del tablero del botón " +"derecho del ratón." #: main.cpp:31 msgid "A Backgammon program for TDE" @@ -1626,21 +1645,3 @@ msgstr "Autor y responsable" #: main.cpp:49 msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Enfrentamiento inicial del tablero" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Orden" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de órdenes" |