diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es_AR/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/ksmserver.po | 137 |
1 files changed, 92 insertions, 45 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/ksmserver.po index 19551609978..76fd8dc4958 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -1,155 +1,174 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024. +# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/ksmserver/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: main.cpp:30 msgid "" "The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" +"El administrador de sesiones fiable de TDE que se comunica con el\n" +"protocolo estándar para administración de sesiones de X11R6 (XSMP)." #: main.cpp:35 msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "" +msgstr "Restaura la sesión anterior si está disponible" #: main.cpp:37 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" +"Inicia 'wm' en el caso de que no haya otro administrador de\n" +"ventanas participando en la sesión. El predeterminado es 'twin'" #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" msgstr "" +"Pase argumentos adicionales al administrador de ventanas. El valor " +"predeterminado es ''" #: main.cpp:39 msgid "Also allow remote connections" -msgstr "" +msgstr "Permitir también conexiones remotas" #: main.cpp:179 msgid "The TDE Session Manager" -msgstr "" +msgstr "El administrador de sesiones de TDE" #: main.cpp:183 msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Encargado" #: shutdown.cpp:277 msgid "Notifying applications of logout request..." -msgstr "" +msgstr "Notificación de solicitudes de solicitud de cierre de sesión ..." #: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544 msgid "Skip Notification (%1)" -msgstr "" +msgstr "Omitir notificación (%1)" #: shutdown.cpp:515 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "" +"Notificar a las aplicaciones restantes de la solicitud de cierre de sesión (%" +"1/%2)..." #: shutdown.cpp:518 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "" +"Notificar a las aplicaciones restantes de la solicitud de cierre de sesión (%" +"1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:525 msgid "Ignore and Resume Logout" -msgstr "" +msgstr "Ignorar y reanudar el cierre de sesión" #: shutdown.cpp:533 msgid "An application is requesting attention, logout paused..." -msgstr "" +msgstr "Una aplicación solicita atención, se cierra la sesión pausada..." #: shutdown.cpp:536 msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." -msgstr "" +msgstr "%3 solicita atención, cierre la sesión en pausa..." #: shutdown.cpp:546 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "" +"Notificar a las aplicaciones de la solicitud de cierre de sesión (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:549 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "" +"Notificar a las aplicaciones de la solicitud de cierre de sesión (%1/%2, " +"%3)..." #: shutdown.cpp:639 msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "" +msgstr "Salida cancelada por '%1'" #: shutdown.cpp:645 msgid "Logout canceled by user" -msgstr "" +msgstr "Cierre de sesión cancelado por el usuario" #: shutdown.cpp:704 msgid "Forcing interacting application termination" -msgstr "" +msgstr "Forzar la terminación interactiva del programa" #: shutdown.cpp:754 msgid "Notifying remaining applications of logout request..." -msgstr "" +msgstr "Notificación de solicitudes de cierre de sesión restantes..." #: shutdown.cpp:784 msgid "Synchronizing remote folders" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar carpetas remotas" #: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1245 msgid "Saving your settings..." -msgstr "" +msgstr "Guardando tu configuración..." #: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914 msgid "Closing applications (%1/%2)..." -msgstr "" +msgstr "Cierre de programas (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917 msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..." -msgstr "" +msgstr "Cierre de programas (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:925 msgid "Terminating services..." -msgstr "" +msgstr "Cerrando servicios ..." #: shutdowndlg.cpp:738 msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Terminar sesión para \"%1\"" #: shutdowndlg.cpp:763 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Cerrar sesión" #: shutdowndlg.cpp:765 shutdowndlg.cpp:794 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Cerrar sesión actual para iniciar sesión como un usuario " +"diferente.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:793 msgid "&Log out" -msgstr "" +msgstr "&Cerrar sesión" #: shutdowndlg.cpp:836 shutdowndlg.cpp:1023 msgid "&Freeze" -msgstr "" +msgstr "&Freezar" #: shutdowndlg.cpp:838 shutdowndlg.cpp:1024 msgid "" @@ -157,10 +176,13 @@ msgid "" "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost " "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Poné la computadora en modo inactivo de software, permitiendo un poco " +"de ahorro de energía. El sistema puede reactivarse en muy poco tiempo, casi " +"al instante.</p><p>Ésto corresponde al modo ACPI S0.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:851 shutdowndlg.cpp:1034 msgid "&Suspend" -msgstr "" +msgstr "&Suspender" #: shutdowndlg.cpp:853 shutdowndlg.cpp:1035 msgid "" @@ -169,10 +191,14 @@ msgid "" "but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to " "ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Poné la computadora en modo de suspensión a memoria. El sistema se " +"detiene y su estado se guarda en la memoria.</p><p>Ésto permite más ahorro " +"de energía que 'Congelar' pero requiere más tiempo para reactivar el " +"sistema.</p><p>También conocido como modo Suspender a RAM.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:867 shutdowndlg.cpp:1046 msgid "&Hibernate" -msgstr "" +msgstr "&Hibernar" #: shutdowndlg.cpp:869 shutdowndlg.cpp:1047 msgid "" @@ -182,10 +208,15 @@ msgid "" "correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></" "qt>" msgstr "" +"<qt><p>Poné la computadora en modo de suspensión en disco. El sistema se " +"detiene y su estado se guarda en el disco.</p><p>Ésto ofrece el mayor ahorro " +"de energía, pero se requiere un tiempo considerable para reactivar el " +"sistema nuevamente.</p><p>Ésto corresponde al modo ACPI S4.</p><p>También " +"conocido como modo de suspensión en disco.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:882 shutdowndlg.cpp:1057 msgid "H&ybrid Suspend" -msgstr "" +msgstr "&Suspensión híbrida" #: shutdowndlg.cpp:884 shutdowndlg.cpp:1058 msgid "" @@ -197,86 +228,100 @@ msgid "" "loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-" "to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Poné la computadora en modo de suspensión a memoria y suspensión a " +"disco. El sistema se detiene y su estado se guarda en la memoria y en el " +"disco.</p><p>Ésto ofrece lo mejor de los modos 'Suspender' e 'Hibernar' " +"combinados. El sistema está DE FACTO en modo 'Suspender', pero si se pierde " +"la energía, el trabajo aún puede reanudarse como si el sistema hubiera sido " +"hibernado, evitando cualquier pérdida de datos.</p><p>Ésto corresponde al " +"modo ACPI S3 + S4.</p><p>También conocido como modo Suspender en RAM + " +"Suspender en disco.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:906 shutdowndlg.cpp:986 msgid "&Restart" -msgstr "" +msgstr "&Reiniciar" #: shutdowndlg.cpp:908 shutdowndlg.cpp:987 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt><p>Cerrar sesión actual y reiniciar el equipo.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:931 shutdowndlg.cpp:1009 msgid "" "_: current option in boot loader\n" " (current)" -msgstr "" +msgstr " (actual)" #: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:974 msgid "&Shutdown" -msgstr "" +msgstr "&Apagar" #: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:975 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt><p>Cerrar sesión actual y apagar el equipo.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:1247 msgid "Skip Notification" -msgstr "" +msgstr "Saltar notificación" #: shutdowndlg.cpp:1248 msgid "Abort Logout" -msgstr "" +msgstr "Cancelar cierre de sesión" #: shutdowndlg.cpp:1303 msgid "Would you like to turn off your computer?" -msgstr "" +msgstr "¿Te gustaría apagar tu equipo?" #: shutdowndlg.cpp:1304 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" +"Esta equipo se apagará automáticamente\n" +"después de %1 segundos." #: shutdowndlg.cpp:1310 msgid "Would you like to reboot your computer?" -msgstr "" +msgstr "¿Te gustaría reiniciar tu equipo?" #: shutdowndlg.cpp:1312 msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" -msgstr "" +msgstr "¿Te gustaría reiniciar a \"%1\"?" #: shutdowndlg.cpp:1313 msgid "" "This computer will reboot automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" +"Éste equipo se reiniciará automáticamente\n" +"después de %1 segundos." #: shutdowndlg.cpp:1317 msgid "Would you like to end your current session?" -msgstr "" +msgstr "¿Te gustaría terminar tu sesión actual?" #: shutdowndlg.cpp:1318 msgid "" "This session will end\n" "after %1 seconds automatically." msgstr "" +"Ésta sesión terminará\n" +"después de %1 segundos automáticamente." #: startupdlg.cpp:78 msgid "Loading your settings" -msgstr "" +msgstr "Cargando tu configuración" #: timed.ui:24 #, no-c-format msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmación" #: timed.ui:190 #, no-c-format msgid "Would you like to shutdown your computer?" -msgstr "" +msgstr "¿Te gustaría apagar éste equipo?" #: timed.ui:212 #, no-c-format @@ -284,8 +329,10 @@ msgid "" "If you do not act, your computer will shutdown\n" "after X automatically." msgstr "" +"Si no hacés algo, éste equipo se apagará\n" +"después de X automáticamente." #: timed.ui:273 #, no-c-format msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" |