diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1286 |
1 files changed, 652 insertions, 634 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index b400f85bed7..6f1f061fc09 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:56+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" @@ -20,6 +20,302 @@ msgstr "" "First-Translator: Valux (Carlos Calzada Grau) <carlos@valux.org>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Carlos Calzada Grau" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es,carlos@valux.org" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Este panel proporciona información sobre la implementación ACPI en su " +"sistema y le permite tener acceso a algunas características extra de ACPI." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: La implementación ACPI en Linux es todavía un «trabajo en progreso». " +"Algunas características, en particular suspender e hibernar, todavía no " +"están disponibles en el kernel 2.4 (y en el 2.5 algunas implementaciones " +"particulares de ACPI son todavía inestables). Estas opciones le dejan " +"activar solo las cosas que funcionan con fiabilidad. Debería probar estas " +"características con mucho cuidado (guarde todo su trabajo, actívelas y " +"pruebe a suspender/poner en espera/hibernar desde el menú desplegable del " +"icono de la batería que hay en el panel, y si falla al reanudar, vuelva a a " +"desactivar la opción de nuevo." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Algunos cambios realizados en esta página pueden necesitar que salga del " +"panel del portátil y que lo vuelva a reiniciar para tener efecto" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Activar modo en espera" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Si está marcada esta opción, se permitirán transiciones al estado «en " +"espera» (un estado temporal de bajo consumo)" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Activar &suspender" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado " +"«suspendido» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " +"«suspender en memoria»)." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Activar &hibernar" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de " +"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " +"«suspender en disco»)." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Usar suspender por software para hibernar" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de " +"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " +"«suspender en disco»). Se usará el mecanismo del kernel «suspender por " +"software» en lugar de utilizar ACPI directamente." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Activar &perfiles de rendimiento" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se permite el acceso a los perfiles de " +"rendimiento de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Activar regulación de velocidad de la &CPU" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Si esta casilla está marcada, se permite el acceso a los cambios de " +"velocidad de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le " +"ayude a modificar los cambios de estado ACPI. Hay dos formas de activar esta " +"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/acpi/" +"sleep cada vez que arranque su sistema, o usando el botón inferior para " +"hacer que esta aplicación tenga el atributo set-uid de superusuario." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Configuración de la aplicación ayudante" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Se puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de ACPI" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versión: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se " +"cambien los privilegios de klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"El ayudante de ACPI no se puede activar porque no se ha encontrado «tdesu». " +"Asegúrese de que está instalado correctamente." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Preferencias ACPI</h1>Este módulo le permite configurar ACPI en su " +"sistema." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"En este panel puede configurar su sistema APM y le permite tener acceso a " +"algunas de las características extra que proporciona." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: algunas implementaciones de APM tienen soporte defectuoso para " +"suspender/en espera. Debería probar estas características con precaución " +"(guarde su trabajo, actívelas e intente suspender/poner en espera desde el " +"menú del icono de la batería en el panel; si falla al reanudar, desactívelas " +"de nuevo)." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le " +"ayude a modificar los cambios de estado APM. Hay dos formas de activar esta " +"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/apm cada " +"vez que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que la " +"aplicación %1 tenga el atributo set-uid de superusuario." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Parece que su sistema tiene instalado «suspender por software». Esto se usa " +"para hibernar o «suspender en disco» su sistema. Marque la casilla inferior " +"si desea usar esta forma de hibernación." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Activar suspender por software para hibernar" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Si está marcada esta opción se activan transiciones al estado «hibernar» " +"usando el mecanismo «suspender por software»" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Las casillas anteriores estarán desactivadas si necesita iniciar la sesión " +"como superusuario o si necesita una aplicación ayudante para invocar a la " +"utilidad de «suspender por software». TDE proporciona una utilidad para " +"hacer esto. Si desea utilizarla, debe hacer que posea el atributo set-uid de " +"superusuario. El botón inferior hará esto por usted." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Configurar la aplicación ayudante para suspender por software" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante para suspender por " +"software" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se " +"cambien los privilegios de la aplicación %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"%1 no se puede activar porque «tdesu» no ha sido encontrado. Asegúrese de " +"que está instalado correctamente." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"El ayudante para suspender por software no puede ser activado porque «tdesu» " +"no ha sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Preferencias APM</h1>Este módulo le permite configurar APM en su sistema." + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "&Mostrar monitor de la batería" @@ -34,8 +330,8 @@ msgstr "Mostrar porcentaje del nivel de batería" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" "Esta opción activa un mensaje de texto con el porcentaje de nivel de batería " "junto al icono de estado de la batería" @@ -66,8 +362,8 @@ msgid "" "Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " "status" msgstr "" -"Elegir la sensibilidad del software del portátil cuando comprueba el estado de " -"la batería" +"Elegir la sensibilidad del software del portátil cuando comprueba el estado " +"de la batería" #: battery.cpp:106 msgid "" @@ -113,19 +409,20 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management system software " "installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus baterías. " -"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración " -"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)." +"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus " +"baterías. Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de " +"administración de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de " +"baterías)." #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" "<qt>El monitor de baterías ha sido iniciado, pero el icono de la bandeja del " -"sistema está actualmente desactivado. Puede hacerlo aparecer seleccionando la " -"entrada <b>Mostrar monitor de baterías</b> en esta página y aplicando sus " +"sistema está actualmente desactivado. Puede hacerlo aparecer seleccionando " +"la entrada <b>Mostrar monitor de baterías</b> en esta página y aplicando sus " "cambios.</qt>" #: battery.cpp:361 @@ -136,6 +433,151 @@ msgstr "Presente" msgid "Not present" msgstr "No presente" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Interruptor de la tapa cerrado" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando la tapa del portátil sea cerrada" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "En e&spera" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil entre en el estado temporal de ahorro de energía «en " +"espera»." + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspender" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil entre en el estado de suspensión «guardar en " +"memoria»." + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "H&ibernar" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil entre en el estado de hibernación «guardar en disco»." + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Apagado del sistema" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Provoca que el portátil se apague" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Terminar la sesión" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Provoca que termine su sesión" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "Apagad&o" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Provoca que se ajuste el brillo del panel posterior" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Cantidad de brillo a la que se ajustará el panel posterior" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Rendimiento del sistema" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Provoca que el perfil de rendimiento sea cambiado" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Perfil de rendimiento al que cambiar" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Regular velocidad de la CPU" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Provoca la recuperación de la velocidad de la CPU" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Nivel de recuperación de la velocidad de la CPU" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Interruptor de encendido pulsado" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando el botón de encendido del portátil " +"sea pulsado" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "E&n espera" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "S&uspender" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Hi&bernar" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "Apa&gar" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Este panel activa las acciones que se llevarán a cabo cuando sea pulsado el " +"interruptor de cierre de la tapa o el interruptor de encendido de su " +"portátil. Algunos portátiles pueden hacer cosas como estas automáticamente. " +"Si no puede desactivarlas en su BIOS, probablemente no debería activar nada " +"en este panel." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite configurar " +"el interruptor de encendido o el cierre de la tapa de su portátil de modo " +"que puedan disparar acciones del sistema" + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Batería" @@ -190,9 +632,10 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management software installed. " "(And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus baterías. " -"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración " -"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)." +"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus " +"baterías. Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de " +"administración de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de " +"baterías)." #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -212,8 +655,8 @@ msgstr "Versión: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "<h1>Configuración PCMCIA</h1>Este módulo muestra información acerca de las " "tarjetas PCMCIA existentes en su sistema." @@ -230,29 +673,17 @@ msgstr "" "Estas opciones se aplican cuando el portátil está desenchufado y ha estado " "inactivo durante un rato" -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "En e&spera" - #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "" "Provoca que el portátil cambie a un estado en espera provisional de bajo " "consumo" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspender" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "" "Provoca que el portátil cambie al estado de suspensión «guardar en memoria»" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "H&ibernar" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "" @@ -262,10 +693,6 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Activa el cambio del brillo del panel trasero del portátil" @@ -274,11 +701,6 @@ msgstr "Activa el cambio del brillo del panel trasero del portátil" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Cantidad de brillo que cambiará el panel trasero" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Rendimiento del sistema" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Activa el cambio del perfil de rendimiento del portátil" @@ -287,10 +709,6 @@ msgstr "Activa el cambio del perfil de rendimiento del portátil" msgid "Which profile to change it to" msgstr "Perfil al que se cambiará" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Regular velocidad de la CPU" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Activa la regulación de la velocidad de la CPU del portátil" @@ -305,8 +723,8 @@ msgstr "No actuar si LAV es >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" "Si está activado y la media de carga del sistema es mayor que este valor, " "ninguna de las opciones de arriba será aplicada" @@ -333,24 +751,12 @@ msgstr "Alimentado" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" "Las opciones de esta sección se aplican cuando el portátil está conectado al " "enchufe y ha estado inactivo durante un rato" -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "E&n espera" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "S&uspender" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Hi&bernar" - #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" msgstr "Espera&r:" @@ -358,39 +764,187 @@ msgstr "Espera&r:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" "Este panel configura el comportamiento de la característica de apagado " "automático (funciona como un salvapantallas extremo). Se pueden configurar " -"diferentes tiempos de desconexión y tipos de comportamiento dependiendo de si " -"su portátil está o no conectado a la corriente." +"diferentes tiempos de desconexión y tipos de comportamiento dependiendo de " +"si su portátil está o no conectado a la corriente." #: power.cpp:312 msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" -"Diferentes portátiles pueden responder a «en espera» de diferentes formas (en " -"la mayoría se trata solo de un estado temporal y puede que no le sea de " +"Diferentes portátiles pueden responder a «en espera» de diferentes formas " +"(en la mayoría se trata solo de un estado temporal y puede que no le sea de " "utilidad)." -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Versión: %1" - #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" +msgstr "" +"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite controlar " +"las preferencias de ahorro de energía de su portátil y establecer tiempos de " +"espera que dispararán cambios de estado que puede usar para ahorrar energía." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil no está " +"conectado al enchufe de la pared." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Brillo del panel posterior" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Permite cambiar el brillo del panel posterior" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Nivel de brillo cuando sea modificado" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Activa la modificación del perfil de rendimiento del sistema" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "El nuevo perfil de rendimiento al que cambiar" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Regulación de la velocidad de la CPU" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Activa la regulación de rendimiento de la CPU" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil está " +"conectado al enchufe de la pared." + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"Este panel le permite establecer los valores por omisión para los atributos " +"del sistema, de modo que cambien cuando el portátil esté conectado al " +"enchufe de la pared o funcionando con baterías." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"También puede establecer que estos valores se activen cuando la batería esté " +"baja, o por inactividad del sistema en los otros paneles." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Preferencias del perfil de energía del portátil</h1>Este módulo le " +"permite configurar los valores por omisión de los atributos estáticos del " +"sistema para portátiles que cambiarán cuando el portátil está conectado o " +"desconectado del enchufe de la pared." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Este panel le permite controlar algunas características del dispositivo\n" +"«sonypi» de su portátil (no debería activar las opciones de abajo si\n" +"también usa el programa «sonypid» en su sistema)." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Activar &barra de desplazamiento" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "" +"Cuando esta casilla está marcada, se activa la barra de desplazamiento de " +"modo que funcione con TDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "" +"&Emular el botón central del ratón al pulsar la barra de desplazamiento" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Cuando esta opción está marcada, pulsar la barra de desplazamiento tendrá el " +"mismo efecto que cuando se pulsa el botón central en un ratón de tres botones" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" msgstr "" -"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite controlar las " -"preferencias de ahorro de energía de su portátil y establecer tiempos de espera " -"que dispararán cambios de estado que puede usar para ahorrar energía." +"/dev/sonypi no es accesible. Si desea utilizar las características " +"anteriores,\n" +"necesita cambiar sus protecciones. Pulse en el botón inferior para " +"cambiarlas.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Configurar /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Puede usar este botón para activar las características específicas de Sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "" +"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para poder cambiar las " +"protecciones de /dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Las protecciones de /dev/sonypi no pueden ser modificadas porque «tdesu» no " +"ha sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Preferencias del hardware del portátil Sony</h1>Este módulo le permite " +"configurar parte del hardware del portátil Sony en su sistema." #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" @@ -400,8 +954,8 @@ msgstr "Disparador de estado crí&tico:" msgid "" "When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" msgstr "" -"Cuando quede esta cantidad de vida de batería se realizarán las acciones de la " -"parte inferior" +"Cuando quede esta cantidad de vida de batería se realizarán las acciones de " +"la parte inferior" #: warning.cpp:84 warning.cpp:104 #, c-format @@ -463,10 +1017,6 @@ msgstr "" msgid "The performance profile to change to" msgstr "El perfil de rendimiento al que se cambiará" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Regulación de la velocidad de la CPU" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "Si está activada, el rendimiento de la CPU será regulado" @@ -482,8 +1032,8 @@ msgstr "Cambio de estado del sistema" #: warning.cpp:238 msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" msgstr "" -"Debe seleccionar que ocurra alguna de las siguientes opciones cuando la batería " -"esté baja" +"Debe seleccionar que ocurra alguna de las siguientes opciones cuando la " +"batería esté baja" #: warning.cpp:242 msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" @@ -506,10 +1056,6 @@ msgstr "" msgid "&Logout" msgstr "&Terminar la sesión" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Apagado del sistema" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "Apagar el portátil" @@ -520,16 +1066,16 @@ msgstr "&Nada" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" "Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la " "batería se agotará MUY pronto." #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" "Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la " "batería está a punto de agotarse" @@ -540,548 +1086,20 @@ msgstr "En la actualidad solo están soportados los archivos locales." #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Aviso de batería baja</h1>Este módulo le permite activar una alarma en caso " -"de que la carga de su batería esté a punto de agotarse." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Este panel proporciona información sobre la implementación ACPI en su sistema y " -"le permite tener acceso a algunas características extra de ACPI." - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTA: La implementación ACPI en Linux es todavía un «trabajo en progreso». " -"Algunas características, en particular suspender e hibernar, todavía no están " -"disponibles en el kernel 2.4 (y en el 2.5 algunas implementaciones particulares " -"de ACPI son todavía inestables). Estas opciones le dejan activar solo las cosas " -"que funcionan con fiabilidad. Debería probar estas características con mucho " -"cuidado (guarde todo su trabajo, actívelas y pruebe a suspender/poner en " -"espera/hibernar desde el menú desplegable del icono de la batería que hay en el " -"panel, y si falla al reanudar, vuelva a a desactivar la opción de nuevo." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Algunos cambios realizados en esta página pueden necesitar que salga del panel " -"del portátil y que lo vuelva a reiniciar para tener efecto" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Activar modo en espera" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Si está marcada esta opción, se permitirán transiciones al estado «en espera» " -"(un estado temporal de bajo consumo)" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Activar &suspender" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado «suspendido» " -"(un estado de bajo consumo de energía también conocido como «suspender en " -"memoria»)." - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Activar &hibernar" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de " -"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " -"«suspender en disco»)." - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Usar suspender por software para hibernar" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de " -"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " -"«suspender en disco»). Se usará el mecanismo del kernel «suspender por " -"software» en lugar de utilizar ACPI directamente." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Activar &perfiles de rendimiento" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Si está marcada esta casilla, se permite el acceso a los perfiles de " -"rendimiento de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)." - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Activar regulación de velocidad de la &CPU" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Si esta casilla está marcada, se permite el acceso a los cambios de velocidad " -"de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)." - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le " -"ayude a modificar los cambios de estado ACPI. Hay dos formas de activar esta " -"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/acpi/sleep " -"cada vez que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que " -"esta aplicación tenga el atributo set-uid de superusuario." - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Configuración de la aplicación ayudante" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Se puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de ACPI" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se " -"cambien los privilegios de klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"El ayudante de ACPI no se puede activar porque no se ha encontrado «tdesu». " -"Asegúrese de que está instalado correctamente." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>Preferencias ACPI</h1>Este módulo le permite configurar ACPI en su sistema." - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Este panel le permite controlar algunas características del dispositivo\n" -"«sonypi» de su portátil (no debería activar las opciones de abajo si\n" -"también usa el programa «sonypid» en su sistema)." - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Activar &barra de desplazamiento" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "" -"Cuando esta casilla está marcada, se activa la barra de desplazamiento de modo " -"que funcione con TDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "" -"&Emular el botón central del ratón al pulsar la barra de desplazamiento" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Cuando esta opción está marcada, pulsar la barra de desplazamiento tendrá el " -"mismo efecto que cuando se pulsa el botón central en un ratón de tres botones" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"/dev/sonypi no es accesible. Si desea utilizar las características anteriores,\n" -"necesita cambiar sus protecciones. Pulse en el botón inferior para cambiarlas.\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Configurar /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "" -"Puede usar este botón para activar las características específicas de Sony" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para poder cambiar las " -"protecciones de /dev/sonypi." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Las protecciones de /dev/sonypi no pueden ser modificadas porque «tdesu» no ha " -"sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Preferencias del hardware del portátil Sony</h1>" -"Este módulo le permite configurar parte del hardware del portátil Sony en su " -"sistema." - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil no está " -"conectado al enchufe de la pared." - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Brillo del panel posterior" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Permite cambiar el brillo del panel posterior" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Nivel de brillo cuando sea modificado" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Activa la modificación del perfil de rendimiento del sistema" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "El nuevo perfil de rendimiento al que cambiar" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Activa la regulación de rendimiento de la CPU" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil está conectado " -"al enchufe de la pared." - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Este panel le permite establecer los valores por omisión para los atributos del " -"sistema, de modo que cambien cuando el portátil esté conectado al enchufe de la " -"pared o funcionando con baterías." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"También puede establecer que estos valores se activen cuando la batería esté " -"baja, o por inactividad del sistema en los otros paneles." - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Preferencias del perfil de energía del portátil</h1>" -"Este módulo le permite configurar los valores por omisión de los atributos " -"estáticos del sistema para portátiles que cambiarán cuando el portátil está " -"conectado o desconectado del enchufe de la pared." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Interruptor de la tapa cerrado" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "" -"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando la tapa del portátil sea cerrada" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" -"Provoca que el portátil entre en el estado temporal de ahorro de energía «en " -"espera»." - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "" -"Provoca que el portátil entre en el estado de suspensión «guardar en memoria»." - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "" -"Provoca que el portátil entre en el estado de hibernación «guardar en disco»." - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Provoca que el portátil se apague" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Terminar la sesión" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Provoca que termine su sesión" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "Apagad&o" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Provoca que se ajuste el brillo del panel posterior" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Cantidad de brillo a la que se ajustará el panel posterior" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Provoca que el perfil de rendimiento sea cambiado" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Perfil de rendimiento al que cambiar" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Provoca la recuperación de la velocidad de la CPU" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Nivel de recuperación de la velocidad de la CPU" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Interruptor de encendido pulsado" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando el botón de encendido del portátil sea " -"pulsado" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "Apa&gar" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Este panel activa las acciones que se llevarán a cabo cuando sea pulsado el " -"interruptor de cierre de la tapa o el interruptor de encendido de su portátil. " -"Algunos portátiles pueden hacer cosas como estas automáticamente. Si no puede " -"desactivarlas en su BIOS, probablemente no debería activar nada en este panel." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite configurar el " -"interruptor de encendido o el cierre de la tapa de su portátil de modo que " -"puedan disparar acciones del sistema" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"En este panel puede configurar su sistema APM y le permite tener acceso a " -"algunas de las características extra que proporciona." - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTA: algunas implementaciones de APM tienen soporte defectuoso para " -"suspender/en espera. Debería probar estas características con precaución " -"(guarde su trabajo, actívelas e intente suspender/poner en espera desde el menú " -"del icono de la batería en el panel; si falla al reanudar, desactívelas de " -"nuevo)." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le " -"ayude a modificar los cambios de estado APM. Hay dos formas de activar esta " -"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/apm cada vez " -"que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que la " -"aplicación %1 tenga el atributo set-uid de superusuario." - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Parece que su sistema tiene instalado «suspender por software». Esto se usa " -"para hibernar o «suspender en disco» su sistema. Marque la casilla inferior si " -"desea usar esta forma de hibernación." - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Activar suspender por software para hibernar" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Si está marcada esta opción se activan transiciones al estado «hibernar» usando " -"el mecanismo «suspender por software»" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Las casillas anteriores estarán desactivadas si necesita iniciar la sesión como " -"superusuario o si necesita una aplicación ayudante para invocar a la utilidad " -"de «suspender por software». TDE proporciona una utilidad para hacer esto. Si " -"desea utilizarla, debe hacer que posea el atributo set-uid de superusuario. El " -"botón inferior hará esto por usted." - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Configurar la aplicación ayudante para suspender por software" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante para suspender por " -"software" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se " -"cambien los privilegios de la aplicación %1." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 no se puede activar porque «tdesu» no ha sido encontrado. Asegúrese de que " -"está instalado correctamente." - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"El ayudante para suspender por software no puede ser activado porque «tdesu» no " -"ha sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>Preferencias APM</h1>Este módulo le permite configurar APM en su sistema." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Carlos Calzada Grau" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es,carlos@valux.org" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "La aplicación %1 parece no tener el mismo tamaño o suma de verificación que cuando fue compilada. NO es recomendable que le de el atributo set-uid de superusuario sin una investigación más profunda." +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Aviso de batería baja</h1>Este módulo le permite activar una alarma en " +"caso de que la carga de su batería esté a punto de agotarse." + +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "La aplicación %1 parece no tener el mismo tamaño o suma de verificación " +#~ "que cuando fue compilada. NO es recomendable que le de el atributo set-" +#~ "uid de superusuario sin una investigación más profunda." #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Ejecutar a pesar de ello" |