summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/akregator.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/akregator.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/akregator.po1930
1 files changed, 1930 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..77dff6547bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1930 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
+# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-22 18:15+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdepim/akregator/es_AR/>\n"
+"Language: es_AR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alejo Fernández"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A TDE Feed Aggregator"
+msgstr "Un agregador de Feed para TDE"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 los desarrolladores de Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: aboutdata.cpp:36 aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: aboutdata.cpp:40 aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Contributor"
+msgstr "Colaborador"
+
+#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manual"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor de librss"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Gestión de seguimiento de fallos, mejoras en la usabilidad"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Muchas correcciones de fallos"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Característica \"Marcar como leído tras un tiempo\""
+
+#: aboutdata.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild para Gentoo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Obtener Feed"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "E&liminar el Feed"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Editar el feed..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marcar el feed como leído"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Obtener Feeds"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "E&liminar la carpeta"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Renombrar la carpeta"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:101
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marcar el feed como leído"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "&Marcar los artículos como leídos"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "E&liminar la etiqueta"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "&Editar la etiqueta..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importar orígenes..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exportar orígenes..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Enviar &la dirección del enlace..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar arc&hivo..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "Configurar &Akregator..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "&Nueva etiqueta..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "A&brir página principal"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Añadir origen..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Nue&va carpeta..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Modo de &vista"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Vista &normal"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Vista &panorámica"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Vista c&ombinada"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Ob&tener todos los orígenes"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:311
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "&Cancelar la captura"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rcar todos los Feeds como leídos"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Mostrar filtro rápido"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Abrir en solapa"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Abrir en solapa de fondo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Abrir en navegador externo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar la dirección del enlace"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Artículo siguie&nte por leer"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Artículo an&terior por leer"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "Definir etiqueta&s"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Marcar como"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Leer los artículo&s seleccionados"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "De&tener la lectura"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "&Leído"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marca el artículo seleccionado como leído"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marca el artículo seleccionado como nuevo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "&Unread"
+msgstr "N&o leído"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marca el artículo seleccionado como no leído"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marcar como importante"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Eliminar marca de &importante"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Subir un nodo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Bajar un nodo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Mover el nodo a la izquierda"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Mover el nodo a la derecha"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Artículo an&terior"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Artículo siguie&nte"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Origen an&terior"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Origen siguie&nte"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Siguie&nte origen por leer"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Anter&ior origen por leer"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Ir a la cima del árbol"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Ir a la base del árbol"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Ir a la izquierda en el árbol"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Ir a la derecha en el árbol"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Subir en el árbol"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Bajar en el árbol"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Seleccionar la solapa siguiente"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Seleccionar la solapa anterior"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desprender solapa"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Cerrar solapa"
+
+#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Añadir Feed"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Descargando %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Feed no encontrado para %1."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Feed encontrado, descargando..."
+
+#: akregator_options.h:36
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Agregar un feed con la URL indicada"
+
+#: akregator_options.h:38
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Al agregar feeds, colocalos en éste grupo"
+
+#: akregator_options.h:38
+msgid "Imported"
+msgstr "Importado"
+
+#: akregator_options.h:39
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Ocultar la ventana principal al iniciar"
+
+#: akregator_part.cpp:173
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"No se puede cargar el plugin \"%1\" para almacenamiento. No se ha archivado "
+"ningún feed."
+
+#: akregator_part.cpp:173
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Error del plugin"
+
+#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369
+#: simplenodeselector.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#: akregator_part.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Trinity Desktop News"
+msgstr "Trinity Desktop News"
+
+#: akregator_part.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "LXer Linux News"
+msgstr "LXer Linux News"
+
+#: akregator_part.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Tuxmachines"
+msgstr "Tuxmachines"
+
+#: akregator_part.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "lwn.net"
+msgstr "lwn.net"
+
+#: akregator_part.cpp:392
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Abriendo lista de Feeds..."
+
+#: akregator_part.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La lista de feeds estándar está corrupta (XML no válido). Se ha creado "
+"una copia de seguridad:<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Error al analizar el XML"
+
+#: akregator_part.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+"created:<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La lista de orígenes estándar está corrupta (OPML no válido). Se ha "
+"creado una copia de seguridad:<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Error al analizar el OPML"
+
+#: akregator_part.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "Acceso denegado: no se puede guardar la lista de orígenes (%1)"
+
+#: akregator_part.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Write error"
+msgstr "Error de escritura"
+
+#: akregator_part.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interesante"
+
+#: akregator_part.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "No se pudo importar el archivo %1 (OPML no válido)"
+
+#: akregator_part.cpp:637
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"No se pudo leer el archivo %1. Verificá si existe y si es legible por el "
+"usuario."
+
+#: akregator_part.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Read Error"
+msgstr "Error de lectura"
+
+#: akregator_part.cpp:651
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Querés sobreescribirlo?"
+
+#: akregator_part.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Acceso denegado: no se puede escribir el archivo %1"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Error de escritura"
+
+#: akregator_part.cpp:688 akregator_part.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Resúmenes OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:689 akregator_part.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. "
+"<b>Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should "
+"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already "
+"running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 ya parece estar funcionando en otra pantalla de ésta máquina. <b>La "
+"dorsal %3 no admite tener %2 funcionando más de una vez y puede provocar la "
+"pérdida de los artículos archivados y la caída al iniciar.</b> Deberías "
+"desactivar el archivo por ahora, a no ser que estés seguro de que %2 no está "
+"funcionando ya.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:999
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>Running %1 "
+"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should disable the "
+"archive for now unless you are sure that %2 is not already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 ya parece estar funcionando en otra pantalla de ésta máquina. <b>La "
+"dorsal %3 no admite tener funcionando simultáneamente %1 y %2, y puede "
+"provocar la pérdida de los artículos archivados y la caída al iniciar.</b> "
+"Deberóas desactivar el archivo por ahora, a no ser que estés seguro de que "
+"%2 no está funcionando ya.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1010
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is "
+"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles "
+"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless "
+"you are sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 ya parece estar funcionando en %2. <b>La dorsal %3 no admite tener %1 "
+"funcionando más de una vez y puede provocar la pérdida de los artículos "
+"archivados y la caída al iniciar.</b> Deberías desactivar el archivo por "
+"ahora, a no ser que estés seguro de que %2 no está funcionando ya.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is "
+"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles "
+"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless "
+"you are sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 ya parece estar funcionando en %3. <b>La dorsal %4 no admite tener "
+"funcionando %1 y %2 más de una vez, y puede provocar la pérdida de los "
+"artículos archivados y la caída al iniciar.</b> Podrías desactivar el "
+"archivo por ahora, a no ser que estés seguro de que %1 no está funcionando "
+"ya en %3.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Force Access"
+msgstr "Forzar acceso"
+
+#: akregator_part.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Desactivar el archivo"
+
+#: akregator_view.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed "
+"from all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar la etiqueta <b>%1</b>? La etiqueta "
+"se eliminará de todos los artículos.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Eliminar etiqueta"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar ésta carpeta y sus feeds y "
+"subcarpetas?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar la carpeta <b>%1</b> y sus feeds y "
+"subcarpetas?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Eliminar la carpeta"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar éste feed?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar el feed<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:189
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Eliminar Feed"
+
+#: akregator_view.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: akregator_view.cpp:276
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Podés ver varios artículos en varias solapas abiertas."
+
+#: akregator_view.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista de artículos."
+
+#: akregator_view.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Área de navegación."
+
+#: akregator_view.cpp:322 akregator_view.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Articles"
+msgstr "Artículos"
+
+#: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Carpeta importada"
+
+#: akregator_view.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Añadir carpeta importada"
+
+#: akregator_view.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nombre de la carpeta importada:"
+
+#: akregator_view.cpp:966
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Añadir carpeta"
+
+#: akregator_view.cpp:966
+#, fuzzy
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nombre de la carpeta:"
+
+#: akregator_view.cpp:1082
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Obteniendo Feeds..."
+
+#: akregator_view.cpp:1324
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar el artículo <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1328
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar el artículo seleccionado?</qt>\n"
+"<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar los %n artículos seleccionados?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Eliminar el artículo"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Article"
+msgstr "Artículo"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Feed"
+msgstr "Feed"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422
+#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
+"in an external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>Lista de artículos</h2>Aquí podés navegar por los artículos del origen "
+"actual. También podés gestionar los artículos, marcándolos como persistentes "
+"(\"Mantener el artículo\") o eliminándolos, usando el botón derecho del "
+"mouse. Para ver la página o sitio web del artículo, podés abrir internamente "
+"el artículo en una solapa o en una ventana externa del navegador."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Sin coincidencias</h3>El filtro no encajó con ningún "
+"artículo. Podés cambiar los criterios y volver a intertarlo.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Ningún origen seleccionado</h3>Ésta área es una lista "
+"de artículos. Seleccioná un feed de la lista y verás aquí tus "
+"artículos.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (no hay artículos por leer)"
+
+#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148
+#, c-format, fuzzy
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+"(1 artículo no leído)\n"
+" (%n artículos no leídos)"
+
+#: articleviewer.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Descripción:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:109
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Página de inicio:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "De&splazar hacia arriba"
+
+#: articleviewer.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "De&splazar hacia abajo"
+
+#: articleviewer.cpp:382
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of "
+"comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is an "
+"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators "
+"provide a convenient way to browse different kinds of content, including "
+"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all "
+"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content "
+"for you.</p><p>For more information about using Akregator, check the <a href="
+"\"%3\">Trinity website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you "
+"will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Trinity Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bienvenido a Akregator %1</h2><p>Akregator es "
+"un agregador de feeds RSS para el entorno de escritorio Trinity. Los "
+"agregadores de feeds ofrecen una forma cómoda de explorar distintos tipos de "
+"contenido, incluidas noticias, blogs y otros contenidos de sitios en línea. "
+"En lugar de comprobar manualmente todos tus sitios web favoritos en busca de "
+"actualizaciones, Akregator recopila el contenido por vos.</p><p>Para obtener "
+"más información sobre el uso de Akregator, consultá el <a href=\"%3\">sitio "
+"web de Trinity</a>. No deseo ver ésta página: <a href=\"config:/"
+"disable_introduction\">Más información</a>.</p><p>Esperamos que disfrutes de "
+"Akregator.</p>\n"
+"<p>Gracias,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; El equipo de Trinity</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:399
+msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment."
+msgstr "Un lector de feeds RSS para el entorno de escritorio Trinity."
+
+#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525
+#: articleviewer.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Historia completa"
+
+#: articleviewer.cpp:747
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "¿Estás seguro de que querés desactivar ésta página de introducción?"
+
+#: articleviewer.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Desactivar la página de introducción"
+
+#: articleviewer.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: articleviewer.cpp:747
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Mantener activado/a"
+
+#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivo"
+
+#: configdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: configdialog.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: feedlist.cpp:91
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Todos los Feeds"
+
+#: feedlistview.cpp:392
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds "
+"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using "
+"drag and drop."
+msgstr ""
+"<h2>Árbol de orígenes</h2>Aquí podés navegar por el árbol de orígenes. "
+"También podés añadir orígenes individuales o grupos de orígenes (carpetas) "
+"usando el menú al que se accede con el botón derecho, o reorganizarlos "
+"usando la opción de arrastrar y soltar."
+
+#: frame.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: frame.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Carga cancelada."
+
+#: frame.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Carga completada."
+
+#: librss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL del feed"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la parte de Akregator. Haceme el favor de verificar tu "
+"instalación."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Aunque cierres la ventana principal, Akregator seguirá funcionando en "
+"la bandeja del sistema. Usá \"Salir\" en el menú \"Archivo\" para salir del "
+"programa.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Incrustar en la bandeja del sistema"
+
+#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Feed añadido:\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Feeds añadidos:\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Abrir el enlace en una sola&pa nueva"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr ""
+"<b>Abrir el enlace en una solapa nueva</b><p>Abre el enlace actual en una "
+"solapa nueva."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Abrir el enlace en un na&vegador externo"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Abrir la página en un navegador externo"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Añadir a los marcadores de Konqueror"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader no pudo cargar el plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Mensaje de "
+"error:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versión del Framework"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Información del plugin"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Descarga completada"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Error en la descarga"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Obtención cancelada"
+
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Propiedades del Feed"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: searchbar.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "B&uscar:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "All Articles"
+msgstr "Todos los artículos"
+
+#: searchbar.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Unread"
+msgstr "No leído"
+
+#: searchbar.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: searchbar.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: searchbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpiar el filtro"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Introducí los términos separados por espacios para filtrar los artículos de "
+"la lista"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Elegi qué tipos de artículos se deben mostrar en la lista de artículos"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Seleccioná el Feed o la carpeta"
+
+#: speechclient.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Artículo siguiente: "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "No Archive"
+msgstr "No archivar"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Cierra la solapa actual"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "My Tags"
+msgstr "Mis etiquetas"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Propiedades de la etiqueta"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - lector de Feeds RSS"
+
+#: trayicon.cpp:146
+#, c-format, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator: 1 artículo no leído.\n"
+"Akregator: %n artículos no leídos."
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "Aumentar el tamaño de las f&uentes"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "&Disminuir el tamaño de las fuentes"
+
+#: viewer.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiar la dirección del en&lace"
+
+#: viewer.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Guardar en&lace como..."
+
+#: addfeedwidgetbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Añadir fuente nueva"
+
+#: addfeedwidgetbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL de Feed:"
+
+#: addfeedwidgetbase.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: akregator.kcfg:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Mostrar la barra de búsqueda rápida"
+
+#: akregator.kcfg:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Estado del filtro"
+
+#: akregator.kcfg:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Almacena las opciones del último estado del filtro"
+
+#: akregator.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtro de texto"
+
+#: akregator.kcfg:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Almacena la última línea de texto de búsqueda"
+
+#: akregator.kcfg:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de vista"
+
+#: akregator.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Modo de visualización de artículos."
+
+#: akregator.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Tamaños para el primer divisor"
+
+#: akregator.kcfg:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamaño del primer widget del divisor (normalmente, vertical)."
+
+#: akregator.kcfg:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Tamaño del segundo divisor"
+
+#: akregator.kcfg:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamaño del widget del segundo divisor (normalmente, el horizontal)."
+
+#: akregator.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Modo de archivo"
+
+#: akregator.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Mantener todos los artículos"
+
+#: akregator.kcfg:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Guarda un número ilimitado de artículos."
+
+#: akregator.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limitar el número de artículos"
+
+#: akregator.kcfg:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limita el número de artículos de un origen"
+
+#: akregator.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Eliminar los artículos caducados"
+
+#: akregator.kcfg:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Elimina los artículos caducados"
+
+#: akregator.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Desactivar el archivo"
+
+#: akregator.kcfg:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "No guarda ningún artículo"
+
+#: akregator.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Fecha de vencimiento"
+
+#: akregator.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Fecha de vencimiento (en días) para artículos."
+
+#: akregator.kcfg:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Límite de artículos"
+
+#: akregator.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Número de artículos que se deben mantener, por feed."
+
+#: akregator.kcfg:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "No caducan los artículos importantes"
+
+#: akregator.kcfg:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Cuando ésta opción está activada, los artículos que has marcado como "
+"importantes no se eliminarán cuando se alcances el límite del archivo por "
+"tamaño ni por edad ni por número de artículos."
+
+#: akregator.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Obtención concurrente"
+
+#: akregator.kcfg:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Número de hilos para obtenciones concurrentes"
+
+#: akregator.kcfg:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Usar la caché HTML"
+
+#: akregator.kcfg:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Usá las opciones de la caché HTML global de TDE para descargar los feeds, "
+"para evitar el tráfico innecesario. Se debe desactivar solo cuando sea "
+"necesario."
+
+#: akregator.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "Disable the introduction page"
+msgstr "Desactivar la página de introducción"
+
+#: akregator.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Disable the introduction page."
+msgstr "Deshabilitar la página de introducción."
+
+#: akregator.kcfg:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Obtener al arrancar"
+
+#: akregator.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Obtiene la lista de feeds al arrancar."
+
+#: akregator.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar todos los feeds como leídos al arrancar"
+
+#: akregator.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marca todos los feeds como leídos al arrancar."
+
+#: akregator.kcfg:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Usar intervalo de obtención"
+
+#: akregator.kcfg:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Obtiene todos los orígenes cada %1 minutos."
+
+#: akregator.kcfg:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervalo para obtención automática"
+
+#: akregator.kcfg:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervalo para obtención automática, en minutos."
+
+#: akregator.kcfg:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Usar notificaciones"
+
+#: akregator.kcfg:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Indica si se deben utilizar o no los globos de ayuda."
+
+#: akregator.kcfg:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Mostrar icono en la bandeja"
+
+#: akregator.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Indica si se debe mostrar o no el icono de la bandeja."
+
+#: akregator.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Mostrar botón de cierre en las solapas"
+
+#: akregator.kcfg:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Muestra los botones de cierre en las solapas en lugar de iconos"
+
+#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Use default TDE web browser"
+msgstr "Usar el navegador web por omisión de TDE"
+
+#: akregator.kcfg:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Usa el navegador de TDE cuando se pide abrir en el navegador externo."
+
+#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Usar ésta orden:"
+
+#: akregator.kcfg:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Usa la orden indicada cuando se pide abrir en el navegador externo."
+
+#: akregator.kcfg:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Orden que debe lanzar el navegador externo. La URL se sustituye por %u."
+
+#: akregator.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Qué se debiera hacer cuando se pulse el botón izquierdo del mouse."
+
+#: akregator.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Qué se debiera hacer cuando se pulse el botón central mouse."
+
+#: akregator.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Dorsal del archivo"
+
+#: akregator.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Si esperar antes de marcar un artículo como leído tras seleccionarlo."
+
+#: akregator.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Retraso configurable entre la selección del artículo y su marca como leído."
+
+#: akregator.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr ""
+
+#: akregator.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr ""
+
+#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr ""
+
+#: akregator_part.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr ""
+
+#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr ""
+
+#: akregator_shell.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr ""
+
+#: akregator_shell.rc:52
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: mk4storage/mk4config.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr ""
+
+#: mk4storage/mk4config.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr ""
+
+#: mk4storage/mk4config.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr ""
+
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr ""
+
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr ""
+
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr ""
+
+#: propertieswidgetbase.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr ""
+
+#: settings_advancedbase.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr ""
+
+#: settings_advancedbase.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr ""
+
+#: settings_advancedbase.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr ""
+
+#: settings_advancedbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr ""
+
+#: settings_advancedbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr ""
+
+#: settings_advancedbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr ""
+
+#: settings_advancedbase.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Read message color:"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Unread message color:"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Enable favicons"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load &images"
+msgstr ""
+
+#: settings_archive.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr ""
+
+#: settings_archive.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr ""
+
+#: settings_archive.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr ""
+
+#: settings_archive.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr ""
+
+#: settings_archive.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr ""
+
+#: settings_archive.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr ""
+
+#: settings_browser.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr ""
+
+#: settings_browser.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr ""
+
+#: settings_browser.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr ""
+
+#: settings_browser.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr ""
+
+#: settings_browser.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr ""
+
+#: settings_browser.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:86
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Disable the &introduction page"
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: settings_general.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr ""
+
+#: tagpropertieswidgetbase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: tagpropertieswidgetbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr ""