summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po634
1 files changed, 343 insertions, 291 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po
index fb07b904d90..8dc2f2ab5bb 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -23,192 +23,187 @@ msgstr ""
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tdmshutdown.cpp:97
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Se necesita la autorización de Root"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Planificación..."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Shutdown TDE"
-msgstr "Tipo de apagado"
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Nombre de usuario &local"
-#: tdmshutdown.cpp:253
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Tipo de apagado"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menú XDMCP para máquinas"
-#: tdmshutdown.cpp:257
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Apagar el ordenador"
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de servidor"
-#: tdmshutdown.cpp:261
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Reiniciar el ordenador"
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: tdmshutdown.cpp:289
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Planificando"
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Má&quina:"
-#: tdmshutdown.cpp:293
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Inicio:"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Aña&dir"
-#: tdmshutdown.cpp:296
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "Lím&ite:"
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceptar"
-#: tdmshutdown.cpp:298
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Forzar tras el límite"
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Refrescar"
-#: tdmshutdown.cpp:347
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "La fecha introducida no es válida"
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1045
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menú"
-#: tdmshutdown.cpp:356
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "El límite introducido no es válido"
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconocido>"
-#: tdmshutdown.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Inicio:"
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Máquina desconocida %1"
-#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (actual)"
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "No se puede abrir la consola"
-#: tdmshutdown.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "&Turn Off"
-msgstr "&Apagar el ordenador"
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** No se puede abrir la fuente de registro de la consola ***"
-#: tdmshutdown.cpp:568
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Apagar el ordenador"
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:575
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Reiniciar el ordenador"
+#: kfdialog.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Ubicación"
-#: tdmshutdown.cpp:819
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Apagar el ordenador"
+#: kfdialog.cpp:169
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:822
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Cambiar a consola"
+#: kfdialog.cpp:170
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:824
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "&Reiniciar el ordenador"
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Camb&iar usuario"
-#: tdmshutdown.cpp:826
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Siguiente arranque: %1)"
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "R&einiciar servidor X"
-#: tdmshutdown.cpp:838
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Terminar sesiones activas:"
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "C&errar conexión"
-#: tdmshutdown.cpp:839
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "No hay permiso para terminar las sesiones activas:"
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Acceso de c&onsola"
-#: tdmshutdown.cpp:846
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Apagar..."
-#: tdmshutdown.cpp:847
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: tdmshutdown.cpp:878
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Interrumpir el apagado pendiente:"
+#: kgreeter.cpp:624
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:879
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "No hay permiso para interrumpir el apagado pendiente:"
+#: kgreeter.cpp:625
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: tdmshutdown.cpp:885
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
+#: kgreeter.cpp:626
+msgid "Failsafe"
+msgstr "A prueba de fallos"
-#: tdmshutdown.cpp:891
-msgid "infinite"
-msgstr "infinito"
+#: kgreeter.cpp:702
+msgid " (previous)"
+msgstr " (anterior)"
-#: tdmshutdown.cpp:897
+#: kgreeter.cpp:775
msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
-"Propietario: %1\n"
-"Tipo: %2%5\n"
-"Inicio: %3\n"
-"Límite: %4"
-
-#: tdmshutdown.cpp:902
-msgid "console user"
-msgstr "usuario de consola"
-
-#: tdmshutdown.cpp:904
-msgid "control socket"
-msgstr "socket de control"
+"El tipo de sesión '%1' ya no es válido.\n"
+"Por favor, seleccione un nuevo tipo o se utilizará el predeterminado."
-#: tdmshutdown.cpp:907
-msgid "turn off computer"
-msgstr "apagar el ordenador"
+#: kgreeter.cpp:931 kgreeter.cpp:1334
+msgid "PIN:"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:908
-msgid "restart computer"
-msgstr "reiniciar el ordenador"
+#: kgreeter.cpp:977
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Aviso: esta es una sesión insegura"
-#: tdmshutdown.cpp:911
-#, c-format
+#: kgreeter.cpp:979
msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""
-"\n"
-"Siguiente arranque: %1"
+"Esta pantalla no precisa autorizacion X.\n"
+"Esto significa que cualquiera puede conectarse a ella,\n"
+"abrir ventanas o interceptar tu comunicación."
-#: tdmshutdown.cpp:914
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tras el límite: %1"
+#: kgreeter.cpp:1042
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Acceso"
-#: tdmshutdown.cpp:916
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "terminar todas las sesiones"
+#: kgreeter.cpp:1075 kgreeter.cpp:1222
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Tipo de sesión"
-#: tdmshutdown.cpp:918
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "terminar sesiones propias"
+#: kgreeter.cpp:1080 kgreeter.cpp:1234
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Método de &autenticación"
-#: tdmshutdown.cpp:919
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "cancelar apagado"
+#: kgreeter.cpp:1085 kgreeter.cpp:1239
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Acceso &remoto"
-#: kgverify.cpp:177
+#: kgreeter.cpp:1169
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Acceso fallido."
+
+#: kgverify.cpp:187
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
msgstr ""
"No se ha cargado un plugin de componente de bienvenida. Compruebe la "
"configuración."
-#: kgverify.cpp:442
+#: kgverify.cpp:493
msgid ""
"Authenticating %1...\n"
"\n"
@@ -216,23 +211,23 @@ msgstr ""
"Autenticando %1 ...\n"
"\n"
-#: kgverify.cpp:446
+#: kgverify.cpp:497
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (ha caducado)."
-#: kgverify.cpp:447
+#: kgverify.cpp:498
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (obligado por el root)."
-#: kgverify.cpp:448
+#: kgverify.cpp:499
msgid "You are not allowed to login at the moment."
msgstr "No le está permitido acceder al sistema en este momento."
-#: kgverify.cpp:449
+#: kgverify.cpp:500
msgid "Home folder not available."
msgstr "Carpeta personal no disponible."
-#: kgverify.cpp:450
+#: kgverify.cpp:501
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
@@ -240,23 +235,24 @@ msgstr ""
"Los accesos no están permitidos por el momento.\n"
"Inténtelo después."
-#: kgverify.cpp:451
+#: kgverify.cpp:502
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr ""
"Su intérprete de órdenes no se encuentra\n"
"incluido en /etc/shells."
-#: kgverify.cpp:452
+#: kgverify.cpp:503
msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "Los accesos a root no están permitidos"
-#: kgverify.cpp:453
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+#: kgverify.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Your account has expired please contact your system administrator."
msgstr ""
-"Su cuenta ha caducado, por favor, póngase en contacto con el administrador del "
-"sistema."
+"Su cuenta ha caducado, por favor, póngase en contacto con el administrador "
+"del sistema."
-#: kgverify.cpp:463
+#: kgverify.cpp:514
msgid ""
"A critical error occurred.\n"
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
@@ -266,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Por favor mire el archivo de registro de TDM para más\n"
"información o contacte con el administrador del sistema."
-#: kgverify.cpp:489
+#: kgverify.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
@@ -275,11 +271,11 @@ msgstr ""
"Su cuenta expira mañana.\n"
"Su cuenta expira en %n días."
-#: kgverify.cpp:490
+#: kgverify.cpp:541
msgid "Your account expires today."
msgstr "Su cuenta expira hoy."
-#: kgverify.cpp:497
+#: kgverify.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
@@ -288,21 +284,19 @@ msgstr ""
"Su contraseña expira mañana.\n"
"Su contraseña expira en %n días."
-#: kgverify.cpp:498
+#: kgverify.cpp:550
msgid "Your password expires today."
msgstr "Su contraseña expira hoy."
-#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+#: kgverify.cpp:617 kgverify.cpp:1155
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticación fallida"
-#: kgverify.cpp:702
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"El usuario autenticado (%1) no corresponde con el solicitado (%2).\n"
+#: kgverify.cpp:816
+msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr "El usuario autenticado (%1) no corresponde con el solicitado (%2).\n"
-#: kgverify.cpp:995
+#: kgverify.cpp:1138
#, c-format
msgid ""
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
@@ -311,73 +305,48 @@ msgstr ""
"Acceso automático en 1 segundo ...\n"
"Acceso automático en %n segundos ..."
-#: kgverify.cpp:1004
+#: kgverify.cpp:1147
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr "Aviso: Mayúsculas bloqueadas"
-#: kgverify.cpp:1009
+#: kgverify.cpp:1152
msgid "Change failed"
msgstr "Cambio fallido"
-#: kgverify.cpp:1011
+#: kgverify.cpp:1154
msgid "Login failed"
msgstr "Acceso fallido"
-#: kgverify.cpp:1045
+#: kgverify.cpp:1188
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
msgstr "Tema no usable con método de autenticación '%1'."
-#: kgverify.cpp:1100
+#: kgverify.cpp:1244
msgid "Changing authentication token"
msgstr "Cambiando segmento de autenticación"
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Nombre de usuario &local"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Menú XDMCP para máquinas"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre de servidor"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Má&quina:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "Aña&dir"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceptar"
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Fondo de escritorio para TDM"
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Refrescar"
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nombre del archivo de configuración"
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:921
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menú"
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
+#: sakdlg.cc:129
+msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
+msgstr ""
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Máquina desconocida %1"
+#: sakdlg.cc:129
+msgid "This process helps keep your password secure."
+msgstr ""
-#: kfdialog.cpp:167
-msgid "Question"
+#: sakdlg.cc:129
+msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
msgstr ""
#: tdmconfig.cpp:141
@@ -409,109 +378,184 @@ msgid ""
"X login on %1"
msgstr "X accediendo en %1"
-#: krootimage.cpp:38
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Fondo de escritorio para TDM"
+#: tdmshutdown.cpp:97
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Se necesita la autorización de Root"
-#: krootimage.cpp:43
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Nombre del archivo de configuración"
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Planificación..."
-#: krootimage.cpp:121
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "Tipo de apagado"
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "No se puede abrir la consola"
+#: tdmshutdown.cpp:253
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Tipo de apagado"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** No se puede abrir la fuente de registro de la consola ***"
+#: tdmshutdown.cpp:257
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Apagar el ordenador"
-#: kgreeter.cpp:597
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: tdmshutdown.cpp:261
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reiniciar el ordenador"
-#: kgreeter.cpp:598
-msgid "Failsafe"
-msgstr "A prueba de fallos"
+#: tdmshutdown.cpp:289
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planificando"
-#: kgreeter.cpp:673
-msgid " (previous)"
-msgstr " (anterior)"
+#: tdmshutdown.cpp:293
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Inicio:"
-#: kgreeter.cpp:744
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"El tipo de sesión '%1' ya no es válido.\n"
-"Por favor, seleccione un nuevo tipo o se utilizará el predeterminado."
+#: tdmshutdown.cpp:296
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Lím&ite:"
-#: kgreeter.cpp:853
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Aviso: esta es una sesión insegura"
+#: tdmshutdown.cpp:298
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Forzar tras el límite"
+
+#: tdmshutdown.cpp:347
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "La fecha introducida no es válida"
+
+#: tdmshutdown.cpp:356
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "El límite introducido no es válido"
-#: kgreeter.cpp:855
+#: tdmshutdown.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Inicio:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Esta pantalla no precisa autorizacion X.\n"
-"Esto significa que cualquiera puede conectarse a ella,\n"
-"abrir ventanas o interceptar tu comunicación."
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (actual)"
-#: kgreeter.cpp:918
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Acceso"
+#: tdmshutdown.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "&Apagar el ordenador"
-#: kgreeter.cpp:951 kgreeter.cpp:1094
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Tipo de sesión"
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Apagar el ordenador"
-#: kgreeter.cpp:956 kgreeter.cpp:1106
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "Método de &autenticación"
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reiniciar el ordenador"
-#: kgreeter.cpp:961 kgreeter.cpp:1111
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Acceso &remoto"
+#: tdmshutdown.cpp:819
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Apagar el ordenador"
-#: kgreeter.cpp:1042
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Acceso fallido."
+#: tdmshutdown.cpp:822
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Cambiar a consola"
-#: kgdialog.cpp:62
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Camb&iar usuario"
+#: tdmshutdown.cpp:824
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "&Reiniciar el ordenador"
-#: kgdialog.cpp:74
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "R&einiciar servidor X"
+#: tdmshutdown.cpp:826
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Siguiente arranque: %1)"
-#: kgdialog.cpp:74
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "C&errar conexión"
+#: tdmshutdown.cpp:838
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Terminar sesiones activas:"
-#: kgdialog.cpp:85
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Acceso de c&onsola"
+#: tdmshutdown.cpp:839
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "No hay permiso para terminar las sesiones activas:"
-#: kgdialog.cpp:89
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Apagar..."
+#: tdmshutdown.cpp:846
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
-#: kgdialog.cpp:229
+#: tdmshutdown.cpp:847
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: tdmshutdown.cpp:878
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Interrumpir el apagado pendiente:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:879
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "No hay permiso para interrumpir el apagado pendiente:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:885
+msgid "now"
+msgstr "ahora"
+
+#: tdmshutdown.cpp:891
+msgid "infinite"
+msgstr "infinito"
+
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Propietario: %1\n"
+"Tipo: %2%5\n"
+"Inicio: %3\n"
+"Límite: %4"
+
+#: tdmshutdown.cpp:902
+msgid "console user"
+msgstr "usuario de consola"
+
+#: tdmshutdown.cpp:904
+msgid "control socket"
+msgstr "socket de control"
+
+#: tdmshutdown.cpp:907
+msgid "turn off computer"
+msgstr "apagar el ordenador"
+
+#: tdmshutdown.cpp:908
+msgid "restart computer"
+msgstr "reiniciar el ordenador"
+
+#: tdmshutdown.cpp:911
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Siguiente arranque: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tras el límite: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:916
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "terminar todas las sesiones"
+
+#: tdmshutdown.cpp:918
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "terminar sesiones propias"
+
+#: tdmshutdown.cpp:919
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "cancelar apagado"
#: themer/tdmlabel.cpp:214
msgid "Language"
@@ -533,6 +577,10 @@ msgstr ""
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
+#: themer/tdmlabel.cpp:219
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: themer/tdmlabel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Power Off"
@@ -550,6 +598,10 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "XDMCP Chooser"
msgstr "Seleccionador de XDMCP"
+#: themer/tdmlabel.cpp:224
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
#: themer/tdmlabel.cpp:225
msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""